This commit is contained in:
Samuel_Kim 2022-06-18 05:22:55 +03:00
parent a5ae61b506
commit 2b3a2218e4
21 changed files with 663 additions and 663 deletions

View File

@ -16,7 +16,7 @@
\q1 не стоїть на дорозі грішників \q1 не стоїть на дорозі грішників
\q2 і не сидить на зборищі глумливих\f + \fr 1:1 \ft Або: \fqa блюзніри, циніки.\f*! \q2 і не сидить на зборищі глумливих\f + \fr 1:1 \ft Або: \fqa блюзніри, циніки.\f*!
\q1 \q1
\v 2 Але в Законі \nd Господнім\nd*\f + \fr 1:2 \ft Словом \+nd Господь\+nd* тут і далі передано давньоєврейське імʼя-тетраграму \+tl YHWH\+tl* (יהוה) \fqa Сущий; Той, Хто існує.\f* її насолода \v 2 Але в Законі \nd Господнім\nd*\f + \fr 1:2 \ft Словом \nd Господь\nd* тут і далі передано давньоєврейське імʼя-тетраграму \tl YHWH\tl* (יהוה) \fqa Сущий; Той, Хто існує.\f* її насолода
\q2 і про Закон Його роздумує вдень та вночі. \q2 і про Закон Його роздумує вдень та вночі.
\q1 \q1
\v 3 І буде вона як дерево, посаджене над водними потоками, \v 3 І буде вона як дерево, посаджене над водними потоками,
@ -44,14 +44,14 @@
\v 2 Повстають царі землі, \v 2 Повстають царі землі,
\q2 і можновладці гуртуються разом \q2 і можновладці гуртуються разом
\q1 проти \nd Господа\nd* \q1 проти \nd Господа\nd*
\q2 й проти Його Помазанця.\f + \fr 2:2 \ft Давньоєврейське \+tl маші́ах\+tl* означає людину, призначену Богом для особливої місії; це призначення супроводжувалося обрядом помазання олією. Такий обряд помазання здійснювався над священниками, пророками й царями (\+xt Лев. 8:1-36; 1 Сам. 9:16; 2 Сам. 12:7; 1 Цар. 19:16\+xt*). Майбутній Визволитель світу також названий \fqa помазанцем Божим \ft (\+xt Іс. 61:1\+xt*). Слово \fqa помазанець \ft грецькою мовою звучить як \+tl хрістос\+tl*.\f* \q2 й проти Його Помазанця.\f + \fr 2:2 \ft Давньоєврейське \tl маші́ах\tl* означає людину, призначену Богом для особливої місії; це призначення супроводжувалося обрядом помазання олією. Такий обряд помазання здійснювався над священниками, пророками й царями (\xt Лев. 8:1-36; 1 Сам. 9:16; 2 Сам. 12:7; 1 Цар. 19:16\xt*). Майбутній Визволитель світу також названий \fqa помазанцем Божим \ft (\xt Іс. 61:1\xt*). Слово \fqa помазанець \ft грецькою мовою звучить як \tl хрістос\tl*.\f*
\q1 \q1
\v 3 «Розірвемо їхні кайдани, \add кажуть вони\add*, \v 3 «Розірвемо їхні кайдани, \add кажуть вони\add*,
\q2 скинемо їхні пута!» \q2 скинемо їхні пута!»
\b \b
\q1 \q1
\v 4 Той, Хто сидить на небесах, сміється, \v 4 Той, Хто сидить на небесах, сміється,
\q2 Володар\f + \fr 2:4 \ft Тут вжито давньоєврейське слово \+tl адона́й\+tl*, тобто \fqa Володар, Пан.\f* глузує з них. \q2 Володар\f + \fr 2:4 \ft Тут вжито давньоєврейське слово \tl адона́й\tl*, тобто \fqa Володар, Пан.\f* глузує з них.
\q1 \q1
\v 5 Тоді Він промовить до них у гніві Своєму \v 5 Тоді Він промовить до них у гніві Своєму
\q2 і полумʼям \add люті\add* Своєї настрашить їх: \q2 і полумʼям \add люті\add* Своєї настрашить їх:
@ -61,7 +61,7 @@
\q1 \q1
\v 7 Сповіщу-но я постанову \nd Господню\nd*: \v 7 Сповіщу-но я постанову \nd Господню\nd*:
\q2 Він промовив до мене: «Ти Мій Син, \q2 Він промовив до мене: «Ти Мій Син,
\q2 Я сьогодні породив Тебе.\f + \fr 2:7 \ft Цей вираз, імовірно, повʼязаний із давнім звичаєм інавгурації (помазання) царя: могутній цар-сюзерен проголошував підлеглого йому царя-васала своїм «сином», а момент інтронізації розглядався як «народження». Подібні вирази зустрічаються в епіграфічних текстах стародавнього Близького Сходу. \+xt Див. також. Пс. 109\+xt*.\f* \q2 Я сьогодні породив Тебе.\f + \fr 2:7 \ft Цей вираз, імовірно, повʼязаний із давнім звичаєм інавгурації (помазання) царя: могутній цар-сюзерен проголошував підлеглого йому царя-васала своїм «сином», а момент інтронізації розглядався як «народження». Подібні вирази зустрічаються в епіграфічних текстах стародавнього Близького Сходу. \xt Див. також. Пс. 109\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 8 Проси в Мене \v 8 Проси в Мене
\q2 і Я дам Тобі народи у спадок, \q2 і Я дам Тобі народи у спадок,
@ -91,7 +91,7 @@
\q2 Як багато тих, хто повстає проти мене! \q2 Як багато тих, хто повстає проти мене!
\q1 \q1
\v 3 Багато хто каже про мене: \v 3 Багато хто каже про мене:
\q2 «Немає йому порятунку від Бога». \qs Села\qs*\f + \fr 3:3 \ft Давньоєврейський музичний термін \+tl се́ла\+tl*, що вказує на підвищення тону або паузу.\f* \q2 «Немає йому порятунку від Бога». \qs Села\qs*\f + \fr 3:3 \ft Давньоєврейський музичний термін \tl се́ла\tl*, що вказує на підвищення тону або паузу.\f*
\q1 \q1
\v 4 Але Ти, \nd Господи\nd*, щит для мене, \v 4 Але Ти, \nd Господи\nd*, щит для мене,
\q2 слава моя, \q2 слава моя,
@ -204,7 +204,7 @@
\b \b
\q1 \q1
\v 13 Бо Ти благословляєш праведного, \nd Господи\nd*, \v 13 Бо Ти благословляєш праведного, \nd Господи\nd*,
\q2 наче великим щитом\f + \fr 5:13 \ft Використане тут давньоєврейське слово \+tl цинна́\+tl* означає великий щит, який використовували важкоозброєні піхотинці.\f*, вкриваєш його \add Твоєю\add* прихильністю. \q2 наче великим щитом\f + \fr 5:13 \ft Використане тут давньоєврейське слово \tl цинна́\tl* означає великий щит, який використовували важкоозброєні піхотинці.\f*, вкриваєш його \add Твоєю\add* прихильністю.
\c 6 \c 6
\cl Псалом 6 \cl Псалом 6
\d \d
@ -225,7 +225,7 @@
\q2 врятуй мене заради милості Твоєї. \q2 врятуй мене заради милості Твоєї.
\q1 \q1
\v 6 Адже в смерті немає згадки про Тебе. \v 6 Адже в смерті немає згадки про Тебе.
\q2 Хто прославить Тебе в царстві мертвих\f + \fr 6:6 \ft Давньоєврейське слово \+tl шео́л\+tl* означає місце нижче землі, куди сходять померлі (\+xt Бут. 37:35; 1 Цар. 2:6; Йов 17:16\+xt*).\f*? \q2 Хто прославить Тебе в царстві мертвих\f + \fr 6:6 \ft Давньоєврейське слово \tl шео́л\tl* означає місце нижче землі, куди сходять померлі (\xt Бут. 37:35; 1 Цар. 2:6; Йов 17:16\xt*).\f*?
\b \b
\q1 \q1
\v 7 Я виснажився від стогнання мого, \v 7 Я виснажився від стогнання мого,
@ -247,7 +247,7 @@
\c 7 \c 7
\cl Псалом 7 \cl Псалом 7
\d \d
\v 1 Жалобна пісня\f + \fr 7:1 \ft Значення давньоєврейського слова \+tl шіґґайо́н\+tl* невідоме, воно зустрічається також у Книзі Пророка \+xt Аввакума 3:1|HAB 3:1\+xt* у формі \+tl шіґйоно́т\+tl*; можливо, походить від кореня, що означає \fqa бути виразним, сяяти, \ft тобто \fqa виразна, емоційна пісня.\f* Давида, яку він співав \nd Господеві\nd* стосовно Куша, із коліна Веніаміна. \v 1 Жалобна пісня\f + \fr 7:1 \ft Значення давньоєврейського слова \tl шіґґайо́н\tl* невідоме, воно зустрічається також у Книзі Пророка \xt Аввакума 3:1|HAB 3:1\xt* у формі \tl шіґйоно́т\tl*; можливо, походить від кореня, що означає \fqa бути виразним, сяяти, \ft тобто \fqa виразна, емоційна пісня.\f* Давида, яку він співав \nd Господеві\nd* стосовно Куша, із коліна Веніаміна.
\q1 \q1
\v 2 \nd Господи\nd*, Боже мій, на Тебе я надію покладаю. \v 2 \nd Господи\nd*, Боже мій, на Тебе я надію покладаю.
\q2 Врятуй мене від усіх, хто мене переслідує, визволи мене, \q2 Врятуй мене від усіх, хто мене переслідує, визволи мене,
@ -312,7 +312,7 @@
\c 8 \c 8
\cl Псалом 8 \cl Псалом 8
\d \d
\v 1 Керівнику хору. Виконання в стилі ґіттіт.\f + \fr 8:1 \ft Цей термін, імовірно, позначає особливу манеру виконання, подібну до ритму пісні працівників, які топчуть виноград у давильні (євр. \+tl ґат\+tl*), або ж мається на увазі особливий стиль наспіву чи звук музичного інструменту з міста Ґат; зустрічається також у \+xt Пс. 81:1; 84:1\+xt*.\f* Псалом Давидів. \v 1 Керівнику хору. Виконання в стилі ґіттіт.\f + \fr 8:1 \ft Цей термін, імовірно, позначає особливу манеру виконання, подібну до ритму пісні працівників, які топчуть виноград у давильні (євр. \tl ґат\tl*), або ж мається на увазі особливий стиль наспіву чи звук музичного інструменту з міста Ґат; зустрічається також у \xt Пс. 81:1; 84:1\xt*.\f* Псалом Давидів.
\q1 \q1
\v 2 \nd Господи\nd*, Володарю наш, \v 2 \nd Господи\nd*, Володарю наш,
\q2 яке величне імʼя Твоє усюди на землі! \q2 яке величне імʼя Твоє усюди на землі!
@ -320,7 +320,7 @@
\q1 Ти підніс велич Свою понад небеса. \q1 Ти підніс велич Свою понад небеса.
\q2 \q2
\v 3 Із вуст малих дітей і немовлят \v 3 Із вуст малих дітей і немовлят
\q1 Ти влаштував твердиню\f + \fr 8:3 \ft Або: \fqa влаштував хвалу. \ft \+xt Див. Мт. 21:16\+xt*.\f* проти супротивників Твоїх, \q1 Ти влаштував твердиню\f + \fr 8:3 \ft Або: \fqa влаштував хвалу. \ft \xt Див. Мт. 21:16\xt*.\f* проти супротивників Твоїх,
\q2 щоб змусити замовкнути \q2 щоб змусити замовкнути
\q1 ворога й месника. \q1 ворога й месника.
\q2 \q2
@ -333,7 +333,7 @@
\q1 і \add хто\add* син людський, що Ти турбуєшся про нього?» \q1 і \add хто\add* син людський, що Ти турбуєшся про нього?»
\b \b
\q1 \q1
\v 6 Лише трохи применшив Ти його перед Богом\f + \fr 8:6 \ft Так у єврейському тексті, у грецькому перекладі (Септуаґінті) \fqa перед ангелами; \ft див. також цитування цього виразу в \+xt Євр. 2:7\+xt*.\f* \v 6 Лише трохи применшив Ти його перед Богом\f + \fr 8:6 \ft Так у єврейському тексті, у грецькому перекладі (Септуаґінті) \fqa перед ангелами; \ft див. також цитування цього виразу в \xt Євр. 2:7\xt*.\f*
\q2 і славою та величчю коронував його. \q2 і славою та величчю коронував його.
