mirror of https://git.door43.org/ru_gl/ru_ta
changed word ramka to block
This commit is contained in:
parent
10ea07df5a
commit
a101a3c667
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
|||
|
||||
#### Примеры из OBS и Библии
|
||||
|
||||
> А **если Ваал — бог**, то поклоняйтесь Ваалу! (История 19, Рамка 6 OBS)
|
||||
> А **если Ваал — бог**, то поклоняйтесь Ваалу! (История 19, Блок 6 OBS)
|
||||
|
||||
> Илия подошёл ко всему народу и сказал: “Сколько ещё вы будете менять ваше мнение? Если Яхве — Бог, то следуйте за Ним. А **если Ваал — Бог**, то следуйте за ним!” И народ не отвечал ему ни слова. (3 Цар. 18:21 RLOB)
|
||||
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@
|
|||
|
||||
(1) Если условная форма может навести читателей на мысль, что говорящий верит в возможность нереального условия, перестройте фразу так, чтобы было ясно, что в это верят другие, а не сам говорящий.
|
||||
|
||||
> А **если Ваал — бог**, то поклоняйтесь Ваалу! (История 19, Рамка 6 OBS)
|
||||
> А **если Ваал — бог**, то поклоняйтесь Ваалу! (История 19, Блок 6 OBS)
|
||||
|
||||
> > Если вы верите, что Ваал — бог, то поклоняйтесь Ваалу!
|
||||
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@
|
|||
|
||||
(5) Фактические и нереальные условные формы часто используются для рассуждений с целью добиться изменения поведения слушателей или читателей. Если переводчикам трудно найти лучший способ для перевода таких фраз, то, возможно, им следует обсудить этот вопрос с сообществом носителей языка. Как обычно выражается человек, который пытается убедить кого-либо изменить своё поведение. Возможно, такие выражения можно использовать для перевода этих нереальных условий.
|
||||
|
||||
> А **если Ваал — бог**, то поклоняйтесь Ваалу! (История 19, Рамка 6 OBS)
|
||||
> А **если Ваал — бог**, то поклоняйтесь Ваалу! (История 19, Блок 6 OBS)
|
||||
|
||||
> > Правда ли, что Ваал — бог? Должны ли вы поклоняться ему?
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
|||
|
||||
#### Примеры из OBS и Библии
|
||||
|
||||
> “**Если** Яхве — Бог, то поклоняйтесь Яхве!” (История 19 Рамка 6 OBS)
|
||||
> “**Если** Яхве — Бог, то поклоняйтесь Яхве!” (История 19 Блок 6 OBS)
|
||||
|
||||
> Илия подошёл ко всему народу и сказал: “Сколько ещё вы будете менять ваше мнение? **Если Яхве — Бог**, то следуйте за Ним. А если Ваал — Бог, то следуйте за ним!” И народ не отвечал ему ни слова. (3 Цар. 18:21 RLOB)
|
||||
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@
|
|||
|
||||
#### Примеры использования стратегий перевода
|
||||
|
||||
> “**Если** Яхве — Бог, то поклоняйтесь Яхве!” (История 19 Рамка 6 OBS)
|
||||
> “**Если** Яхве — Бог, то поклоняйтесь Яхве!” (История 19 Блок 6 OBS)
|
||||
|
||||
> > “**Правда, что** Яхве — Бог. Поэтому поклоняйтесь Ему!”
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
|||
|
||||
#### Примеры из OBS и Библии
|
||||
|
||||
> Бог обещал благословлять людей и защищать их, **если** они будут исполнять Его законы. А **если** они не будут исполнять эти законы, то Бог обещал наказывать их. (История 13, Рамка 10 OBS)
|
||||
> Бог обещал благословлять людей и защищать их, **если** они будут исполнять Его законы. А **если** они не будут исполнять эти законы, то Бог обещал наказывать их. (История 13, Блок 10 OBS)
|
||||
|
||||
В этом отрывке есть два гипотетических условия. В первом случае первая часть (вводимая словом "если") стоит после второй части (в которой "то" подразумевается, но не пишется), а во втором случае первая часть стоит вначале, а вторая часть следует за ней и вводится словом "то". Если тот или другой порядок неестественен в вашем языке, в можете перестроить его. Первое гипотетическое условие таково: Если израильтяне будут послушны Богу, то Бог будет их благословлять и защищать. Второе гипотетическое условие таково: Если израильтяне не будут послушны Богу, то Бог будет наказывать их.
