fa_tn/1sa/22/17.md

22 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# شاطرانی كه به حضورش ایستاده بودند
«سربازانی که برای محافظت کردن از او نزدیکش ایستاده بودند»
# برخاسته...بكشید
کلمه «برخاسته[برگرد]» به معنای رو بر گرداندن یا دور شدن از پادشاه است. ترجمه جایگزین: «بروید و بکُشید» یا «بکُشید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# دست ایشان نیز با داود است
کلمه «دست» کنایه است و اشاره به کاری دارد که با دست انجام شده است. ترجمه جایگزین: «همچنین به داوود کمک کردند»[آنها نیز به داوود کمک کردند]
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# دست خود را دراز كرده [و بکشند]
کلمه «دست» کنایه است و اشاره به کاری دارد که با دست انجام شده است. ترجمه جایگزین: «برای کشتن او کاری نکردند» یا «نخواستند او را بکشند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])