\q1 \q1
\v 7 Ти поставив його панувати над творіннями Твоїх рук, \v 7 Ти поставив його панувати над творіннями Твоїх рук,
@ -399,7 +399,7 @@
\q2 підніми мене, \add віддали\add* від воріт смерті, \q2 підніми мене, \add віддали\add* від воріт смерті,
\q1 \q1
\v 15 щоби звіщав я хвалу Тобі \v 15 щоби звіщав я хвалу Тобі
\q2 у воротах Доньки Сіону,\f + \fr 9:15 \fqa Донька Сіону \ft поетична назва Єрусалима (\+xt Іс. 52:2\+xt*).\f* \q2 у воротах Доньки Сіону,\f + \fr 9:15 \fqa Донька Сіону \ft поетична назва Єрусалима (\xt Іс. 52:2\xt*).\f*
\q2 радіючи порятунку Твоєму. \q2 радіючи порятунку Твоєму.
\b \b
\q1 \q1
@ -582,7 +582,7 @@
\r (Пс. 52) \r (Пс. 52)
\d \d
\v 1 Керівнику хору. Давидів. \v 1 Керівнику хору. Давидів.
\q1 Промовив безумний\f + \fr 13:1 \ft Або: \fqa навіжений, нестриманий, буйний \ft (\+xt Див. Повт. 32:6; 2 Сам. 3:33; Єз. 13:3\+xt*).\f* у своєму серці: «Немає Бога». \q1 Промовив безумний\f + \fr 13:1 \ft Або: \fqa навіжений, нестриманий, буйний \ft (\xt Див. Повт. 32:6; 2 Сам. 3:33; Єз. 13:3\xt*).\f* у своєму серці: «Немає Бога».
\q2 Розбестились вони, \q2 Розбестились вони,
\q1 огидними стали їхні вчинки, \q1 огидними стали їхні вчинки,
\q2 немає \add нікого\add*, хто б чинив добро. \q2 немає \add нікого\add*, хто б чинив добро.
@ -658,7 +658,7 @@
\q2 не згадуватиму імен тих \add богів\add* моїми вустами. \q2 не згадуватиму імен тих \add богів\add* моїми вустами.
\b \b
\q1 \q1
\v 5 \add Лише\add* \nd Господь\nd* наділений мені спадок і мій келих;\f + \fr 15:5 \ft Келих або чаша символ долі (\+xt Див. Пс. 22:5; 74:9; Мт. 26:39\+xt*).\f* \v 5 \add Лише\add* \nd Господь\nd* наділений мені спадок і мій келих;\f + \fr 15:5 \ft Келих або чаша символ долі (\xt Див. Пс. 22:5; 74:9; Мт. 26:39\xt*).\f*
\q2 Ти тримаєш мій жереб. \q2 Ти тримаєш мій жереб.
\q1 \q1
\v 6 Межі мого \add наділу\add* пролягли через приємні місця \v 6 Межі мого \add наділу\add* пролягли через приємні місця
@ -715,7 +715,7 @@
\q2 хто надію покладає на Тебе в протистоянні з ворогами. \q2 хто надію покладає на Тебе в протистоянні з ворогами.
\q1 \q1
\v 8 Бережи мене мов зіницю ока, \v 8 Бережи мене мов зіницю ока,
\q2 у тіні крил Твоїх\f + \fr 16:8 \ft \+xt Див. Повт. 32:11-12\+xt*, де Бог порівнюється з орлом, що піклується про своїх пташенят.\f* сховай мене \q2 у тіні крил Твоїх\f + \fr 16:8 \ft \xt Див. Повт. 32:11-12\xt*, де Бог порівнюється з орлом, що піклується про своїх пташенят.\f* сховай мене
\q1 \q1
\v 9 від нечестивих, що грабують мене, \v 9 від нечестивих, що грабують мене,
\q2 від смертельних ворогів моїх, що мене оточили. \q2 від смертельних ворогів моїх, що мене оточили.
@ -1218,7 +1218,7 @@
\q1 \q1
\v 6 Тож нехай добро й милість супроводжують мене \v 6 Тож нехай добро й милість супроводжують мене
\q2 в усі дні мого життя, \q2 в усі дні мого життя,
\q1 а я перебуватиму в домі \nd Господньому\nd* повіки.\f + \fr 22:6 \ft Буквально: \fqa довгі дні\ft ; цей вираз вживається в значенні \fqa навіки, повіки, \ft \+xt Див. Пс. 92:5\+xt*.\f* \q1 а я перебуватиму в домі \nd Господньому\nd* повіки.\f + \fr 22:6 \ft Буквально: \fqa довгі дні\ft ; цей вираз вживається в значенні \fqa навіки, повіки, \ft \xt Див. Пс. 92:5\xt*.\f*
\c 23 \c 23
\cl Псалом 23 \cl Псалом 23
\d \d
@ -1396,7 +1396,7 @@
\b \b
\q1 \q1
\v 2 Коли наблизяться до мене злодії, \v 2 Коли наблизяться до мене злодії,
\q2 щоб пожерти моє тіло,\f + \fr 26:2 \fqa Пожерти тіло \ft це образний вислів, що означає \fqa зводити наклеп, доносити\ft ; \+xt Див. Дан. 3:8\+xt*, де вжито аналогічний вираз арамейською «пожерли їхні шматки», тобто «звели на них наклеп».\f* \q2 щоб пожерти моє тіло,\f + \fr 26:2 \fqa Пожерти тіло \ft це образний вислів, що означає \fqa зводити наклеп, доносити\ft ; \xt Див. Дан. 3:8\xt*, де вжито аналогічний вираз арамейською «пожерли їхні шматки», тобто «звели на них наклеп».\f*
\q1 коли супротивники й вороги мої \add повстануть\add* проти мене, \q1 коли супротивники й вороги мої \add повстануть\add* проти мене,
\q2 вони спіткнуться й впадуть. \q2 вони спіткнуться й впадуть.
\q1 \q1
@ -1468,7 +1468,7 @@
\v 2 Почуй голос благань моїх, \v 2 Почуй голос благань моїх,
\q2 коли я волаю до Тебе, \q2 коли я волаю до Тебе,
\q1 коли я піднімаю руки свої \q1 коли я піднімаю руки свої
\q2 до Святая Святих\f + \fr 27:2 \ft Цей вираз означає найсвятіше відділення Храму, \+xt Див. 1 Цар. 6:16\+xt*.\f* Храму Твого. \q2 до Святая Святих\f + \fr 27:2 \ft Цей вираз означає найсвятіше відділення Храму, \xt Див. 1 Цар. 6:16\xt*.\f* Храму Твого.
\b \b
\q1 \q1
\v 3 Не став мене на один рівень із нечестивими,\f + \fr 27:3 \ft Буквально: \fqa не тягни мене з нечествими, \ft тобто \fqa не поводься зі мною так, як із ними.\f* \v 3 Не став мене на один рівень із нечестивими,\f + \fr 27:3 \ft Буквально: \fqa не тягни мене з нечествими, \ft тобто \fqa не поводься зі мною так, як із ними.\f*
@ -1557,7 +1557,7 @@
\b \b
\q1 \q1
\v 5 Співайте \nd Господеві\nd*, вірні Йому, \v 5 Співайте \nd Господеві\nd*, вірні Йому,
\q2 славте памʼять Його святині.\f + \fr 29:5 \ft Вираз \fq памʼять Його святині \ft вживається в значенні \fqa слава Його імені \ft \+xt Див. Вих. 3:15\+xt* і \+xt Пс. 96:12\+xt*.\f* \q2 славте памʼять Його святині.\f + \fr 29:5 \ft Вираз \fq памʼять Його святині \ft вживається в значенні \fqa слава Його імені \ft \xt Див. Вих. 3:15\xt* і \xt Пс. 96:12\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 6 Адже гнів Його триває лише мить, \v 6 Адже гнів Його триває лише мить,
\q2 тоді як прихильність Його на \add все\add* життя. \q2 тоді як прихильність Його на \add все\add* життя.
@ -1771,10 +1771,10 @@
\b \b
\q1 \q1
\v 6 Словом \nd Господа\nd* створені небеса, \v 6 Словом \nd Господа\nd* створені небеса,
\q2 і духом вуст Його усе воїнство їхнє.\f + \fr 32:6 \fqa Воїнство небесне \ft поетична назва зірок; \+xt Див. Бут. 2:1; Неєм. 9:6; Іс. 40:26\+xt*.\f* \q2 і духом вуст Його усе воїнство їхнє.\f + \fr 32:6 \fqa Воїнство небесне \ft поетична назва зірок; \xt Див. Бут. 2:1; Неєм. 9:6; Іс. 40:26\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 7 Він збирає грудами води моря, \v 7 Він збирає грудами води моря,
\q2 кладе безодні \add океану\add* в сховища.\f + \fr 32:7 \ft Давньоєврейське слово \+tl тего́м\+tl* означає \fqa морські / океанські глибини; \ft \+xt Див. Бут. 1:2; 7:11; Пс. 135:6\+xt*.\f* \q2 кладе безодні \add океану\add* в сховища.\f + \fr 32:7 \ft Давньоєврейське слово \tl тего́м\tl* означає \fqa морські / океанські глибини; \ft \xt Див. Бут. 1:2; 7:11; Пс. 135:6\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 8 Нехай боїться \nd Господа\nd* вся земля; \v 8 Нехай боїться \nd Господа\nd* вся земля;
\q2 нехай тремтять перед Ним усі мешканці всесвіту. \q2 нехай тремтять перед Ним усі мешканці всесвіту.
@ -1827,7 +1827,7 @@
\c 33 \c 33
\cl Псалом 33 \cl Псалом 33
\d \d
\v 1 \add Псалом\add* Давидів, коли він вдавав із себе божевільного перед Авімелехом, був вигнаний від нього й пішов.\f + \fr 33:1 \ft \+xt Див. 1 Сам. 21:1022:1\+xt*.\f* \v 1 \add Псалом\add* Давидів, коли він вдавав із себе божевільного перед Авімелехом, був вигнаний від нього й пішов.\f + \fr 33:1 \ft \xt Див. 1 Сам. 21:1022:1\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 2 Благословлятиму \nd Господа\nd* повсякчасно, \v 2 Благословлятиму \nd Господа\nd* повсякчасно,
\q2 хвала Йому завжди в моїх устах. \q2 хвала Йому завжди в моїх устах.
@ -2388,7 +2388,7 @@
\b \b
\q1 \q1
\v 7 Не забажав Ти ані жертви, ані дару, \v 7 Не забажав Ти ані жертви, ані дару,
\q2 та вуха мої зробив чуйними.\f + \fr 39:7 \ft Так у єврейському тексті: \fqa вуха проткнув мені \ft про протикання вуха як знак слухняності, \+xt Див. Вих. 21:5-6\+xt*. У деяких варіантах грецького перекладу (Септуаґінта): \fqa тіло приготував мені, \ft див. також \+xt Євр. 10:5\+xt*.\f* \q2 та вуха мої зробив чуйними.\f + \fr 39:7 \ft Так у єврейському тексті: \fqa вуха проткнув мені \ft про протикання вуха як знак слухняності, \xt Див. Вих. 21:5-6\xt*. У деяких варіантах грецького перекладу (Септуаґінта): \fqa тіло приготував мені, \ft див. також \xt Євр. 10:5\xt*.\f*
\q1 Ні цілопалення, ні жертви за гріх \q1 Ні цілопалення, ні жертви за гріх
\q2 Ти не вимагав. \q2 Ти не вимагав.
\q1 \q1
@ -2684,7 +2684,7 @@
\c 44 \c 44
\cl Псалом 44 \cl Псалом 44
\d \d
\v 1 Керівнику хору. На мотив «Лілея». Повчання синів Корея. Пісня кохання.\f + \fr 44:1 \ft Пісня, що виконувалася під час інтронізації царів Ізраїлю; у першій частині (\+xt вірші 1-10|PSA 44:1-10\+xt*) представлено велич царя, у другій (\+xt вірші 11-18|PSA 44:11-18\+xt*) його дружину та їхніх майбутніх нащадків. У Новому Заповіті цитується як пророцтво про Месію, яке здійснилося в Ісусі Христі \+xt Євр. 1:8-9\+xt*.\f* \v 1 Керівнику хору. На мотив «Лілея». Повчання синів Корея. Пісня кохання.\f + \fr 44:1 \ft Пісня, що виконувалася під час інтронізації царів Ізраїлю; у першій частині (\xt вірші 1-10|PSA 44:1-10\xt*) представлено велич царя, у другій (\xt вірші 11-18|PSA 44:11-18\xt*) його дружину та їхніх майбутніх нащадків. У Новому Заповіті цитується як пророцтво про Месію, яке здійснилося в Ісусі Христі \xt Євр. 1:8-9\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 2 Зворушилося моє серце від слова прекрасного, \v 2 Зворушилося моє серце від слова прекрасного,
\q2 я виконаю свій твір для царя. \q2 я виконаю свій твір для царя.
