34 lines
1.6 KiB
Markdown
34 lines
1.6 KiB
Markdown
# جمله ارتباطی:
|
||
|
||
پولس، نشانههای رسول حقیقی و فروتن را به ایمانداران اهل قرنتس یادآور میشود. او چنین کاری را جهت تقویت آنها انجام میدهد.
|
||
|
||
# بیفهم شدهام
|
||
|
||
«مثل ابلهی رفتار میکنم»
|
||
|
||
# شما مرا مجبور ساختید
|
||
|
||
«من را مجبور کردید که چنین سخن گویم»
|
||
|
||
# زیرا میبایست شما مرا مدح کرده باشید
|
||
|
||
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «باید از من تمجید میکردید»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# مدح
|
||
|
||
«تمجید»
|
||
|
||
# هیچوجه کمتر نیستم
|
||
|
||
ایمانداران اهل قرنتس پولس را نازلتر میپنداشتند. پولس در این قسمت با استفاده از حالت منفی بر غلط بودن چنین فکری تاکید میکند. ترجمه جایگزین: «زیرا من به همان اندازه خوب هستم»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||
|
||
# بزرگترین رسولان
|
||
|
||
پولس در این قسمت از کنایه استفاده میکند تا نشان دهد آن معلمین از آنچه مردم میگویند کم اهمیتتر هستند. ببینید دوم قرنتیان ۱۱: ۵ را چطور ترجمه کردهاید. ترجمه جایگزین: «معلمانی که فکر میکنند از دیگران بهتر هستند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
|