fa_tn/1sa/14/13.md

918 B

یوناتان به دست و پای خود نزد ایشان بالا رفت

او به خاطر شیب شدید تپه این کار را انجام داد. این موضوع را می‌توانید در ترجمه خود مشخص کنید. ترجمه جایگزین: «پس یوناتان با استفاده از دست و پای خود از شیب تپه بالا رفت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

شان پیش روی یوناتان افتادند

این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «یوناتان فلسطینیان را کشت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

سلاحدارش در عقب وی، و ایشان پیش روی یوناتان افتادند

«سلاحدار یوناتان او را دنبال می‌کرد و سربازان فلسطینی را می‌کشت»