Commit Graph

928 Commits

Author SHA1 Message Date
Susan Quigley 41d1634167 Issue 96, 97 - doublet 2019-02-15 21:29:56 +00:00
Susan Quigley 7ef09cca5e Issue 96, 97 - doublenegatives 2019-02-15 21:26:40 +00:00
Susan Quigley b1d0defea4 Issue 96, 97 - distinguish 2019-02-15 21:24:34 +00:00
Susan Quigley 08cda19f05 Issue 96, 97 - Apostrophe 2019-02-15 21:22:11 +00:00
Susan Quigley a509ec107c Issues 96, 97 - activepassive 2019-02-15 20:44:39 +00:00
Susan Quigley df60d19b8e Issues 96, 97 - abstractnouns 2019-02-15 20:40:42 +00:00
Susan Quigley b0963eb4aa Issue 96, 97 - 123 person 2019-02-15 20:35:55 +00:00
Susan Quigley c51c48ed5f Update 'jit/writing-poetry/01.md' 2019-02-15 20:00:46 +00:00
Susan Quigley 3f0c98cc07 Issues 96, 97 - poetry 2019-02-15 19:49:47 +00:00
Susan Quigley 36fdeb7333 Update 'jit/writing-endofstory/01.md' 2019-02-15 19:31:43 +00:00
Susan Quigley ca55bd96b6 Issue 97 - writing-background 2019-02-15 19:12:33 +00:00
Susan Quigley 4872901509 Update 'jit/translate-ordinal/01.md' 2019-02-15 18:53:36 +00:00
Susan Quigley 41c2a25935 Issue 98 - numbers 2019-02-15 18:30:57 +00:00
Susan Quigley 5a88ce1a20 Hashmarks - Numbers 2019-02-15 18:20:28 +00:00
Susan Quigley 00275dec51 Issue 96 - names 2019-02-15 17:25:29 +00:00
Susan Quigley 38f1e8706e Update 'jit/translate-names/01.md' 2019-02-15 17:18:21 +00:00
Susan Quigley 7f3b6977ac Issue 97 - names 2019-02-15 17:14:41 +00:00
Susan Quigley 31cf812af5 Update 'jit/translate-bvolume/01.md' 2019-02-15 16:40:39 +00:00
Susan Quigley 3cb45f94ad Update 'jit/translate-hebrewmonths/01.md' 2019-02-15 16:12:31 +00:00
Susan Quigley c4ed711529 Added "no translation strategies for this topic" - yousingular 2019-02-15 15:57:20 +00:00
Susan Quigley 903c3a5cb4 Issues 96, 97, 98 - simile 2019-02-15 15:50:50 +00:00
Susan Quigley aa2adfa3ab Issues 96, 97, 98 - quotes quotes 2019-02-15 15:04:16 +00:00
Susan Quigley f66f4ed10e Issue 96, 97, 98 imperatives 2019-02-14 21:56:08 +00:00
Susan Quigley 77178644fa Update 'jit/figs-hyperbole/01.md' 2019-02-14 21:38:07 +00:00
Susan Quigley e1bc7973e8 Issue 97, 98 hyperbole 2019-02-14 21:32:15 +00:00
Susan Quigley 0b1b3baf92 Update 'jit/figs-exclamations/01.md' 2019-02-14 21:24:59 +00:00
Susan Quigley e26289f3c6 Update 'jit/figs-exclamations/01.md' 2019-02-14 21:23:22 +00:00
Susan Quigley 3d662a4206 Issues 96, 97, 98 exclamations 2019-02-14 21:20:56 +00:00
Susan Quigley 6213b06fa1 Issue 96, 97, 98 declarative 2019-02-14 21:03:54 +00:00
Susan Quigley 559da3f283 Issue 97 - quotations
Quote Margins
2019-02-14 20:13:01 +00:00
Susan Quigley bfbb673104 Issues 96, 97, 98 participants
I  had this information (worded differently) explaining each of the Examples of Translation Strategies Applied, but thought it may have been too cluttered. Maybe it's adequate without them.

 * Starting a sentence with someone's name when he has not been introduced yet might be confusing in some languages.
 * When pronouns occur in the first sentence of a chapter, readers might wonder whom they refer to.
 * In some languages after the author identifies the main person in a story, he will often refer to that person with simply a pronoun.
​
2019-02-14 18:56:02 +00:00
Susan Quigley 4d636a1168 Issue 98 - Metaphors 2019-02-14 14:24:49 +00:00
Susan Quigley 85710719f3 Issue 98 Remove Extra Heading Levels -Sentencetypes 2019-02-13 22:17:12 +00:00
Susan Quigley 1ab01f243b Issue 98 Remove Extra Heading Levels - RQuestion 2019-02-13 21:35:10 +00:00
Susan Quigley 198c6f539e Issues 96, 97, 98 - RPronoun 2019-02-13 21:31:59 +00:00
Susan Quigley 90a19a33f6 Issue 98 Remove Extra Heading Levels - possession 2019-02-13 21:20:09 +00:00
Susan Quigley 9f799323a1 Issue 98 Remove Extra Heading Levels - parallelism 2019-02-13 21:02:55 +00:00
Susan Quigley 3ab0ad7225 Issues 96, 97, 98 - hypo 2019-02-13 20:58:00 +00:00
Susan Quigley dfb3413ed2 Update 'jit/figs-extrainfo/01.md' 2019-02-13 20:33:48 +00:00
Susan Quigley 52606e3b24 Issues 96, 97, 98 - Distinguish 2019-02-13 20:23:54 +00:00
Susan Quigley 3ce1e66b7b Issue 98 Remove Extra Heading Levels - endofstory 2019-02-13 20:03:17 +00:00
Susan Quigley 4c54be4bd7 No translation strategies - ExtraInfo 2019-02-13 20:01:59 +00:00
Susan Quigley 7845c3581c Update 'jit/figs-sentencetypes/01.md' 2019-02-13 19:08:44 +00:00
Susan Quigley b6ec984655 Issues 97 & 98 RQuestions 2019-02-13 19:06:12 +00:00
Susan Quigley e36837b554 Issue 97 and 98 - Rquestions 2019-02-13 18:53:47 +00:00
Susan Quigley c800246a96 Update 'jit/figs-rpronouns/01.md'
Add "ULB" after ULB quotes.
2019-02-13 17:11:44 +00:00
Susan Quigley 8973e7ff2e Issue 97 Examples from the Bible - RPronouns 2019-02-13 17:05:25 +00:00
Susan Quigley 28ea5af77c Issue 98 Remove Extra Heading Levels - parallelism 2019-02-13 16:57:39 +00:00
Susan Quigley f6f98be1b1 Issue 98 Remove Extra Heading Levels - hypothetical 2019-02-13 16:55:26 +00:00
Susan Quigley b6b3a7301c Issue 98 Remove Extra Heading Levels - Distinguish 2019-02-13 16:53:55 +00:00