# زیفیان این اسم مردمی است که در زیف زندگی می‌کردند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # آیا داود در...به طرف جنوب بیابان است خود را نزد ما پنهان نكرده است؟ این پرسش بدیهی را می‌توانید در قالب جمله‌‌ای ندایی ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «داود خود را...میان ما در جنوب بیابان [یشیمون]ّ مخفی کرده است!» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # كوه حَخیلَه این اسم کوهی در بیابان یهودا است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # بیابان [یشیمون] این اسم منطقه‌ای بیابانی نزدیک به دریای مردگان است. این کلمه را می‌توانید به «بیابان یهودا» یا «ناکجاآباد[زمین مرده][زمین سوخته]» ترجمه کنید. [در فارسی متفاوت انجام شده] (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])