fa_tn/1ch/22/08.md

878 B

بسیار خون ریخته‌ای

در اینجا کشتن افراد با عبارت ریختن خون آنها بیان شده است که «خون» نماینگر جان افراد است. ترجمه جایگزین: «تعداد زیادی از مردم را کشته‌ای»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

برای اسم من

در اینجا «اسم» نشانگر تکریم خداست. ترجمه جایگزین: «برای جلال  دادن من»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

خون بر زمین ریخته ای ... به حضور من

در اینجا «حضور» به آنچه که خدا مشاهده کرده اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «من دیده ام که تو خونهای بسیار بر روی زمین ریخته ای »

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)