@ -2753,7 +2753,7 @@
\c 45 \c 45
\cl Псалом 45 \cl Псалом 45
\d \d
\v 1 Керівнику хору. Синів Кореєвих пісня. На мотив аламот.\f + \fr 45:1 \ft Музичний термін, можливо, означає виконання високим голосом (євр. \+tl альма́\+tl* \fqa жінка).\f* \v 1 Керівнику хору. Синів Кореєвих пісня. На мотив аламот.\f + \fr 45:1 \ft Музичний термін, можливо, означає виконання високим голосом (євр. \tl альма́\tl* \fqa жінка).\f*
\q1 \q1
\v 2 Бог пристановище наше й міць, \v 2 Бог пристановище наше й міць,
\q2 допомога в скорботах, що завжди знаходиться \add поруч\add*. \q2 допомога в скорботах, що завжди знаходиться \add поруч\add*.
@ -2776,7 +2776,7 @@
\q2 подав Він Свій голос тане земля. \q2 подав Він Свій голос тане земля.
\b \b
\q1 \q1
\v 8 \nd Господь\nd* Воїнств\f + \fr 45:8 \ft Передачу давньоєврейського словосполучення \+tl Ягве́ Цевао́т\+tl*, яке в деяких перекладах передано із збереженням без перекладу другого слова: \fqa Господь Саваот.\f* із нами; \v 8 \nd Господь\nd* Воїнств\f + \fr 45:8 \ft Передачу давньоєврейського словосполучення \tl Ягве́ Цевао́т\tl*, яке в деяких перекладах передано із збереженням без перекладу другого слова: \fqa Господь Саваот.\f* із нами;
\q2 Твердиня наша Бог Якова. \qs Села\qs* \q2 Твердиня наша Бог Якова. \qs Села\qs*
\b \b
\q1 \q1
@ -2813,7 +2813,7 @@
\b \b
\q1 \q1
\v 6 Бог піднявся під радісні вигуки, \v 6 Бог піднявся під радісні вигуки,
\q2 \nd Господь\nd* піднісся під голос сурми.\f + \fr 46:6 \ft Буквально: \fqa під голос шофару\ft ; шофар вигнутий баранячий ріг, що використовувався як духовий музичний інструмент у храмових обрядах \+xt Лев. 25:9; 2 Сам. 6:15\+xt*.\f* \q2 \nd Господь\nd* піднісся під голос сурми.\f + \fr 46:6 \ft Буквально: \fqa під голос шофару\ft ; шофар вигнутий баранячий ріг, що використовувався як духовий музичний інструмент у храмових обрядах \xt Лев. 25:9; 2 Сам. 6:15\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 7 Співайте Богові, співайте! \v 7 Співайте Богові, співайте!
\q2 Співайте Цареві нашому, співайте! \q2 Співайте Цареві нашому, співайте!
@ -2827,7 +2827,7 @@
\q1 \q1
\v 10 Шляхетні з народів зібралися \v 10 Шляхетні з народів зібралися
\q2 разом із народом Бога Авраамового, \q2 разом із народом Бога Авраамового,
\q1 адже Богу належать захисники землі\f + \fr 46:10 \ft Буквально: \fqa адже Божі щити землі\ft , тобто ті, хто оберігає землю. Можливо, ідеться про майбутнє Царство Месії \+xt Іс. 60:3\+xt*.\f* \q1 адже Богу належать захисники землі\f + \fr 46:10 \ft Буквально: \fqa адже Божі щити землі\ft, тобто ті, хто оберігає землю. Можливо, ідеться про майбутнє Царство Месії \xt Іс. 60:3\xt*.\f*
\q2 Він високо піднесений \add над ними\add*. \q2 Він високо піднесений \add над ними\add*.
\c 47 \c 47
\cl Псалом 47 \cl Псалом 47
@ -2858,7 +2858,7 @@
\q2 мука, як у породіллі. \q2 мука, як у породіллі.
\q1 \q1
\v 8 Східним вітром розбив Ти \v 8 Східним вітром розбив Ти
\q2 кораблі Таршишу.\f + \fr 47:8 \fqa Таршиш \ft віддалене від Землі Ізраїлю місто в басейні Середземного моря, можливо, на території сучасної Іспанії, за іншими даними на узбережжі Малої Азії або на острові Родос. Відоме своїми кораблями, що здатні були долати далекі відстані, коштовностями та торгівлею взагалі \+xt 1 Цар. 10:22; 22:49; 2 Хр. 20:36; Іс. 2:16; 23:1, 10; 60:9; Йона. 1:3\+xt*.\f* \q2 кораблі Таршишу.\f + \fr 47:8 \fqa Таршиш \ft віддалене від Землі Ізраїлю місто в басейні Середземного моря, можливо, на території сучасної Іспанії, за іншими даними на узбережжі Малої Азії або на острові Родос. Відоме своїми кораблями, що здатні були долати далекі відстані, коштовностями та торгівлею взагалі \xt 1 Цар. 10:22; 22:49; 2 Хр. 20:36; Іс. 2:16; 23:1, 10; 60:9; Йона. 1:3\xt*.\f*
\b \b
\q1 \q1
\v 9 Про що ми чули раніше, \v 9 Про що ми чули раніше,
@ -2915,7 +2915,7 @@
\q2 й багатством своїм вихваляється? \q2 й багатством своїм вихваляється?
\q1 \q1
\v 8 Але ж брата ніхто не зможе викупити, \v 8 Але ж брата ніхто не зможе викупити,
\q2 ніхто не дасть Богові \add належного\add* викупу\f + \fr 48:8 \ft Давньоєврейське слово \+tl ко́фер\+tl* означає \fqa викуп, спокута\ft , яка дається за збереження життя іншої людини; \+xt Вих. 30:12\+xt*.\f* за нього. \q2 ніхто не дасть Богові \add належного\add* викупу\f + \fr 48:8 \ft Давньоєврейське слово \tl ко́фер\tl* означає \fqa викуп, спокута\ft, яка дається за збереження життя іншої людини; \xt Вих. 30:12\xt*.\f* за нього.
\q1 \q1
\v 9 Бо занадто дорогим \add був би\add* викуп за його душу, \v 9 Бо занадто дорогим \add був би\add* викуп за його душу,
\q2 тому повік не досягти того, \q2 тому повік не досягти того,
@ -2943,7 +2943,7 @@
\q2 смерть пастиме їх, \q2 смерть пастиме їх,
\q1 а на ранок праведники пануватимуть над ними. \q1 а на ранок праведники пануватимуть над ними.
\q2 Їхня міць виснажиться, \q2 Їхня міць виснажиться,
\q2 безодня смерті омріяне житло\f + \fr 48:15 \ft Давньоєврейське слово \+tl зеву́л\+tl* вживається у значенні \fqa високо піднесене помешкання\ft , \+xt Див. Ав. 3:11; 1 Цар. 8:13; Іс. 63:15; 2 Хр. 6:2\+xt*.\f* для них. \q2 безодня смерті омріяне житло\f + \fr 48:15 \ft Давньоєврейське слово \tl зеву́л\tl* вживається у значенні \fqa високо піднесене помешкання\ft, \xt Див. Ав. 3:11; 1 Цар. 8:13; Іс. 63:15; 2 Хр. 6:2\xt*.\f* для них.
\q1 \q1
\v 16 Але Бог викупить душу мою з-під \add влади\add* царства мертвих, \v 16 Але Бог викупить душу мою з-під \add влади\add* царства мертвих,
\q2 коли прийме мене \add до Себе\add*. \qs Села\qs* \q2 коли прийме мене \add до Себе\add*. \qs Села\qs*
@ -3052,7 +3052,7 @@
\cl Псалом 50 \cl Псалом 50
\d \d
\v 1 Керівнику хору. Псалом Давидів, \v 1 Керівнику хору. Псалом Давидів,
\v 2 коли приходив до нього пророк Натан, після того, як Давид учинив перелюб із Вірсавією.\f + \fr 50:2 \ft \+xt Див. 2 Сам. 11:112:23\+xt*.\f* \v 2 коли приходив до нього пророк Натан, після того, як Давид учинив перелюб із Вірсавією.\f + \fr 50:2 \ft \xt Див. 2 Сам. 11:112:23\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 3 Помилуй мене, Боже, \v 3 Помилуй мене, Боже,
\q2 заради милості Твоєї, \q2 заради милості Твоєї,
@ -3150,7 +3150,7 @@
\v 9 «Ось муж, \v 9 «Ось муж,
\q2 що не Бога зробив своєю твердинею, \q2 що не Бога зробив своєю твердинею,
\q1 а покладався на безліч свого багатства, \q1 а покладався на безліч свого багатства,
\q2 зміцнював себе згубною пристрастю своєю!»\f + \fr 51:9 \ft Давньоєврейське слово \+tl гавва́\+tl* означає \fqa загибель\ft , і \fqa пристрасть.\f* \q2 зміцнював себе згубною пристрастю своєю!»\f + \fr 51:9 \ft Давньоєврейське слово \tl гавва́\tl* означає \fqa загибель\ft, і \fqa пристрасть.\f*
\b \b
\q1 \q1
\v 10 А я, немов ряснолиста маслина в домі Божому, \v 10 А я, немов ряснолиста маслина в домі Божому,
@ -3164,7 +3164,7 @@
\cl Псалом 52 \cl Псалом 52
\r (Пс. 13) \r (Пс. 13)
\d \d
\v 1 Керівнику хору. На мотив махалат.\f + \fr 52:1 \ft Цей музичний термін, можливо, означає виконання на мотив співу в хороводі, від євр. \+tl махо́л\+tl* \fqa хоровод.\f* Повчання Давидове. \v 1 Керівнику хору. На мотив махалат.\f + \fr 52:1 \ft Цей музичний термін, можливо, означає виконання на мотив співу в хороводі, від євр. \tl махо́л\tl* \fqa хоровод.\f* Повчання Давидове.
\q1 \q1
\v 2 Промовив безумний у своєму серці: «Немає Бога». \v 2 Промовив безумний у своєму серці: «Немає Бога».
\q2 Розбестились вони, вчинили огидні беззаконня, \q2 Розбестились вони, вчинили огидні беззаконня,
@ -3198,7 +3198,7 @@
\cl Псалом 53 \cl Псалом 53
\d \d
\v 1 Керівнику хору. На струнних інструментах. Повчання Давидове, \v 1 Керівнику хору. На струнних інструментах. Повчання Давидове,
\v 2 коли прийшли зіфʼяни й сказали Саулові: «Хіба не у нас ховається Давид?»\f + \fr 53:2 \ft \+xt Див. 1 Сам. 23:19-28; 26:1-2\+xt*.\f* \v 2 коли прийшли зіфʼяни й сказали Саулові: «Хіба не у нас ховається Давид?»\f + \fr 53:2 \ft \xt Див. 1 Сам. 23:19-28; 26:1-2\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 3 Боже, врятуй мене іменем Твоїм \v 3 Боже, врятуй мене іменем Твоїм
\q2 і могутністю Своєю вступися на суді за мене! \q2 і могутністю Своєю вступися на суді за мене!
@ -3325,7 +3325,7 @@
\c 55 \c 55
\cl Псалом 55 \cl Псалом 55
\d \d
\v 1 Керівнику хору. На мотив «Голубка в далекій діброві». Міхтам\f + \fr 55:1 \ft \+xt Див. Пс. 15:1\+xt*.\f* Давидів, коли филистимляни схопили його в Ґаті.\f + \fr 55:1 \ft \+xt Див. 1 Сам. 21:10-15; 27:1-4\+xt*.\f* \v 1 Керівнику хору. На мотив «Голубка в далекій діброві». Міхтам\f + \fr 55:1 \ft \xt Див. Пс. 15:1\xt*.\f* Давидів, коли филистимляни схопили його в Ґаті.\f + \fr 55:1 \ft \xt Див. 1 Сам. 21:10-15; 27:1-4\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 2 Помилуй мене, Боже, \v 2 Помилуй мене, Боже,
\q2 бо цькує мене людина, \q2 бо цькує мене людина,
@ -3356,7 +3356,7 @@
\b \b
\q1 \q1
\v 9 О, якби полічив Ти мої поневіряння! \v 9 О, якби полічив Ти мої поневіряння!
\q2 Збери мої сльози в посудину,\f + \fr 55:9 \ft Буквально: \fqa бурдюк\ft , шкіряний міх для води або вина.\f* \q2 Збери мої сльози в посудину,\f + \fr 55:9 \ft Буквально: \fqa бурдюк\ft, шкіряний міх для води або вина.\f*
\q2 хіба ж вони не у Твоїй книзі? \q2 хіба ж вони не у Твоїй книзі?
