fa_tn/1sa/20/03.md

961 B
Raw Permalink Blame History

در نظر تو التفات یافته‌ام

«نظر» در این قسمت اشاره به دیدن دارد و دیدن اشاره به افکار یا داوری دارد. ترجمه جایگزین: «تو را خشنود کرده‌ام» یا «تو من را مورد لطف خود یافته‌ای»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

غمگین شود

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «این باعث ناراحتی او می‌شود» یا «بسیار غمگین خواهد بود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

در میان من و موت، یك قدم بیش نیست

«یک قدم بین من و موت» اصطلاح است و اشاره می‌کند که او به مرگ نزدیک است. ترجمه جایگزین: «بسیار به مرگ نزدیکم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)