fa_tn/2pe/01/16.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

جملۀ ارتباطی:

پطرس همچنان دربارۀ تعلیماتش به ایمانداران توضیح می‌دهد و شرح می‌دهد که چرا این تعلیمات قابل اعتماد هستند.

زیرا که در پی افسانه‌های جعلی نرفتیم

در اینجا واژۀ «ما» به پطرس و رسولان دیگر اشاره دارد و نه به خوانندگان نامه‌اش. ترجمۀ جایگزین: « زیرا ما رسولان در پی داستان‌های ساختگی نرفتیم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

قوت و آمدن

این دو واژه می‌تواند به یک چیز اشاره داشته باشد و در یک عبارت ترجمه شود. ترجمۀ جایگزین: « آمدن در قوت [آمدنی قدرتمند]»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys)

آمدن خداوند ما عیسی مسیح

معانی احتمالی از این قرارند: ۱) بازگشت دوبارۀ خداوند عیسی یا ۲) بازگشت نخستین خداوند عیسی

خداوند ما عیسی مسیح

در اینجا «ما» به همۀ ایمانداران اشاره دارد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)