1.2 KiB
1.2 KiB
موشها
ببنید این کلمه را در <اول سموئیل ۶: ۴> چطور ترجمه کردهاید.
شهرهای حصاردار
این شهرها دیوارهای بلندی در اطراف خود دارند که به این واسطه ساکنان شهر از دشمنان در امان میمانند.
سنگ بزرگی...[شاهد] باقی است
اینجا به نحوی از آن سنگ سخن گفته شده که گویی شخصی قادر به دیدن است. ترجمه جایگزین: «سنگی بزرگ...هنوز آنجاست و مردم آنچه بر آن شد را به یاد دارند» [در فارسی متفاوت انجام شده] (See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
یهُوشَع
این اسم یک مرد است.
(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
بیت شمسی
با این اسم کسی که اهل بیت شمس است را صدا میزدند. ترجمه جایگزین: «اهل بیت شمس»
(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
تا امروز
این اشاره به زمانی دارد که نویسنده این کتاب را مینوشته است.