20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# نزد وی فرود شده
|
||
|
||
«چون الیشع بیمار بود، گریه میکرد»
|
||
|
||
# ای پدر من! ای پدرمن!
|
||
|
||
الیشع، پدر واقعی پادشاه نبود. یوآشِ پادشاه این اصطلاح را به نشانۀ احترام به او استفاده کرد.
|
||
|
||
# ای ارابۀ اسرائیل و سوارانش
|
||
|
||
این به الیشع که در دوم پادشاهان ۲: ۱۱ و دوم پادشاهان ۲: ۱۲ به آسمان رفت اشاره میکند. یوآش این عبارت را استفاده میکند تا بگوید که الیشع در حال مردن است. ترجمه جایگزین: «ارابههای اسرائیل و سوارانش تو را به آسمان میبرند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# سواران
|
||
|
||
اینجا به مردانی که ارابهها را میراندند، اشاره میکند. این را میتوان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «ارابهرانان»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|