\q1 \q1
\v 10 Тоді вороги мої обернуться назад, \v 10 Тоді вороги мої обернуться назад,
@ -3382,7 +3382,7 @@
\c 56 \c 56
\cl Псалом 56 \cl Псалом 56
\d \d
\v 1 Керівнику хору. На мотив «Не згуби». Міхтам\f + \fr 56:1 \ft \+xt Див. Пс. 51:1\+xt*.\f* Давидів, коли він втік від Саула в печеру.\f + \fr 56:1 \ft \+xt Див. 1 Сам. 22:1-2; 24\+xt*.\f* \v 1 Керівнику хору. На мотив «Не згуби». Міхтам\f + \fr 56:1 \ft \xt Див. Пс. 51:1\xt*.\f* Давидів, коли він втік від Саула в печеру.\f + \fr 56:1 \ft \xt Див. 1 Сам. 22:1-2; 24\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 2 Помилуй мене, Боже, помилуй мене! \v 2 Помилуй мене, Боже, помилуй мене!
\q2 Бо в Тобі лише знаходить притулок душа моя \q2 Бо в Тобі лише знаходить притулок душа моя
@ -3553,8 +3553,8 @@
\cl Псалом 59 \cl Псалом 59
\r (Пс. 107:7-14) \r (Пс. 107:7-14)
\d \d
\v 1 Керівнику хору. На мотив «Лілея свідчення».\f + \fr 59:1 \fq Свідчення \ft особливий жанр духовної поезії, див. також \+xt Пс. 79:1\+xt*.\f* Міхтам Давидів. Для повчання. \v 1 Керівнику хору. На мотив «Лілея свідчення».\f + \fr 59:1 \fq Свідчення \ft особливий жанр духовної поезії, див. також \xt Пс. 79:1\xt*.\f* Міхтам Давидів. Для повчання.
\v 2 Коли він виходив на війну проти Арам-Нагараїма й Арам-Цови\f + \fr 59:2 \fqa Арам-Нагараїм \ft та \fqa Арам-Цова \ft невеликі арамейські держави в північно-західному та центральному Межиріччі.\f*, і коли Йоав повернувся і вразив дванадцять тисяч едомітів у Соляній долині.\f + \fr 59:2 \ft \+xt Див. 2 Сам. 810; 1 Хр. 1819\+xt*.\f* \v 2 Коли він виходив на війну проти Арам-Нагараїма й Арам-Цови\f + \fr 59:2 \fqa Арам-Нагараїм \ft та \fqa Арам-Цова \ft невеликі арамейські держави в північно-західному та центральному Межиріччі.\f*, і коли Йоав повернувся і вразив дванадцять тисяч едомітів у Соляній долині.\f + \fr 59:2 \ft \xt Див. 2 Сам. 810; 1 Хр. 1819\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 3 Боже, Ти відкинув нас і зламав; \v 3 Боже, Ти відкинув нас і зламав;
\q2 Ти прогнівався на нас повернися ж до нас знову! \q2 Ти прогнівався на нас повернися ж до нас знову!
@ -3576,7 +3576,7 @@
\v 8 Бог промовив у Своєму святилищі: \v 8 Бог промовив у Своєму святилищі:
\q2 «Урочисто святкуватиму перемогу, \q2 «Урочисто святкуватиму перемогу,
\q2 Я розділю Сихем \q2 Я розділю Сихем
\q2 і розміряю долину Суккот.\f + \fr 59:8 \fq Сихем \ft місто, де вперше зупинився Авраам, коли увійшов до Ханаану, на західному березі Йордану (\+xt Бут. 12:6\+xt*); \fq Суккот \ft місто на східному березі Йордану (\+xt Бут. 33:17; Іс. Нав. 13:27\+xt*). Тобто Сихем і Суккот символи двох частин Обітованої Землі.\f* \q2 і розміряю долину Суккот.\f + \fr 59:8 \fq Сихем \ft місто, де вперше зупинився Авраам, коли увійшов до Ханаану, на західному березі Йордану (\xt Бут. 12:6\xt*); \fq Суккот \ft місто на східному березі Йордану (\xt Бут. 33:17; Іс. Нав. 13:27\xt*). Тобто Сихем і Суккот символи двох частин Обітованої Землі.\f*
\q1 \q1
\v 9 Мені належить Ґілеад, і Манассія Мій, \v 9 Мені належить Ґілеад, і Манассія Мій,
\q2 Єфрем міць Моєї голови, \q2 Єфрем міць Моєї голови,
@ -3635,7 +3635,7 @@
\c 61 \c 61
\cl Псалом 61 \cl Псалом 61
\d \d
\v 1 Керівнику хору, Єдутуну.\f + \fr 61:1 \ft Єдутун та його сини були співаками й музикантами, що їх призначив цар Давид прославляти Бога у святилищі; \+xt Див. 1 Хр. 16:41, 42\+xt*.\f* Псалом Давидів. \v 1 Керівнику хору, Єдутуну.\f + \fr 61:1 \ft Єдутун та його сини були співаками й музикантами, що їх призначив цар Давид прославляти Бога у святилищі; \xt Див. 1 Хр. 16:41, 42\xt*.\f* Псалом Давидів.
\q1 \q1
\v 2 Лише в Бозі спокій моєї душі, \v 2 Лише в Бозі спокій моєї душі,
\q2 від Нього моє спасіння. \q2 від Нього моє спасіння.
@ -3688,7 +3688,7 @@
\c 62 \c 62
\cl Псалом 62 \cl Псалом 62
\d \d
\v 1 Псалом Давидів, коли він був у пустелі Юдейській.\f + \fr 62:1 \ft \+xt Див. 1 Сам. 2324; 2 Сам. 15:1317:29\+xt*.\f* \v 1 Псалом Давидів, коли він був у пустелі Юдейській.\f + \fr 62:1 \ft \xt Див. 1 Сам. 2324; 2 Сам. 15:1317:29\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 2 Боже, Ти мій Бог, Тебе я пристрасно шукаю. \v 2 Боже, Ти мій Бог, Тебе я пристрасно шукаю.
\q2 Душа моя спрагла Тебе, \q2 Душа моя спрагла Тебе,
@ -3849,8 +3849,8 @@
\v 5 Прийдіть, погляньте на звершення Бога \v 5 Прийдіть, погляньте на звершення Бога
\q2 Його справи викликають страх у синів людських. \q2 Його справи викликають страх у синів людських.
\q1 \q1
\v 6 Він перетворив море на суходіл,\f + \fr 65:6 \ft \+xt Див. Вих. 14\+xt*.\f* \v 6 Він перетворив море на суходіл,\f + \fr 65:6 \ft \xt Див. Вих. 14\xt*.\f*
\q2 через річку перейшли вони ногами,\f + \fr 65:6 \ft \+xt Див. Іс. Нав. 3\+xt*.\f* \q2 через річку перейшли вони ногами,\f + \fr 65:6 \ft \xt Див. Іс. Нав. 3\xt*.\f*
\q2 там ми раділи в Ньому. \q2 там ми раділи в Ньому.
\q1 \q1
\v 7 Він панує в могутності Своїй вічно, \v 7 Він панує в могутності Своїй вічно,
@ -3982,13 +3982,13 @@
\v 13 «Царі з військами зазнають поразки й втікають, \v 13 «Царі з військами зазнають поразки й втікають,
\q2 а жінка, що мешкає вдома, ділить здобич війни. \q2 а жінка, що мешкає вдома, ділить здобич війни.
\q1 \q1
\v 14 Навіть якщо ви затишно спочиваєте вдома,\f + \fr 67:14 \ft Тут вжито метафору \fqa навіть якщо ви між саквами спочиваєте\ft , що означає \fqa жити спокійно й затишно.\f* \v 14 Навіть якщо ви затишно спочиваєте вдома,\f + \fr 67:14 \ft Тут вжито метафору \fqa навіть якщо ви між саквами спочиваєте\ft, що означає \fqa жити спокійно й затишно.\f*
\q2 \add ви будете як\add* та голубка, \q2 \add ви будете як\add* та голубка,
\q1 чиї крила вкриті сріблом, \q1 чиї крила вкриті сріблом,
\q2 а пірʼя її переливним золотом». \q2 а пірʼя її переливним золотом».
\q1 \q1
\v 15 Коли Всемогутній розсіяв царів на обраній Ним землі, \v 15 Коли Всемогутній розсіяв царів на обраній Ним землі,
\q2 це було як сніг, що випадає на гору Цальмон.\f + \fr 67:15 \ft Гора Цальмон, імовірно, те ж саме, що й гора Хермон (у грецькому перекладі \+xt Суд. 9:48\+xt* стоїть саме \+tl Хермон\+tl* як відповідник євр. \+tl Цальмо́н\+tl*). Гора Хермон і сьогодні відома в Ізраїлі як місце, де взимку регулярно випадає сніг.\f* \q2 це було як сніг, що випадає на гору Цальмон.\f + \fr 67:15 \ft Гора Цальмон, імовірно, те ж саме, що й гора Хермон (у грецькому перекладі \xt Суд. 9:48\xt* стоїть саме \tl Хермон\tl* як відповідник євр. \tl Цальмо́н\tl*). Гора Хермон і сьогодні відома в Ізраїлі як місце, де взимку регулярно випадає сніг.\f*
\b \b
\q1 \q1
\v 16 Гора Божа гора Башан; \v 16 Гора Божа гора Башан;
@ -4045,7 +4045,7 @@
\v 30 Заради Храму Твого в Єрусалимі \v 30 Заради Храму Твого в Єрусалимі
\q2 царі принесуть Тобі дари. \q2 царі принесуть Тобі дари.
\q1 \q1
\v 31 Пригрози тому звірові в очереті,\f + \fr 67:31 \fqa Звір в очереті\ft , тобто крокодил або гіпопотам образ Єгипту.\f* \v 31 Пригрози тому звірові в очереті,\f + \fr 67:31 \fqa Звір в очереті\ft, тобто крокодил або гіпопотам образ Єгипту.\f*
\q2 отому зібранню найсильніших телят народів, \q2 отому зібранню найсильніших телят народів,
\q1 які забруднюють себе заради шматків срібла; \q1 які забруднюють себе заради шматків срібла;
\q2 розсій народи, що бажають війни. \q2 розсій народи, що бажають війни.
@ -4154,8 +4154,8 @@
\q2 Мав надію уникнути \add гніту\add*, та не вдається, \q2 Мав надію уникнути \add гніту\add*, та не вдається,
\q2 сподівався на втіху, та не знайшов її. \q2 сподівався на втіху, та не знайшов її.
\q1 \q1
\v 22 Але дали мені замість втішної їжі\f + \fr 68:22 \ft Давньоєврейське слово \+tl бару́т\+tl* означає їжу, яку давали для підтримки бідних та засмучених.\f* жовч; \v 22 Але дали мені замість втішної їжі\f + \fr 68:22 \ft Давньоєврейське слово \tl бару́т\tl* означає їжу, яку давали для підтримки бідних та засмучених.\f* жовч;
\q2 і під час спраги моєї напоїли мене оцтом.\f + \fr 68:22 \ft \+xt Див. Мт. 27:34, 48; Мк. 15:36; Лк. 23:36; Ів. 19:29\+xt*.\f* \q2 і під час спраги моєї напоїли мене оцтом.\f + \fr 68:22 \ft \xt Див. Мт. 27:34, 48; Мк. 15:36; Лк. 23:36; Ів. 19:29\xt*.\f*
\b \b
\q1 \q1
\v 23 Нехай трапеза їхня стане для них пасткою, \v 23 Нехай трапеза їхня стане для них пасткою,
@ -4188,7 +4188,7 @@
\q2 і величатиму Його подякою. \q2 і величатиму Його подякою.
\q1 \q1
\v 32 Це буде приємніше \nd Господеві\nd*, ніж віл, \v 32 Це буде приємніше \nd Господеві\nd*, ніж віл,
\q2 ніж молодий бичок із рогами й роздвоєними копитами.\f + \fr 68:32 \ft Тобто придатний в жертву, згідно з Мойсеєвим законом, \+xt Див. Лев. 11:2, 3\+xt*.\f* \q2 ніж молодий бичок із рогами й роздвоєними копитами.\f + \fr 68:32 \ft Тобто придатний в жертву, згідно з Мойсеєвим законом, \xt Див. Лев. 11:2, 3\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 33 Побачать пригнічені й зрадіють \v 33 Побачать пригнічені й зрадіють
\q2 ви, що Бога шукаєте, нехай серця ваші оживуть! \q2 ви, що Бога шукаєте, нехай серця ваші оживуть!
@ -4363,8 +4363,8 @@
\v 9 Схилять перед ним коліна мешканці пустель, \v 9 Схилять перед ним коліна мешканці пустель,
\q2 і вороги його лизатимуть пил. \q2 і вороги його лизатимуть пил.
