fa_tn/2ch/06/05.md

712 B

که اسم من در آن باشد

در اینجا «اسم من» کنایه از حرمت یهوه است. حضور نامش در آنجا نشانگر آن است که مردم عظمت یهوه را تشخیص داده و وی را در آنجا پرستش می‌کنند. ترجمه جایگزین: «تا مردم مرا در آنجا ستایش کنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

تا پیشوای‌ قوم‌ من‌ اسرائیل‌ بشود

«پیشوای قوم شدن»  نشانگر حکمرانی بر آنها است. ترجمه جایگزین: «حکمرانی کردن بر اسرائیل، مردم من»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)