fa_tn/2ch/26/05.md

1.1 KiB

خدا را می‌طلبید [خود را موظف کرد]

در اینجا « خود را موظف کردن » کنایه از تعیین شدن برای انجام کاری است. طلبیدن خدا نشانگر انتخاب، شناخت، پرستش و اطاعت از اوست. ترجمه جایگزین: «او برای اطاعت از خدا مشخص شده بود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

در روزهای زکریا

در اینجا « در روزهای زکریا » استعاره از مدت زمانی است که زکریا کاهن بود. ترجمه جایگزین: «وقتی که زکریا کاهن بود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

مادامی که خداوند را می‌طلبید

« در خلال مدتی که یهوه را اطاعت می‌کرد »

خداوند را می‌طلبید

طلب یهوه بیانگر انتخاب، شناخت، پرستش و اطاعت از اوست. ترجمه جایگزین:«‌ اطاعت از یهوه را برگزید »

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)