\q1 \q1
\v 10 Царі Таршишу\f + \fr 71:10 \ft Див. примітку до \+xt Пс. 47:8\+xt*.\f* й віддалених берегів платитимуть йому данину, \v 10 Царі Таршишу\f + \fr 71:10 \ft Див. примітку до \xt Пс. 47:8\xt*.\f* й віддалених берегів платитимуть йому данину,
\q2 царі Шеви і Севи\f + \fr 71:10 \ft Шева і Сева назви держави в Південній Аравії, що з давніх часів славилася своєю високою культурою і багатством (\+xt Єз. 27:22, 23; 38:13\+xt*); цариця Шеви приходила послухати мудрості царя Соломона (\+xt 1 Цар. 10:1-13\+xt*).\f* піднесуть дари \add на знак покори\add*. \q2 царі Шеви і Севи\f + \fr 71:10 \ft Шева і Сева назви держави в Південній Аравії, що з давніх часів славилася своєю високою культурою і багатством (\xt Єз. 27:22, 23; 38:13\xt*); цариця Шеви приходила послухати мудрості царя Соломона (\xt 1 Цар. 10:1-13\xt*).\f* піднесуть дари \add на знак покори\add*.
\q1 \q1
\v 11 І вклоняться йому всі царі, \v 11 І вклоняться йому всі царі,
\q2 усі народи служитимуть йому. \q2 усі народи служитимуть йому.
@ -4602,11 +4602,11 @@
\v 3 Бо Ти сказав: «Я оберу певний час \v 3 Бо Ти сказав: «Я оберу певний час
\q2 і справедливо судитиму. \q2 і справедливо судитиму.
\q1 \q1
\v 4 Тане земля\f + \fr 74:4 \ft Танення або коливання землі вживаються часто як образ нехтування правосуддям людьми, \+xt Див. Пс. 10:4\+xt*.\f* й мешканці її \v 4 Тане земля\f + \fr 74:4 \ft Танення або коливання землі вживаються часто як образ нехтування правосуддям людьми, \xt Див. Пс. 10:4\xt*.\f* й мешканці її
\q2 Я утверджу її стовпи». \qs Села\qs* \q2 Я утверджу її стовпи». \qs Села\qs*
\q1 \q1
\v 5 Сказав Я зухвалим: «Не бундючтеся!» \v 5 Сказав Я зухвалим: «Не бундючтеся!»
\q2 і нечестивим: «Не підносьте рога!»\f + \fr 74:5 \ft Ріг символ могутності і влади; див. також \+xt вірші 6 та 11|PSA 74:6-11\+xt*.\f* \q2 і нечестивим: «Не підносьте рога!»\f + \fr 74:5 \ft Ріг символ могутності і влади; див. також \xt вірші 6 та 11|PSA 74:6-11\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 6 Не підносьте високо роги ваші, \v 6 Не підносьте високо роги ваші,
\q2 не говоріть \add зухвало\add*, твердо \add поставивши\add* шию.\f + \fr 74:6 \ft Або: \fqa вперто, зарозуміло.\f* \q2 не говоріть \add зухвало\add*, твердо \add поставивши\add* шию.\f + \fr 74:6 \ft Або: \fqa вперто, зарозуміло.\f*
@ -4637,7 +4637,7 @@
\v 2 Відомий в Юдеї Бог, \v 2 Відомий в Юдеї Бог,
\q2 в Ізраїлі величне імʼя Його. \q2 в Ізраїлі величне імʼя Його.
\q1 \q1
\v 3 Був у Салемі\f + \fr 75:3 \fqa Салим \ft давня назва Єрусалима, див \+xt Бут. 14:18\+xt*.\f* намет Його, \v 3 Був у Салемі\f + \fr 75:3 \fqa Салим \ft давня назва Єрусалима, див \xt Бут. 14:18\xt*.\f* намет Його,
\q2 і помешкання Його на Сіоні. \q2 і помешкання Його на Сіоні.
\q1 \q1
\v 4 Там зламав Він полумʼяні стріли лука, \v 4 Там зламав Він полумʼяні стріли лука,
@ -4677,7 +4677,7 @@
\c 76 \c 76
\cl Псалом 76 \cl Псалом 76
\d \d
\v 1 Керівнику хору, Єдутуну.\f + \fr 76:1 \ft \+xt Див. Пс. 61:1; 1 Хр. 16:41, 42\+xt*.\f* Псалом Асафів. \v 1 Керівнику хору, Єдутуну.\f + \fr 76:1 \ft \xt Див. Пс. 61:1; 1 Хр. 16:41, 42\xt*.\f* Псалом Асафів.
\q1 \q1
\v 2 Голосом своїм я волатиму до Бога, \v 2 Голосом своїм я волатиму до Бога,
\q2 голосом моїм до Бога, і Він прислухається до мене. \q2 голосом моїм до Бога, і Він прислухається до мене.
@ -4797,16 +4797,16 @@
\q2 що Він їм показав. \q2 що Він їм показав.
\q1 \q1
\v 12 Перед предками їхніми здійснив Він чудо \v 12 Перед предками їхніми здійснив Він чудо
\q2 в землі Єгипту, в околицях Цоану\f + \fr 77:12 \ft Цоан те саме, що й Раамсес. \+xt Див. Вих. 1:11; Чис. 13:22\+xt*.\f*. \q2 в землі Єгипту, в околицях Цоану\f + \fr 77:12 \ft Цоан те саме, що й Раамсес. \xt Див. Вих. 1:11; Чис. 13:22\xt*.\f*.
\q1 \q1
\v 13 Він розділив навпіл море й провів їх через нього, \v 13 Він розділив навпіл море й провів їх через нього,
\q2 і поставив води грудами.\f + \fr 77:13 \ft \+xt Див. Вих. 14\+xt*.\f* \q2 і поставив води грудами.\f + \fr 77:13 \ft \xt Див. Вих. 14\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 14 Вів їх хмарою вдень, \v 14 Вів їх хмарою вдень,
\q2 і цілу ніч світлом вогню.\f + \fr 77:14 \ft \+xt Див. Вих. 13:21\+xt*.\f* \q2 і цілу ніч світлом вогню.\f + \fr 77:14 \ft \xt Див. Вих. 13:21\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 15 Він розсікав скелі в пустелі \v 15 Він розсікав скелі в пустелі
\q2 й напував їх, немов із великої безодні.\f + \fr 77:15 \ft \+xt Див. Вих. 17:1-7; Чис. 20:2-13\+xt*.\f* \q2 й напував їх, немов із великої безодні.\f + \fr 77:15 \ft \xt Див. Вих. 17:1-7; Чис. 20:2-13\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 16 Із скелі вивів потоки, \v 16 Із скелі вивів потоки,
\q2 і потекли рікою води. \q2 і потекли рікою води.
@ -4815,7 +4815,7 @@
\q2 бунтувати проти Всевишнього на висохлій землі. \q2 бунтувати проти Всевишнього на висохлій землі.
\q1 \q1
\v 18 Випробовували Бога в серцях своїх, \v 18 Випробовували Бога в серцях своїх,
\q2 вимагаючи їжу за своїми примхами.\f + \fr 77:18 \ft Буквально: \fqa за душею своєю\ft , тобто \fqa як їхня душа бажала.\f* \q2 вимагаючи їжу за своїми примхами.\f + \fr 77:18 \ft Буквально: \fqa за душею своєю\ft, тобто \fqa як їхня душа бажала.\f*
\q1 \q1
\v 19 Вони говорили \add зухвало\add* проти Бога, кажучи: \v 19 Вони говорили \add зухвало\add* проти Бога, кажучи:
\q2 «Чи не міг би Бог накрити стіл у пустелі? \q2 «Чи не міг би Бог накрити стіл у пустелі?
@ -4823,7 +4823,7 @@
\v 20 Ось Він вдарив скелю, і потекли води, \v 20 Ось Він вдарив скелю, і потекли води,
\q2 хлинули потоки. \q2 хлинули потоки.
\q1 Хіба ж не може Він дати хліба \q1 Хіба ж не може Він дати хліба
\q2 чи приготувати мʼяса народові Своєму?»\f + \fr 77:20 \ft \+xt Див. Чис. 11\+xt*.\f* \q2 чи приготувати мʼяса народові Своєму?»\f + \fr 77:20 \ft \xt Див. Чис. 11\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 21 Тому, коли почув це \nd Господь\nd*, то розгнівався: \v 21 Тому, коли почув це \nd Господь\nd*, то розгнівався:
\q2 вогонь загорівся проти Якова, \q2 вогонь загорівся проти Якова,
@ -4836,7 +4836,7 @@
\q2 і відчинив ворота небес, \q2 і відчинив ворота небес,
\q1 \q1
\v 24 і дощем пролив на них манну, щоб їли, \v 24 і дощем пролив на них манну, щоб їли,
\q2 і дав їм зерно небесне.\f + \fr 77:24 \ft \+xt Див. Вих. 16:4-5\+xt*.\f* \q2 і дав їм зерно небесне.\f + \fr 77:24 \ft \xt Див. Вих. 16:4-5\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 25 Хліб могутніх\f + \fr 77:25 \ft У грецькому перекладі \fqa хліб ангелів.\f* їла людина, \v 25 Хліб могутніх\f + \fr 77:25 \ft У грецькому перекладі \fqa хліб ангелів.\f* їла людина,
\q2 Він послав їм їжі вдосталь. \q2 Він послав їм їжі вдосталь.
@ -4899,7 +4899,7 @@
\q2 ні того дня, коли Він визволив їх від ворога, \q2 ні того дня, коли Він визволив їх від ворога,
\q1 \q1
\v 43 коли ознаки Свої показав у Єгипті \v 43 коли ознаки Свої показав у Єгипті
\q2 й чудеса Свої в околицях Цоану.\f + \fr 77:43 \ft Див. \+xt вірш 12-й|PSA 77:12\+xt*, а також \+xt Вих. 711\+xt*.\f* \q2 й чудеса Свої в околицях Цоану.\f + \fr 77:43 \ft Див. \xt вірш 12-й|PSA 77:12\xt*, а також \xt Вих. 711\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 44 Він перетворив їхні ріки на кров, \v 44 Він перетворив їхні ріки на кров,
\q2 і з потоків своїх вони пити не могли. \q2 і з потоків своїх вони пити не могли.
@ -4926,7 +4926,7 @@
\q2 але віддав життя їхнє на поталу моровиці. \q2 але віддав життя їхнє на поталу моровиці.
\q1 \q1
\v 51 І вразив усіх первістків у Єгипті \v 51 І вразив усіх первістків у Єгипті
\q2 перші плоди сили чоловічої в шатрах Хамових.\f + \fr 77:51 \ft Єгиптяни були нащадками Хама. \+xt Див. Бут. 10:6-10\+xt*.\f* \q2 перші плоди сили чоловічої в шатрах Хамових.\f + \fr 77:51 \ft Єгиптяни були нащадками Хама. \xt Див. Бут. 10:6-10\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 52 Немов овець отару, Він вивів народ Свій, \v 52 Немов овець отару, Він вивів народ Свій,
\q2 і, неначе стадо, провадив їх у пустелі. \q2 і, неначе стадо, провадив їх у пустелі.
@ -4957,10 +4957,10 @@
\q2 і геть відцурався Ізраїля. \q2 і геть відцурався Ізраїля.
\q1 \q1
\v 60 Покинув Оселю Свою в Шило \v 60 Покинув Оселю Свою в Шило
\q2 шатро, в якому Він мешкав серед людей.\f + \fr 77:60 \fqa Шатро \ft або \fqa Оселя \ft знаходилася в Шило в той час. \+xt Див. Іс. Нав. 18:1\+xt*.\f* \q2 шатро, в якому Він мешкав серед людей.\f + \fr 77:60 \fqa Шатро \ft або \fqa Оселя \ft знаходилася в Шило в той час. \xt Див. Іс. Нав. 18:1\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 61 І віддав Він могутність Свою у полон \v 61 І віддав Він могутність Свою у полон
\q2 і красу Свою у руки ворога.\f + \fr 77:61 \ft \+xt Див. 1 Сам. 4\+xt*.\f* \q2 і красу Свою у руки ворога.\f + \fr 77:61 \ft \xt Див. 1 Сам. 4\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 62 Віддав Він народ Свій мечу на поталу \v 62 Віддав Він народ Свій мечу на поталу
\q2 й гнівом запалав на спадщину Свою. \q2 й гнівом запалав на спадщину Свою.
@ -4988,7 +4988,7 @@
\q2 і, як землю, заклав основи його навіки. \q2 і, як землю, заклав основи його навіки.
