fa_tn/2co/09/10.md

26 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# او که...آماده می‌کند
«خدایی که فراهم می‌کند»
# برای خورنده نان
«نان» به طور کلی اشاره به غذا دارد. ترجمه جایگزین: «غذا برای خوردن»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# بذر شما را آماده کرده، خواهد افزود
پولس به نحوی از داشته‌های ایمانداران اهل قرنتس سخن می‌گوید که گویی هنگام هدیه دادن به دیگران دانه می‌کارند. ترجمه جایگزین: « همچنین برایتان فراهم کرده و کثرت می‌بخشد تا بتوانید با دادن به دیگران، بکارید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ثمرات عدالت شما را مزید خواهد کرد
پولس، سودی که ایمانداران اهل قرنتس از سخاوت خود دریافت می‌کنند را با برداشت محصول مقایسه می‌کند. ترجمه جایگزین: «خدا شما را به عدالتی افزون برکت می‌دهد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ثمرات عدالت شما را
«محصولی که از عمل عادلانه شما می‌آید» کلمه «عدالت» اشاره به عمل عادلانه ایمانداران اهل قرنتس در بخشیدن منابع خود به ایمانداران اهل اورشلیم دارد.