fa_tn/2ki/10/06.md

46 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-24 16:48:35 +00:00
# مكتوبی‌ دیگر به‌ ایشان‌ نوشت‌
یورام نامه‌ای نوشته بود. این نامۀ بعدی بود. ترجمه جایگزین: «دوباره نامه‌ای به آنها نوشت» یا «نامۀ دیگری به آنها نوشت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# با من
«در کنار کسی بودن» یعنی به آنها وفادار بودن و از آنها حمایت کردن. ترجمه جایگزین: «وفادار به من»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# خواهید شنید
بشنوید و اطاعت کنید
# سخن مرا
اینجا «سخنِ» ییهو به آنچه او می‌گوید اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «آن چه من می‌گویم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# سرها را بگیرید ... و نزد من‌ بیایید
این به طور ضمنی اشاره می‌کند که آنها سرهای فرزندان اَخاب را بیاورند و آنها را به ییهُو تقدیم کنند. ترجمه جایگزین: «شما باید سرها را بردارید ... و آنها را برای من بیاورید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# سرهای‌ پسران‌ آقای‌ خود را بگیرید
این به کشتن آنها و بُریدن سرهایشان اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «پسران [اولاد] آقای خود را بکُشید و سرهای آنها را ببُرید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# هفتاد نفر
«۷۰ نفر»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# که ایشان‌ را تربیت‌ می‌كردند
این یعنی به آنها رسیدگی می‌کردند و آنها را تعلیم می‌دادند. ترجمه جایگزین: «که آنها می‌پروراندند» یا «که به آنها رسیدگی می‌کردند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])