fa_tn/2co/05/21.md

1.0 KiB

در راه ما گناه ساخت تا ما در وی عدالتِ خدا شویم

«خدا مسیح را برای گناهان ما قربانی کرد»

ما گناه...شویم

«ما» و «ما را» شامل همه می‌شود و اشاره به همه ایمانداران دارد.  (See: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

او را که گناه نشناخت

«مسیح کسی است که هرگز گناه نکرده است»

در راه ما گناه ساخت تا ما در وی عدالتِ خدا شویم

«خدا چنین کرد...عدالت[پارسایی] خدا در مسیح»

تا ما در وی عدالتِ خدا شویم

عبارت «عدالت [پارسایی] خدا» اشاره به عدالتی[پارسایی‌]ای دارد که خدا آن را لازم می‌داند و از خدا می‌آید. ترجمه جایگزین: «تا عدالت[پارسایی] خدا به واسطه مسیح در ما باشد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)