\q1 \q1
\v 70 І обрав Свого слугу Давида, \v 70 І обрав Свого слугу Давида,
\q2 узявши його від кошар овечих,\f + \fr 77:70 \ft \+xt Див. 1 Сам. 16:1-13\+xt*.\f* \q2 узявши його від кошар овечих,\f + \fr 77:70 \ft \xt Див. 1 Сам. 16:1-13\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 71 привів його від овечок дійних, \v 71 привів його від овечок дійних,
\q2 щоб пасти Якова, народ Свій, \q2 щоб пасти Якова, народ Свій,
@ -5132,7 +5132,7 @@
\c 80 \c 80
\cl Псалом 80 \cl Псалом 80
\d \d
\v 1 Керівнику хору. У стилі ґіттіт.\f + \fr 80:1 \ft Пояснення цього терміну \+xt Див. Пс. 8:1\+xt*.\f* Псалом Асафів. \v 1 Керівнику хору. У стилі ґіттіт.\f + \fr 80:1 \ft Пояснення цього терміну \xt Див. Пс. 8:1\xt*.\f* Псалом Асафів.
\q1 \q1
\v 2 Радісно співайте Богові, твердині нашій, \v 2 Радісно співайте Богові, твердині нашій,
\q2 вигукніть переможно Богові Якова! \q2 вигукніть переможно Богові Якова!
@ -5141,8 +5141,8 @@
\q2 заграйте на арфі милозвучній і лірі. \q2 заграйте на арфі милозвучній і лірі.
\b \b
\q1 \q1
\v 4 Сурміть у ріг\f + \fr 80:4 \ft Буквально: \fqa шофар \ft ритуальний духовий музичний інструмент із баранячого рогу. Див. пояснення до \+xt Пс. 46:6\+xt*.\f* на свято нового місяця \v 4 Сурміть у ріг\f + \fr 80:4 \ft Буквально: \fqa шофар \ft ритуальний духовий музичний інструмент із баранячого рогу. Див. пояснення до \xt Пс. 46:6\xt*.\f* на свято нового місяця
\q2 і в повний місяць, у день святкування нашого.\f + \fr 80:4 \ft Про святкування дня нового місяця \+xt Див. Чис. 28:11-15\+xt*; на дні повного місяця припадали два великі свята Пасха і Кущі; \+xt Див. Лев. 23:6, 34\+xt*.\f* \q2 і в повний місяць, у день святкування нашого.\f + \fr 80:4 \ft Про святкування дня нового місяця \xt Див. Чис. 28:11-15\xt*; на дні повного місяця припадали два великі свята Пасха і Кущі; \xt Див. Лев. 23:6, 34\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 5 Бо це постанова для Ізраїля, \v 5 Бо це постанова для Ізраїля,
\q2 правило від Бога Якова. \q2 правило від Бога Якова.
@ -5158,7 +5158,7 @@
\q1 \q1
\v 8 У скорботі ти покликав \add Мене\add*, і Я визволив тебе; \v 8 У скорботі ти покликав \add Мене\add*, і Я визволив тебе;
\q2 відповідав тобі з-під покрову грозової хмари; \q2 відповідав тобі з-під покрову грозової хмари;
\q2 випробовував тебе при водах Мериви.\f + \fr 80:8 \ft \+xt Див. Чис. 20:13\+xt*.\f* \qs Села\qs* \q2 випробовував тебе при водах Мериви.\f + \fr 80:8 \ft \xt Див. Чис. 20:13\xt*.\f* \qs Села\qs*
\q1 \q1
\v 9 Слухай, народе Мій, Я буду свідчити тобі. \v 9 Слухай, народе Мій, Я буду свідчити тобі.
\q2 О Ізраїлю, якби ти послухався Мене! \q2 О Ізраїлю, якби ти послухався Мене!
@ -5194,7 +5194,7 @@
\d \d
\v 1 Псалом Асафів. \v 1 Псалом Асафів.
\q1 Бог стоїть у божественному зібранні, \q1 Бог стоїть у божественному зібранні,
\q2 судить серед богів:\f + \fr 81:1 \ft Богами іноді називаються в Біблії судді або старійшини народу; \+xt Див. Вих. 21:6\+xt*.\f* \q2 судить серед богів:\f + \fr 81:1 \ft Богами іноді називаються в Біблії судді або старійшини народу; \xt Див. Вих. 21:6\xt*.\f*
\b \b
\q1 \q1
\v 2 «Доки ви будете судити беззаконно \v 2 «Доки ви будете судити беззаконно
@ -5209,7 +5209,7 @@
\q1 \q1
\v 5 Не знають, не розуміють \add судді\add*, \v 5 Не знають, не розуміють \add судді\add*,
\q2 вони ходять у темряві. \q2 вони ходять у темряві.
\q2 Здригаються всі основи землі.\f + \fr 81:5 \ft Хитання основ землі це образ несправедливості у світі; \+xt Див. Пс. 10:3\+xt*.\f* \q2 Здригаються всі основи землі.\f + \fr 81:5 \ft Хитання основ землі це образ несправедливості у світі; \xt Див. Пс. 10:3\xt*.\f*
\b \b
\q1 \q1
\v 6 Я сказав: „Ви боги, \v 6 Я сказав: „Ви боги,
@ -5252,14 +5252,14 @@
\q2 ставши сильним плечем для синів Лотових. \qs Села\qs* \q2 ставши сильним плечем для синів Лотових. \qs Села\qs*
\b \b
\q1 \q1
\v 10 Зроби з ними так, як із Мідіаном,\f + \fr 82:10 \ft \+xt Див. Суд. 7:1-25\+xt*.\f* \v 10 Зроби з ними так, як із Мідіаном,\f + \fr 82:10 \ft \xt Див. Суд. 7:1-25\xt*.\f*
\q2 як із Сісерою й Явіном при потоці Кішон,\f + \fr 82:10 \ft \+xt Див. Суд. 4:1-24.\+xt*\f* \q2 як із Сісерою й Явіном при потоці Кішон,\f + \fr 82:10 \ft \xt Див. Суд. 4:1-24.\xt*\f*
\q1 \q1
\v 11 що були знищені в Ен-Дорі \v 11 що були знищені в Ен-Дорі
\q2 й стали гноєм землі. \q2 й стали гноєм землі.
\q1 \q1
\v 12 Учини з вельможами їхніми, як з Оревом і Зевом,\f + \fr 82:12 \ft \+xt Див. Суд. 7:25\+xt*.\f* \v 12 Учини з вельможами їхніми, як з Оревом і Зевом,\f + \fr 82:12 \ft \xt Див. Суд. 7:25\xt*.\f*
\q2 і з князями їхніми, як із Зевахом і Цальманом,\f + \fr 82:12 \ft \+xt Див. Суд. 8:4-21\+xt*.\f* \q2 і з князями їхніми, як із Зевахом і Цальманом,\f + \fr 82:12 \ft \xt Див. Суд. 8:4-21\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 13 що говорили: «Візьмемо собі у спадок \v 13 що говорили: «Візьмемо собі у спадок
\q2 угіддя Божі». \q2 угіддя Божі».
@ -5425,7 +5425,7 @@
\q1 \q1
\v 11 Покажи мені, \nd Господи\nd*, дорогу Твою, \v 11 Покажи мені, \nd Господи\nd*, дорогу Твою,
\q2 і я ходитиму в істині Твоїй. \q2 і я ходитиму в істині Твоїй.
\q1 Зроби моє серце цілісним,\f + \fr 85:11 \fqa Ціле \ft або \fqa єдине серце \ft означає щирість, нероздвоєність, непохитність. \+xt Див. Як. 1:8\+xt*.\f* \q1 Зроби моє серце цілісним,\f + \fr 85:11 \fqa Ціле \ft або \fqa єдине серце \ft означає щирість, нероздвоєність, непохитність. \xt Див. Як. 1:8\xt*.\f*
\q2 щоб я боявся імені Твого. \q2 щоб я боявся імені Твого.
\q1 \q1
\v 12 Прославлю Тебе, Владико, Боже мій, усім своїм серцем; \v 12 Прославлю Тебе, Владико, Боже мій, усім своїм серцем;
@ -5462,7 +5462,7 @@
\v 3 Славне говорять про тебе, \v 3 Славне говорять про тебе,
\q2 місто Боже! \qs Села\qs* \q2 місто Боже! \qs Села\qs*
\q1 \q1
\v 4 Я нагадаю тим, хто знає мене, про Раав\f + \fr 86:4 \ft Раав інша назва Єгипту. \+xt Див. Пс. 88:11; Іс. 30:7\+xt*.\f* і Вавилон, \v 4 Я нагадаю тим, хто знає мене, про Раав\f + \fr 86:4 \ft Раав інша назва Єгипту. \xt Див. Пс. 88:11; Іс. 30:7\xt*.\f* і Вавилон,
\q2 ось Филистея і Тир із Кушем \add казатимуть\add*: \q2 ось Филистея і Тир із Кушем \add казатимуть\add*:
\q2 «Цей народився там».\f + \fr 86:4 \ft Тобто інші народи вважатимуть особливо благословенним того, хто народився на Сіоні.\f* \q2 «Цей народився там».\f + \fr 86:4 \ft Тобто інші народи вважатимуть особливо благословенним того, хто народився на Сіоні.\f*
\q1 \q1
@ -5479,7 +5479,7 @@
\c 87 \c 87
\cl Псалом 87 \cl Псалом 87
\d \d
\v 1 Пісня. Псалом синів Кореєвих. Керівнику хору. На мотив махалат лаанот.\f + \fr 87:1 \ft Або: \fqa хоровод, що йде назустріч. \ft Див. також пояснення до \+xt Пс. 52:1.\+xt*\f* Повчання Гемана-езрахітянина. \v 1 Пісня. Псалом синів Кореєвих. Керівнику хору. На мотив махалат лаанот.\f + \fr 87:1 \ft Або: \fqa хоровод, що йде назустріч. \ft Див. також пояснення до \xt Пс. 52:1.\xt*\f* Повчання Гемана-езрахітянина.
\q1 \q1
\v 2 \nd Господи\nd*, Боже мого спасіння, \v 2 \nd Господи\nd*, Боже мого спасіння,
\q2 вдень я волаю до Тебе, вночі я перед Тобою. \q2 вдень я волаю до Тебе, вночі я перед Тобою.
@ -5516,10 +5516,10 @@
\q2 простягав до Тебе свої долоні. \q2 простягав до Тебе свої долоні.
\q1 \q1
\v 11 Хіба Ти твориш чудеса для померлих? \v 11 Хіба Ти твориш чудеса для померлих?
\q2 Чи духи померлих\f + \fr 87:11 \ft Євр. слово \+tl рефаї́м\+tl* вживається в значенні «дух предка». \+xt Див. Пр. 2:18; 9:18; Іс. 14:9; 26:14\+xt*.\f* встануть, щоб славити Тебе? \q2 Чи духи померлих\f + \fr 87:11 \ft Євр. слово \tl рефаї́м\tl* вживається в значенні «дух предка». \xt Див. Пр. 2:18; 9:18; Іс. 14:9; 26:14\xt*.\f* встануть, щоб славити Тебе?
\q1 \q1
\v 12 Чи буде звіщатися в могилі милість Твоя \v 12 Чи буде звіщатися в могилі милість Твоя
\q2 і вірність Твоя в безодні Погибелі?\f + \fr 87:12 \ft Євр. \+tl аваддо́н\+tl* буквально перекладається як \fqa загибель.\f* \q2 і вірність Твоя в безодні Погибелі?\f + \fr 87:12 \ft Євр. \tl аваддо́н\tl* буквально перекладається як \fqa загибель.\f*
\q1 \q1
\v 13 Хіба серед мороку звіщають чудеса Твої \v 13 Хіба серед мороку звіщають чудеса Твої
\q2 і праведність Твою у землі забуття? \q2 і праведність Твою у землі забуття?
@ -5577,7 +5577,7 @@
\v 10 Ти пануєш над розбурханим морем; \v 10 Ти пануєш над розбурханим морем;
\q2 коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх. \q2 коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
\q1 \q1
\v 11 Ти вразив Раава\f + \fr 88:11 \ft Раав інша назва Єгипту. \+xt Див. Пс. 86:4\+xt*.\f*, немов убитого в бою; \v 11 Ти вразив Раава\f + \fr 88:11 \ft Раав інша назва Єгипту. \xt Див. Пс. 86:4\xt*.\f*, немов убитого в бою;
\q2 Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх. \q2 Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
\q1 \q1
\v 12 Твої небеса і земля Твоя; \v 12 Твої небеса і земля Твоя;
@ -6020,7 +6020,7 @@
\q1 Сьогодні, коли ви почуєте Його голос, \q1 Сьогодні, коли ви почуєте Його голос,
\q1 \q1
\v 8 не зачерствійте серцями вашими, як у Мериві, \v 8 не зачерствійте серцями вашими, як у Мериві,
\q2 як було того дня у Массі в пустелі,\f + \fr 94:8 \ft \+xt Див. Вих. 17:1-7; Чис. 20:1-13\+xt*.\f* \q2 як було того дня у Массі в пустелі,\f + \fr 94:8 \ft \xt Див. Вих. 17:1-7; Чис. 20:1-13\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 9 де спокушали Мене предки ваші, \v 9 де спокушали Мене предки ваші,
\q2 випробовували Мене, хоча й бачили Моє діяння. \q2 випробовували Мене, хоча й бачили Моє діяння.
@ -6122,7 +6122,7 @@
\q2 і радість у щирих серцем. \q2 і радість у щирих серцем.
\q1 \q1
\v 12 Радійте, праведні, у \nd Господі\nd*, \v 12 Радійте, праведні, у \nd Господі\nd*,
\q2 і славте памʼять Його святині!\f + \fr 96:12 \ft Або: \fqa святе імʼя Його. \ft Про памʼять як метафору імені Божого \+xt Див. Вих. 3:15; Пс. 29:5\+xt*.\f* \q2 і славте памʼять Його святині!\f + \fr 96:12 \ft Або: \fqa святе імʼя Його. \ft Про памʼять як метафору імені Божого \xt Див. Вих. 3:15; Пс. 29:5\xt*.\f*
\c 97 \c 97
\cl Псалом 97 \cl Псалом 97
\d \d
@ -6147,7 +6147,7 @@
\v 5 Грайте \nd Господеві\nd* на арфі, \v 5 Грайте \nd Господеві\nd* на арфі,
\q2 на арфі зі звуками співу! \q2 на арфі зі звуками співу!
\q1 \q1
\v 6 Під звуки труб і сурми\f + \fr 97:6 \fqa Сурма \ft мається на увазі \fqa шофар\ft ; \+xt Див. Пс. 46:6\+xt*.\f* \v 6 Під звуки труб і сурми\f + \fr 97:6 \fqa Сурма \ft мається на увазі \fqa шофар\ft ; \xt Див. Пс. 46:6\xt*.\f*
\q2 вигукуйте радісно перед Царем, \nd Господом\nd*! \q2 вигукуйте радісно перед Царем, \nd Господом\nd*!
\b \b
\q1 \q1
@ -6502,7 +6502,7 @@
\q2 домівка лелеки на кипарисах. \q2 домівка лелеки на кипарисах.
\q1 \q1
\v 18 Високі гори диким козлам належать, \v 18 Високі гори диким козлам належать,
\q2 скелі притулок даманів.\f + \fr 103:18 \fqa Даман \ft (євр. \+tl шафа́н\+tl*) травоїдні ссавці, розміром із зайця; мають особливі, лапки з присосками, завдяки яким можуть спритно лазити по прямовисним скелям і стовбурам дерев. У Біблії згадуються також в \+xt Лев. 11:5; Повт. 14:7; Пр. 30:26\+xt*.\f* \q2 скелі притулок даманів.\f + \fr 103:18 \fqa Даман \ft (євр. \tl шафа́н\tl*) травоїдні ссавці, розміром із зайця; мають особливі, лапки з присосками, завдяки яким можуть спритно лазити по прямовисним скелям і стовбурам дерев. У Біблії згадуються також в \xt Лев. 11:5; Повт. 14:7; Пр. 30:26\xt*.\f*
\b \b
\q1 \q1
\v 19 Він створив місяць, щоб час визначати; \v 19 Він створив місяць, щоб час визначати;
@ -6530,7 +6530,7 @@
\q2 живі істоти малі й великі. \q2 живі істоти малі й великі.
\q1 \q1
\v 26 Там ходять кораблі, \v 26 Там ходять кораблі,
\q2 там цей Левіятан,\f + \fr 103:26 \fq Левіятан \ft морське чудовисько; \+xt Див. Йов 3:8; 40:2041:26; Пс. 73:14; Іс. 27:1-2\+xt*.\f* якого Ти створив, щоб бавився він у морі. \q2 там цей Левіятан,\f + \fr 103:26 \fq Левіятан \ft морське чудовисько; \xt Див. Йов 3:8; 40:2041:26; Пс. 73:14; Іс. 27:1-2\xt*.\f* якого Ти створив, щоб бавився він у морі.
\b \b
\q1 \q1
\v 27 Усі вони очікують від Тебе, \v 27 Усі вони очікують від Тебе,
@ -6605,7 +6605,7 @@
\q2 як Завіт вічний для Ізраїля, \q2 як Завіт вічний для Ізраїля,
\q1 \q1
\v 11 кажучи: «Тобі віддам Я землю Ханаану \v 11 кажучи: «Тобі віддам Я землю Ханаану
\q2 як долю вашого спадку».\f + \fr 104:11 \ft \+xt Див. Бут. 15:18-21; 26:3-4; 28:13-14\+xt*.\f* \q2 як долю вашого спадку».\f + \fr 104:11 \ft \xt Див. Бут. 15:18-21; 26:3-4; 28:13-14\xt*.\f*
\b \b
\q1 \q1
\v 12 Коли вони були людом нечисленним, \v 12 Коли вони були людом нечисленним,
@ -6618,7 +6618,7 @@
\q2 й докоряв за них царям: \q2 й докоряв за них царям:
\q1 \q1
\v 15 «Не чіпайте помазанців Моїх \v 15 «Не чіпайте помазанців Моїх
\q2 і пророкам Моїм не робіть зла».\f + \fr 104:15 \ft \+xt Див. Бут. 12:10-20; 20:1-18\+xt*.\f* \q2 і пророкам Моїм не робіть зла».\f + \fr 104:15 \ft \xt Див. Бут. 12:10-20; 20:1-18\xt*.\f*
\b \b
\q1 \q1
\v 16 Він накликав голод на землю, \v 16 Він накликав голод на землю,
@ -6650,7 +6650,7 @@
\q2 і зробив його сильнішим від супротивників його, \q2 і зробив його сильнішим від супротивників його,
\q1 \q1
\v 25 чиї серця Він налаштував, щоб ненавиділи Його народ, \v 25 чиї серця Він налаштував, щоб ненавиділи Його народ,
\q2 щоб лукавили вони з Його рабами.\f + \fr 104:25 \ft \+xt Див. Вих. 1:1-14\+xt*.\f* \q2 щоб лукавили вони з Його рабами.\f + \fr 104:25 \ft \xt Див. Вих. 1:1-14\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 26 Він послав Мойсея, слугу Свого, \v 26 Він послав Мойсея, слугу Свого,
\q2 і Аарона, якого обрав Собі. \q2 і Аарона, якого обрав Собі.
@ -6689,21 +6689,21 @@
\q2 не було серед племен їхніх того, хто спотикався. \q2 не було серед племен їхніх того, хто спотикався.
\q1 \q1
\v 38 Зрадів Єгипет, коли вони вийшли, \v 38 Зрадів Єгипет, коли вони вийшли,
\q2 бо страх напав на нього через них.\f + \fr 104:38 \ft \+xt Див. Вих. 114\+xt*.\f* \q2 бо страх напав на нього через них.\f + \fr 104:38 \ft \xt Див. Вих. 114\xt*.\f*
\b \b
\q1 \q1
\v 39 Розгорнув \add Бог\add* хмару, як покривало, \add вдень\add*, \v 39 Розгорнув \add Бог\add* хмару, як покривало, \add вдень\add*,
\q2 і вогонь, щоб світити вночі. \q2 і вогонь, щоб світити вночі.
\q1 \q1
\v 40 Просив \add народ\add*, і послав їм \add Господь\add* перепілок \v 40 Просив \add народ\add*, і послав їм \add Господь\add* перепілок
\q2 і хлібом небесним наситив їх.\f + \fr 104:40 \ft \+xt Див. Вих. 16\+xt*.\f* \q2 і хлібом небесним наситив їх.\f + \fr 104:40 \ft \xt Див. Вих. 16\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 41 Відкрив Він скелю і полилися води, \v 41 Відкрив Він скелю і полилися води,
\q2 потекли рікою в сухій землі.\f + \fr 104:41 \ft \+xt Див. Вих. 17:1-7\+xt*.\f* \q2 потекли рікою в сухій землі.\f + \fr 104:41 \ft \xt Див. Вих. 17:1-7\xt*.\f*
\b \b
\q1 \q1
\v 42 Бо згадав Він слово Своє святе, \v 42 Бо згадав Він слово Своє святе,
\q2 \add що дав\add* Авраамові, слузі Своєму.\f + \fr 104:42 \ft \+xt Див. Бут. 12:1-3\+xt*; 15 і 17 розділи.\f* \q2 \add що дав\add* Авраамові, слузі Своєму.\f + \fr 104:42 \ft \xt Див. Бут. 12:1-3\xt*; 15 і 17 розділи.\f*
\q1 \q1
\v 43 І вивів Він народ Свій у радості, \v 43 І вивів Він народ Свій у радості,
\q2 обраних Своїх із вигуком переможним. \q2 обраних Своїх із вигуком переможним.
@ -6749,11 +6749,11 @@
\v 8 Та Він все ж врятував їх заради Свого імені, \v 8 Та Він все ж врятував їх заради Свого імені,
\q2 щоб виявити Свою могутність. \q2 щоб виявити Свою могутність.
\q1 \q1
\v 9 Пригрозив Він морю Червоному,\f + \fr 105:9 \fqa Червоне море \ft так передано цю географічну назву в більшості перекладів завдяки грецькому перекладу (Септуаґінта), у єврейському тексті вжито назву \fqa Очеретяне море \ft \+tl йам-су́ф\+tl*, що позначає, імовірно, Акабську затоку (\+xt 1 Цар. 9:6\+xt*).\f* і висохло воно, \v 9 Пригрозив Він морю Червоному,\f + \fr 105:9 \fqa Червоне море \ft так передано цю географічну назву в більшості перекладів завдяки грецькому перекладу (Септуаґінта), у єврейському тексті вжито назву \fqa Очеретяне море \ft \tl йам-су́ф\tl*, що позначає, імовірно, Акабську затоку (\xt 1 Цар. 9:6\xt*).\f* і висохло воно,
\q2 і провів Він їх через безодні морські, як по пустелі. \q2 і провів Він їх через безодні морські, як по пустелі.
\q1 \q1
\v 10 І врятував їх від руки ненависника, \v 10 І врятував їх від руки ненависника,
\q2 визволив від руки ворога.\f + \fr 105:10 \ft \+xt Див. Вих. 14:30\+xt*.\f* \q2 визволив від руки ворога.\f + \fr 105:10 \ft \xt Див. Вих. 14:30\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 11 Покрили води супротивників їхніх \v 11 Покрили води супротивників їхніх
\q2 жоден з них не лишився \add живим\add*. \q2 жоден з них не лишився \add живим\add*.
@ -6776,13 +6776,13 @@
\q2 й Аарону, святому \nd Господа\nd*. \q2 й Аарону, святому \nd Господа\nd*.
\q1 \q1
\v 17 Відкрилася земля, і поглинула Датана, \v 17 Відкрилася земля, і поглинула Датана,
\q2 і накрила все зборище Авірама.\f + \fr 105:17 \ft \+xt Див. Чис. 16\+xt*.\f* \q2 і накрила все зборище Авірама.\f + \fr 105:17 \ft \xt Див. Чис. 16\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 18 Запалав вогонь серед їхнього зборища, \v 18 Запалав вогонь серед їхнього зборища,
\q2 полумʼя пожерло нечестивих. \q2 полумʼя пожерло нечестивих.
\q1 \q1
\v 19 Вони зробили теля на Хориві \v 19 Вони зробили теля на Хориві
\q2 й вклонилися істукану, вилитому з металу,\f + \fr 105:19 \ft \+xt Див. Вих. 32\+xt*.\f* \q2 й вклонилися істукану, вилитому з металу,\f + \fr 105:19 \ft \xt Див. Вих. 32\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 20 проміняли Славу свою \v 20 проміняли Славу свою
\q2 на зображення бика, що їсть траву. \q2 на зображення бика, що їсть траву.
@ -6814,7 +6814,7 @@
\b \b
\q1 \q1
\v 28 Вони пристали до Ваал-Пеора \v 28 Вони пристали до Ваал-Пеора
\q2 і їли жертви мертвим \add богам\add*.\f + \fr 105:28 \ft \+xt Див. Чис. 13; 14\+xt*.\f* \q2 і їли жертви мертвим \add богам\add*.\f + \fr 105:28 \ft \xt Див. Чис. 13; 14\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 29 І гнівили \add Бога\add* вчинками своїми, \v 29 І гнівили \add Бога\add* вчинками своїми,
\q2 тоді спалахнула серед них моровиця. \q2 тоді спалахнула серед них моровиця.
@ -6826,7 +6826,7 @@
\q2 з роду в рід, навіки. \q2 з роду в рід, навіки.
\q1 \q1
\v 32 І розлютили Його при водах Мериви, \v 32 І розлютили Його при водах Мериви,
\q2 і Мойсей зазнав через них лиха,\f + \fr 105:32 \ft \+xt Див. Вих. 17:1-7; Чис. 20:2-13\+xt*.\f* \q2 і Мойсей зазнав через них лиха,\f + \fr 105:32 \ft \xt Див. Вих. 17:1-7; Чис. 20:2-13\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 33 бо засмутили вони його дух, \v 33 бо засмутили вони його дух,
\q2 і він говорив нерозсудливо своїми вустами. \q2 і він говорив нерозсудливо своїми вустами.