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@
|
|||
|
||||
(1) Если порядок частей гипотетически условного предложения может сбить с толку читателя или слушателя, то поменйяте их местами.
|
||||
|
||||
> Бог обещал благословлять людей и защищать их, **если** они будут исполнять Его законы. А **если** они не будут исполнять эти законы, то Бог обещал наказывать их. (История 13, Рамка 10 OBS)
|
||||
> Бог обещал благословлять людей и защищать их, **если** они будут исполнять Его законы. А **если** они не будут исполнять эти законы, то Бог обещал наказывать их. (История 13, Блок 10 OBS)
|
||||
|
||||
> > **Если** люди будут исполнять Его законы, то в этом случае Бог обещал благословлять и защищать их. А **если** они не будут исполнять эти законы, то Бог обещал наказывать их.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
|
||||
#### Примеры из OBS и Библии
|
||||
|
||||
> Бог разрешил Адаму есть плоды **любого** дерева в саду, **кроме** плодов дерева познания добра и зла. (OBS История 1, Рамка 11)
|
||||
> Бог разрешил Адаму есть плоды **любого** дерева в саду, **кроме** плодов дерева познания добра и зла. (OBS История 1, Блок 11)
|
||||
>
|
||||
> Если выкупишь, выкупай, а если не выкупишь, скажи мне, чтобы я знал. Потому что **кроме** тебя **некому** выкупить, а после тебя — я. (Руфь 4:4 RLOB)
|
||||
>
|
||||
|
@ -46,5 +46,5 @@
|
|||
|
||||
(2) Переставьте фразы так, чтобы сначала было исключение, а потом ‒ вся группа.
|
||||
|
||||
> Бог разрешил Адаму есть плоды **любого** дерева в саду, **кроме** плодов дерева познания добра и зла. (OBS История 1, Рамка 11)
|
||||
> Бог разрешил Адаму есть плоды **любого** дерева в саду, **кроме** плодов дерева познания добра и зла. (OBS История 1, Блок 11)
|
||||
> > Бог **не** разрешил Адаму есть плоды дерева познания добра и зла, но разрешил ему есть плоды **любого другого** дерева в саду.
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
|||
|
||||
#### Примеры из OBS и Библии
|
||||
|
||||
> Вы сделали зло, когда продали меня в рабство, **но** Бог обратил это зло в добро! (OBS История 8, Рамка 12)
|
||||
> Вы сделали зло, когда продали меня в рабство, **но** Бог обратил это зло в добро! (OBS История 8, Блок 12)
|
||||
|
||||
Злое намерение братьев продать Иосифа в рабство противопоставляется доброму намерению Бога спасти многих людей. Противопоставление отмечено словом «но».
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
|||
|
||||
#### Примеры из OBS и Библии
|
||||
|
||||
> Она рассердилась и ложно обвинила Иосифа, **чтобы его арестовали и посадили в тюрьму**. (OBS История 8, Рамка 5)
|
||||
> Она рассердилась и ложно обвинила Иосифа, **чтобы его арестовали и посадили в тюрьму**. (OBS История 8, Блок 5)
|
||||
|
||||
Эта женщина ложно обвинила Иосифа с той целью, чтобы его арестовали и посадили в тюрьму.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||
|
||||
#### Примеры из OBS и Библии
|
||||
|
||||
> Евреи были очень удивлены, **потому что** раньше Савл преследовал учеников, а теперь он сам стал верить в Иисуса! (OBS История 46, Рамка 6)
|
||||
> Евреи были очень удивлены, **потому что** раньше Савл преследовал учеников, а теперь он сам стал верить в Иисуса! (OBS История 46, Блок 6)
|
||||
|
||||
**Причиной** была перемена Павла ‒ раньше он пытался убивать верующих в Иисуса, теперь же он сам верил в Иисуса. **Следствием** было удивление евреев. Слово «потому что» соединяет эти два события и указывает на то, что далее будет идти Причина.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
|||
|
||||
#### Примеры из OBS и Библии
|
||||
|
||||
> А **когда** Соломон постарел, он тоже начал поклоняться их богам. (OBS История 18, Рамка 3)
|
||||
> А **когда** Соломон постарел, он тоже начал поклоняться их богам. (OBS История 18, Блок 3)
|
||||
|
||||
Соломон начал поклоняться чужим богам в то время, когда он был уже старым. «Постарел» ‒ это фоновое событие. «Поклонялся чужим богам» ‒ главное событие.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
|||
|
||||
#### Примеры из OBS и Библии
|
||||
|
||||
> **Когда** Иосиф пришёл к братьям, они схватили его и продали работорговцам. (OBS История 8, Рамка 2)
|
||||
> **Когда** Иосиф пришёл к братьям, они схватили его и продали работорговцам. (OBS История 8, Блок 2)
|
||||
|
||||
Сначала Иосиф пришёл к братьям, а потом они схватили и продали его. Об этом нам сообщает слово “**когда**”. Переводчик должен решить, как яснее и точнее передать эту последовательность.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
|||
|
||||
#### Примеры из OBS и Библии
|
||||
|
||||
> Но даже в тюрьме Иосиф оставался верным Богу, **и** Бог благословлял его. (OBS История 8, Рамка 5)
|
||||
> Но даже в тюрьме Иосиф оставался верным Богу, **и** Бог благословлял его. (OBS История 8, Блок 5)
|
||||
|
||||
Эти два события происходили в то время, когда Иосиф был в тюрьме: Иосиф оставался верным Богу, и Бог благословлял Иосифа. Между этими двумя событиями нет причинно-следственной связи и одно из них не произошло после другого.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue