fa_tn/1sa/23/19.md

1.1 KiB

زیفیان

این اسم مردمی است که در زیف زندگی می‌کردند.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

آیا داود در...به طرف جنوب بیابان است خود را نزد ما پنهان نكرده است؟

این پرسش بدیهی را می‌توانید در قالب جمله‌‌ای ندایی ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «داود خود را...میان ما در جنوب بیابان [یشیمون]ّ مخفی کرده است!»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

كوه حَخیلَه

این اسم کوهی در بیابان یهودا است.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

بیابان [یشیمون]

این اسم منطقه‌ای بیابانی نزدیک به دریای مردگان است. این کلمه را می‌توانید به «بیابان یهودا» یا «ناکجاآباد[زمین مرده][زمین سوخته]» ترجمه کنید. [در فارسی متفاوت انجام شده]

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)