18 lines
961 B
Markdown
18 lines
961 B
Markdown
# در نظر تو التفات یافتهام
|
||
|
||
«نظر» در این قسمت اشاره به دیدن دارد و دیدن اشاره به افکار یا داوری دارد. ترجمه جایگزین: «تو را خشنود کردهام» یا «تو من را مورد لطف خود یافتهای»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# غمگین شود
|
||
|
||
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «این باعث ناراحتی او میشود» یا «بسیار غمگین خواهد بود»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# در میان من و موت، یك قدم بیش نیست
|
||
|
||
«یک قدم بین من و موت» اصطلاح است و اشاره میکند که او به مرگ نزدیک است. ترجمه جایگزین: «بسیار به مرگ نزدیکم»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|