2020-04-13 09:01:52 +00:00
|
|
|
|
[
|
|
|
|
|
{
|
2020-04-13 09:03:52 +00:00
|
|
|
|
"title": " ស្តេចបានបញ្ជូនមនុស្សទៅជួបគាត់",
|
2020-07-04 15:34:54 +00:00
|
|
|
|
"body": "« ដើម្បីនៅចំពោះមុខស្តេច» មានន័យថាធ្វើជាអ្នកបម្រើម្នាក់របស់គាត់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត « ស្តេចអ៊ីស្រាអែលបានបញ្ជូនអ្នកបម្រើម្នាក់របស់គាត់អោយធ្វើជាអ្នកនាំសារ» (សូមមើល figs_idiom)"
|
2020-04-13 09:01:52 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2020-04-13 09:05:52 +00:00
|
|
|
|
"title": "នៅពេលដែលអ្នកនាំសារបានមកជួបលោកអេលីសេ លោកបាននិយាយជាមួយពួកចាស់ទុំថា",
|
2020-07-04 15:34:54 +00:00
|
|
|
|
"body": "នៅទីនេះលោកអេលីសេកំពុងនិយាយទៅកាន់ ពួកអ្នកចាស់ទុំមុនពេលដែលអ្នកនាំសាររបស់ស្ដេចមកដល់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «នៅពេលដែលអ្នកនាំសារបានមកដល់ជិតហើយ លោកអេលីសេបាននិយាយទៅកាន់ពួកចាស់ទុំ» (សូមមើល figs_explicit)"
|
2020-04-13 09:01:52 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2020-04-13 09:07:52 +00:00
|
|
|
|
"title": "ឃើញទេ កូនប្រុសរបស់អូផាជាឃាតករបានឲ្យគេមកយកក្បាលខ្ញុំទៅហើយ?",
|
2020-07-04 15:34:54 +00:00
|
|
|
|
"body": "លោកអេលីសេប្រើសំណួរវោហារស័ព្ទនេះដើម្បីទាក់ទាញចំណាប់អារម្មណ៍ដល់អ្នកនាំសាររបស់ស្តេចនិងប្រមាថស្តេច។ នេះអាចត្រូវបានសរសេរជាឃ្លា។ ការបកប្រែផ្សេងៀត «មើល! កូនប្រុសឃាតករនេះបានបញ្ជូនអ្នកណាម្នាក់អោយយកក្បាលខ្ញុំទៅ!» (សូមមើល figs_rquestion)"
|
2020-04-13 09:01:52 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2020-04-13 09:07:52 +00:00
|
|
|
|
"title": "អូផាជាឃាតករ",
|
2020-06-05 02:21:24 +00:00
|
|
|
|
"body": "នេះមានន័យថាស្តេចអ៊ីស្រាអែលមានចរិតលក្ខណៈជាឃាតករ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត « បុរសម្នាក់នេះដែលដូចជាឃាតករ» ឬ « ឃាតករនោះ» (សូមមើល figs_idiom)"
|
2020-04-13 09:01:52 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2020-04-13 09:09:52 +00:00
|
|
|
|
"title": "បានឲ្យគេមក",
|
2020-07-04 15:36:54 +00:00
|
|
|
|
"body": "ពាក្យដែលបាត់អាចត្រូវបានបន្ថែម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «បានបញ្ជូននរណាម្នាក់ឲ្យទៅ» (សូមមើល figs_ellipsis)"
|
2020-04-13 09:01:52 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2020-04-13 09:09:52 +00:00
|
|
|
|
"title": "យកក្បាលខ្ញុំទៅ",
|
2020-07-04 15:36:54 +00:00
|
|
|
|
"body": "នេះមានន័យថាកាត់ក្បាលគាត់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត « កាត់ក្បាលខ្ញុំ» ឬ « កាត់ក្បាលខ្ញុំ» (សូមមើល figs_euphemism)"
|
2020-04-13 09:01:52 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2020-04-13 09:11:52 +00:00
|
|
|
|
"title": "មើល",
|
2020-07-04 15:36:54 +00:00
|
|
|
|
