fa_tn/1sa/23/19.md

24 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-24 15:50:09 +00:00
# زیفیان
این اسم مردمی است که در زیف زندگی می‌کردند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# آیا داود در...به طرف جنوب بیابان است خود را نزد ما پنهان نكرده است؟
این پرسش بدیهی را می‌توانید در قالب جمله‌‌ای ندایی ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «داود خود را...میان ما در جنوب بیابان [یشیمون]ّ مخفی کرده است!»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# كوه حَخیلَه
این اسم کوهی در بیابان یهودا است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# بیابان [یشیمون]
این اسم منطقه‌ای بیابانی نزدیک به دریای مردگان است. این کلمه را می‌توانید به «بیابان یهودا» یا «ناکجاآباد[زمین مرده][زمین سوخته]» ترجمه کنید. [در فارسی متفاوت انجام شده]
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])