46 lines
2.0 KiB
Markdown
46 lines
2.0 KiB
Markdown
# مكتوبی دیگر به ایشان نوشت
|
|
|
|
یورام نامهای نوشته بود. این نامۀ بعدی بود. ترجمه جایگزین: «دوباره نامهای به آنها نوشت» یا «نامۀ دیگری به آنها نوشت»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|
|
|
# با من
|
|
|
|
«در کنار کسی بودن» یعنی به آنها وفادار بودن و از آنها حمایت کردن. ترجمه جایگزین: «وفادار به من»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# خواهید شنید
|
|
|
|
بشنوید و اطاعت کنید
|
|
|
|
# سخن مرا
|
|
|
|
اینجا «سخنِ» ییهو به آنچه او میگوید اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «آن چه من میگویم»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# سرها را بگیرید ... و نزد من بیایید
|
|
|
|
این به طور ضمنی اشاره میکند که آنها سرهای فرزندان اَخاب را بیاورند و آنها را به ییهُو تقدیم کنند. ترجمه جایگزین: «شما باید سرها را بردارید ... و آنها را برای من بیاورید»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# سرهای پسران آقای خود را بگیرید
|
|
|
|
این به کشتن آنها و بُریدن سرهایشان اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «پسران [اولاد] آقای خود را بکُشید و سرهای آنها را ببُرید»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# هفتاد نفر
|
|
|
|
«۷۰ نفر»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# که ایشان را تربیت میكردند
|
|
|
|
این یعنی به آنها رسیدگی میکردند و آنها را تعلیم میدادند. ترجمه جایگزین: «که آنها میپروراندند» یا «که به آنها رسیدگی میکردند»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|