# یوناتان به دست و پای خود نزد ایشان بالا رفت او به خاطر شیب شدید تپه این کار را انجام داد. این موضوع را می‌توانید در ترجمه خود مشخص کنید. ترجمه جایگزین: «پس یوناتان با استفاده از دست و پای خود از شیب تپه بالا رفت» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # شان پیش روی یوناتان افتادند این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «یوناتان فلسطینیان را کشت» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # سلاحدارش در عقب وی، و ایشان پیش روی یوناتان افتادند «سلاحدار یوناتان او را دنبال می‌کرد و سربازان فلسطینی را می‌کشت»