fa_tn/2pe/01/16.md

26 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# جملۀ ارتباطی:
پطرس همچنان دربارۀ تعلیماتش به ایمانداران توضیح می‌دهد و شرح می‌دهد که چرا این تعلیمات قابل اعتماد هستند.
# زیرا که در پی افسانه‌های جعلی نرفتیم
در اینجا واژۀ «ما» به پطرس و رسولان دیگر اشاره دارد و نه به خوانندگان نامه‌اش. ترجمۀ جایگزین: « زیرا ما رسولان در پی داستان‌های ساختگی نرفتیم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# قوت و آمدن
این دو واژه می‌تواند به یک چیز اشاره داشته باشد و در یک عبارت ترجمه شود. ترجمۀ جایگزین: « آمدن در قوت [آمدنی قدرتمند]»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
# آمدن خداوند ما عیسی مسیح
معانی احتمالی از این قرارند: ۱) بازگشت دوبارۀ خداوند عیسی یا ۲) بازگشت نخستین خداوند عیسی
# خداوند ما عیسی مسیح
در اینجا «ما» به همۀ ایمانداران اشاره دارد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])