fa_tn/1sa/06/18.md

28 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-24 15:50:09 +00:00
# موشها
ببنید این کلمه را در <اول سموئیل ۶: ۴> چطور ترجمه کرده‌اید.
# شهرهای حصاردار
این شهرها دیوارهای بلندی در اطراف خود دارند که به این واسطه ساکنان شهر از دشمنان در امان می‌مانند.
# سنگ بزرگی...[شاهد] باقی است
اینجا به نحوی از آن سنگ سخن گفته شده که گویی شخصی قادر به دیدن است. ترجمه جایگزین: «سنگی بزرگ...هنوز آنجاست و مردم آنچه بر آن شد را به یاد دارند» [در فارسی متفاوت انجام شده] (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
# یهُوشَع
این اسم یک مرد است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# بیت شمسی
با این اسم کسی که اهل بیت شمس است را صدا می‌زدند. ترجمه جایگزین: «اهل بیت شمس»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# تا امروز
این اشاره به زمانی دارد که نویسنده این کتاب را می‌نوشته است.