ZH_zh_obs-tn/content/12/05.md

20 lines
918 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-06-19 16:08:24 +00:00
# Stop being afraid!
2020-01-10 19:07:43 +00:00
This is both a command and also an exclamation. Moses was telling the people in very strong terms that they were wrong to be afraid, rather than trusting God to protect them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
2019-06-19 16:08:24 +00:00
2017-02-02 23:14:20 +00:00
# God will fight for you today and save you
2019-12-04 22:16:14 +00:00
Another way to say this would be: “Today God will defeat the Egyptians for you and keep them from harming you.”
2019-06-19 16:08:24 +00:00
# fight for you today and save you
Both occurrences of the pronoun **you** refers to all the Israelites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
2019-06-19 16:08:24 +00:00
2019-10-15 20:28:36 +00:00
# Then God told Moses, “Tell the people to move toward the Red Sea.”
2019-06-19 16:08:24 +00:00
2019-10-15 20:28:36 +00:00
This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “Then God told Moses to tell the people to move toward the Red Sea.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
2019-06-19 16:08:24 +00:00
# to move
2019-12-04 22:16:14 +00:00
Some languages will be more specific and say: “to walk.”