22 lines
1.1 KiB
Markdown
22 lines
1.1 KiB
Markdown
# خدا را میطلبید [خود را موظف کرد]
|
|
|
|
در اینجا « خود را موظف کردن » کنایه از تعیین شدن برای انجام کاری است. طلبیدن خدا نشانگر انتخاب، شناخت، پرستش و اطاعت از اوست. ترجمه جایگزین: «او برای اطاعت از خدا مشخص شده بود»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# در روزهای زکریا
|
|
|
|
در اینجا « در روزهای زکریا » استعاره از مدت زمانی است که زکریا کاهن بود. ترجمه جایگزین: «وقتی که زکریا کاهن بود»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# مادامی که خداوند را میطلبید
|
|
|
|
« در خلال مدتی که یهوه را اطاعت میکرد »
|
|
|
|
# خداوند را میطلبید
|
|
|
|
طلب یهوه بیانگر انتخاب، شناخت، پرستش و اطاعت از اوست. ترجمه جایگزین:« اطاعت از یهوه را برگزید »
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|