"body": "លោកអេលីសេប្រើពាក្យនេះនៅទីនេះដើម្បីទាក់ទាញចំណាប់អារម្មណ៍របស់ចាស់ទុំទៅ នឹងអ្វីដែលគាត់និយាយបន្ទាប់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ស្តាប់» (សូមមើល figs_idiom)"
|
2020-04-13 09:01:52 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2020-07-04 15:36:54 +00:00
|
|
|
|
"title": "សូមបិទទ្វារ ហើយទប់ទ្វារកុំឲ្យគេចូលបាន",
|
|
|
|
|
"body": "ប្រសិនបើទ្វារត្រូវបានបិទប្រឆាំងនឹងនរណាម្នាក់វាមានន័យថា វាត្រូវបានគេបិទហើយពួកគេមិនអាចចូលបានទេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «បិទទ្វារដូច្នេះគាត់មិនអាចចូលបានទេ» (សូមមើល figs_idiom)"
|
2020-04-13 09:01:52 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2020-04-13 09:13:52 +00:00
|
|
|
|
"title": "បើសិន ជាគ្មានសម្លេងជើងរបស់ចៅហ្វាយរបស់គេនៅពីក្រោយគេទេនោះ»?",
|
2020-06-05 03:01:24 +00:00
|
|
|
|
"body": "អេលីសេប្រើសំណួរនេះដើម្បីធានាដល់ពួកចាស់ទុំថាស្តេចមិននៅឆ្ងាយពីគាត់ទេ។ សំណួរវោហាសាស្ត្រនេះអាចត្រូវបានសរសេរជាឃ្លាថា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «សម្លេងជើងរបស់ម្ចាស់គាត់គឺនៅពីក្រោយគាត់» ។ ឬ «ស្តេចនឹងយាងមកក្នុងពេលឆាប់ៗបន្ទាប់ពីគាត់បានមកដល់» ។ (សូមមើល៖ figs_rquestion)"
|
2020-04-13 09:01:52 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2020-04-13 09:17:52 +00:00
|
|
|
|
"title": " មើលអ្នកនាំសារ",
|
|
|
|
|
"body": "ពាក្យថា“ មើល” រំលឹកយើងអំពីការមកដល់របស់អ្នកនាំសារ។"
|
2020-04-13 09:01:52 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2020-04-13 09:17:52 +00:00
|
|
|
|
"title": "អ្នកនាំសារបានមកជួបលោក",
|
2020-04-13 09:19:52 +00:00
|
|
|
|
"body": "អ្នកនាំសារបានមកដល់ហើយស្តេចក៏មកដល់ដែរ ដូចលោកអេលីសេបានប្រាប់។ ឃ្លាថា «ចុះមករកគាត់» មានន័យថាពួកគេបានមកដល់កន្លែងដែលគាត់នៅ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត « អ្នកនាំសារនិងស្តេចបានមកដល់» (សូមមើល figs_explicit aនិង figs_idiom)"
|
2020-04-13 09:01:52 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2020-04-13 09:19:52 +00:00
|
|
|
|
"title": "បញ្ហានេះ",
|
|
|
|
|
"body": "«ពិតណាស់បញ្ហានេះ» ។ ពាក្យថា « មើល» នៅទីនេះបន្ថែមការសង្កត់ធ្ងន់ទៅលើអ្វីដែលនៅខាងក្រោម។ ឃ្លាថា « បញ្ហានេះ» សំដៅទៅលើទុរ្ភិក្សនៅស្រុកសាម៉ារីនិងទុក្ខវេទនាដែលវាបានបង្កឡើង។"
|
2020-04-13 09:01:52 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2020-04-13 09:21:50 +00:00
|
|
|
|
"title": "តើហេតុអ្វីយើងត្រូវចាំព្រះអម្ចាស់តទៅទៀត?",
|
2020-06-05 02:21:24 +00:00
|
|
|
|
"body": "ស្តេចនេះប្រើសំណួរនេះដើម្បីបញ្ជាក់ថាគាត់មិនជឿថាព្រះអម្ចាស់នឹងជួយពួកគេទេ។ នេះអាចត្រូវបានសរសេរជាឃ្លា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ហេតុអ្វីបានជាខ្ញុំគួរតែបន្តរង់ចាំព្រះអម្ចាស់ដើម្បីជួយយើង?» ឬ «ខ្ញុំនឹងមិនរង់ចាំជំនួយពីព្រះអម្ចាស់ទៀតទេ!» (សូមមើលៈfigs_explicit and figs_rquestion)"
|
2020-04-13 09:01:52 +00:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
]
|