@ -6850,7 +6850,7 @@
\q2 і осквернилася земля кровʼю. \q2 і осквернилася земля кровʼю.
\q1 \q1
\v 39 Вони стали нечистими через свої діяння, \v 39 Вони стали нечистими через свої діяння,
\q2 розпусно поводилися у своїх вчинках.\f + \fr 105:39 \ft \+xt Див. Повт. 7:1-6; 18:9-13; Суд. 1:192:5\+xt*.\f* \q2 розпусно поводилися у своїх вчинках.\f + \fr 105:39 \ft \xt Див. Повт. 7:1-6; 18:9-13; Суд. 1:192:5\xt*.\f*
\b \b
\q1 \q1
\v 40 Тоді спалахнула лють \nd Господа\nd* на народ Його, \v 40 Тоді спалахнула лють \nd Господа\nd* на народ Його,
@ -7057,7 +7057,7 @@
\v 8 Бог промовив у Своєму святилищі: \v 8 Бог промовив у Своєму святилищі:
\q2 «Урочисто святкуватиму перемогу, \q2 «Урочисто святкуватиму перемогу,
\q2 Я розділю Сихем \q2 Я розділю Сихем
\q2 і розміряю долину Суккот.\f + \fr 107:8 \ft Сихем місто, де вперше зупинився Авраам, коли увійшов до Ханаану, на західному березі Йордану (\+xt Бут. 12:6\+xt*); Суккот місто на східному березі Йордану (\+xt Бут. 33:17; Іс. Нав. 13:27\+xt*). Тобто Сихем і Суккот символи двох частин Обітованої Землі.\f* \q2 і розміряю долину Суккот.\f + \fr 107:8 \ft Сихем місто, де вперше зупинився Авраам, коли увійшов до Ханаану, на західному березі Йордану (\xt Бут. 12:6\xt*); Суккот місто на східному березі Йордану (\xt Бут. 33:17; Іс. Нав. 13:27\xt*). Тобто Сихем і Суккот символи двох частин Обітованої Землі.\f*
\q1 \q1
\v 9 Мені належить Ґілеад, і Манассія Мій, \v 9 Мені належить Ґілеад, і Манассія Мій,
\q2 Єфрем міць Моєї голови, \q2 Єфрем міць Моєї голови,
@ -7102,13 +7102,13 @@
\b \b
\q1 \q1
\v 6 Постав над ним нечестивця, \v 6 Постав над ним нечестивця,
\q2 і обвинувач\f + \fr 108:6 \ft Давньоєврейське слово \+tl сата́н\+tl* означає «той, хто звинувачує»; у грецькому перекладі тут вжито слово \+tl діа́болос\+tl*, що первинно має таке ж значення: «обвинувач», «супротивник» (\+xt Див. Зах. 3:1\+xt*); це слово також вживається в Біблії в значенні «сатана», «диявол».\f* нехай стане по його правиці. \q2 і обвинувач\f + \fr 108:6 \ft Давньоєврейське слово \tl сата́н\tl* означає «той, хто звинувачує»; у грецькому перекладі тут вжито слово \tl діа́болос\tl*, що первинно має таке ж значення: «обвинувач», «супротивник» (\xt Див. Зах. 3:1\xt*); це слово також вживається в Біблії в значенні «сатана», «диявол».\f* нехай стане по його правиці.
\q1 \q1
\v 7 Коли постане він перед судом, нехай виявиться винним \v 7 Коли постане він перед судом, нехай виявиться винним
\q2 і молитва його нехай вважається гріхом. \q2 і молитва його нехай вважається гріхом.
\q1 \q1
\v 8 Нехай дні його будуть нечисленними, \v 8 Нехай дні його будуть нечисленними,
\q2 нехай інший займе його становище.\f + \fr 108:8 \ft \+xt Див. Повт. 28:30-45; 1 Цар. 22; Дії 1:20\+xt*.\f* \q2 нехай інший займе його становище.\f + \fr 108:8 \ft \xt Див. Повт. 28:30-45; 1 Цар. 22; Дії 1:20\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 9 Нехай діти його стануть сиротами, \v 9 Нехай діти його стануть сиротами,
\q2 а дружина його вдовою. \q2 а дружина його вдовою.
@ -7191,7 +7191,7 @@
\c 109 \c 109
\cl Псалом 109 \cl Псалом 109
\d \d
\v 1 Псалом Давидів.\f + \fr 109:1 \ft Цей псалом, подібно до \+xt Пс. 2\+xt*, присвячений інавгурації царя Ізраїлю: Господь (\+tl Ягве́\+tl*) звертається тут до Володаря (\+tl Адона́й\+tl*), тобто царя, якого Він «помазав» на царство. Оскільки в Новому Заповіті цей псалом представлений як пророцтво про Ісуса Христа (\+xt Мт. 22:41-46; Дії 2:34-36; Євр. 5:5-10\+xt*), займенник «Тебе», «Твій» щодо царя у перекладі написано з великої літери.\f* \v 1 Псалом Давидів.\f + \fr 109:1 \ft Цей псалом, подібно до \xt Пс. 2\xt*, присвячений інавгурації царя Ізраїлю: Господь (\tl Ягве́\tl*) звертається тут до Володаря (\tl Адона́й\tl*), тобто царя, якого Він «помазав» на царство. Оскільки в Новому Заповіті цей псалом представлений як пророцтво про Ісуса Христа (\xt Мт. 22:41-46; Дії 2:34-36; Євр. 5:5-10\xt*), займенник «Тебе», «Твій» щодо царя у перекладі написано з великої літери.\f*
\q1 Промовив \nd Господь\nd* Володареві моєму: \q1 Промовив \nd Господь\nd* Володареві моєму:
\b \b
\q1 «Сядь праворуч від Мене, \q1 «Сядь праворуч від Мене,
@ -7206,12 +7206,12 @@
\q2 у день зʼявлення сили Твоєї, \q2 у день зʼявлення сили Твоєї,
\q1 він \add вишикувався\add* у величний святий стрій. \q1 він \add вишикувався\add* у величний святий стрій.
\q2 Із надр досвітньої зорі, \q2 Із надр досвітньої зорі,
\q3 немов вранішня роса, народження Твоє.\f + \fr 109:3 \ft Про «народження» як день «помазання» (інавгурації) царя, \+xt Див. Пс. 2:7\+xt*.\f* \q3 немов вранішня роса, народження Твоє.\f + \fr 109:3 \ft Про «народження» як день «помазання» (інавгурації) царя, \xt Див. Пс. 2:7\xt*.\f*
\b \b
\q1 \q1
\v 4 Поклявся \nd Господь\nd* \v 4 Поклявся \nd Господь\nd*
\q2 і не відмовиться: \q2 і не відмовиться:
\q2 «Ти священник навіки за чином Мельхіседека».\f + \fr 109:4 \ft Мельхіседек був одночасно царем і священником і не належав до нащадків Аарона (\+xt Бут. 14:17-20; Євр. 5:4-10; 7:1-28\+xt*).\f* \q2 «Ти священник навіки за чином Мельхіседека».\f + \fr 109:4 \ft Мельхіседек був одночасно царем і священником і не належав до нащадків Аарона (\xt Бут. 14:17-20; Євр. 5:4-10; 7:1-28\xt*).\f*
\b \b
\q1 \q1
\v 5 Володар по правиці від Тебе, \v 5 Володар по правиці від Тебе,
@ -7340,14 +7340,14 @@
\cl Псалом 113\f + \fr 113:0 \ft У стандартному єврейському тексті цей Псалом поділений на два: з 1 по 8-й вірші Пс. 114, з 9 по 26-й Пс. 115.\f* \cl Псалом 113\f + \fr 113:0 \ft У стандартному єврейському тексті цей Псалом поділений на два: з 1 по 8-й вірші Пс. 114, з 9 по 26-й Пс. 115.\f*
\q1 \q1
\v 1 Коли Ізраїль виходив з Єгипту, \v 1 Коли Ізраїль виходив з Єгипту,
\q2 Яків від народу чужоземного,\f + \fr 113:1 \ft \+xt Див. Вих. 13:3\+xt*.\f* \q2 Яків від народу чужоземного,\f + \fr 113:1 \ft \xt Див. Вих. 13:3\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 2 тоді Юда став Його святинею, \v 2 тоді Юда став Його святинею,
\q2 Ізраїль Його володінням. \q2 Ізраїль Його володінням.
\b \b
\q1 \q1
\v 3 Море побачило \add це\add* й кинулося навтіки, \v 3 Море побачило \add це\add* й кинулося навтіки,
\q2 Йордан повернувся назад.\f + \fr 113:3 \ft \+xt Див. Вих. 14; 15; Іс. Нав. 3\+xt*.\f* \q2 Йордан повернувся назад.\f + \fr 113:3 \ft \xt Див. Вих. 14; 15; Іс. Нав. 3\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 4 Гори скакали, немов барани, \v 4 Гори скакали, немов барани,
\q2 пагорби наче ягнята. \q2 пагорби наче ягнята.
@ -7593,7 +7593,7 @@
\q2 став наріжним каменем! \q2 став наріжним каменем!
\q1 \q1
\v 23 Від \nd Господа\nd* це було, \v 23 Від \nd Господа\nd* це було,
\q2 як дивно це в очах наших!\f + \fr 117:23 \ft \+xt Див. Мк. 12:10-11; Дії 4:11; 1 Пет. 2:7\+xt*.\f* \q2 як дивно це в очах наших!\f + \fr 117:23 \ft \xt Див. Мк. 12:10-11; Дії 4:11; 1 Пет. 2:7\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 24 Цей день створив \nd Господь\nd*: \v 24 Цей день створив \nd Господь\nd*:
\q2 веселімося й радіймо сьогодні! \q2 веселімося й радіймо сьогодні!
@ -8178,7 +8178,7 @@
\c 119 \c 119
\cl Псалом 119 \cl Псалом 119
\d \d
\v 1 Пісня сходження.\f + \fr 119:1 \fqa Пісні сходження \ft це 15 псалмів (з 119 по 133), які співали паломники, ідучи (\fqa сходячи, піднімаючись\ft ) до Єрусалима на три основні релігійні свята: \+tl Песах\+tl* (Пасху), \+tl Шавуот\+tl* (Пʼятдесятницю) і \+tl Суккот\+tl* (Кущі). \+xt Див. Вих. 23:14-17\+xt*.\f* \v 1 Пісня сходження.\f + \fr 119:1 \fqa Пісні сходження \ft це 15 псалмів (з 119 по 133), які співали паломники, ідучи (\fqa сходячи, піднімаючись\ft ) до Єрусалима на три основні релігійні свята: \tl Песах\tl* (Пасху), \tl Шавуот\tl* (Пʼятдесятницю) і \tl Суккот\tl* (Кущі). \xt Див. Вих. 23:14-17\xt*.\f*
\q1 У скорботі своїй я кликав до \nd Господа\nd*, \q1 У скорботі своїй я кликав до \nd Господа\nd*,
\q2 і Він відповів мені. \q2 і Він відповів мені.
\q1 \q1
@ -8194,7 +8194,7 @@
\b \b
\q1 \q1
\v 5 Горе мені, бо живу в Мешеху \v 5 Горе мені, бо живу в Мешеху
\q2 й мешкаю серед шатрів Кедару!\f + \fr 119:5 \ft Мешех територія в Малій Азії, Кедар в Аравії (\+xt Див. Іс. 21:13-17; Єз. 27:21\+xt*). Назви цих місцевостей символізували далекі ворожі народи.\f* \q2 й мешкаю серед шатрів Кедару!\f + \fr 119:5 \ft Мешех територія в Малій Азії, Кедар в Аравії (\xt Див. Іс. 21:13-17; Єз. 27:21\xt*). Назви цих місцевостей символізували далекі ворожі народи.\f*
\q1 \q1
\v 6 Достатньо вже мешкала душа моя \v 6 Достатньо вже мешкала душа моя
\q2 з тими, хто ненавидить мир. \q2 з тими, хто ненавидить мир.
@ -8386,7 +8386,7 @@
\q2 хто наповнив ними свій сагайдак. \q2 хто наповнив ними свій сагайдак.
\q1 Не осоромляться вони, \q1 Не осоромляться вони,
\q2 коли говоритимуть із ворогами \q2 коли говоритимуть із ворогами
\q2 біля воріт \add міста\add*.\f + \fr 126:5 \ft У біблійні часи біля воріт міста відбувалося судочинство, а також вирішувалися важливі справи громади. \+xt Див. Повт. 17:8; Рут. 4:11; Пр. 31:23\+xt*.\f* \q2 біля воріт \add міста\add*.\f + \fr 126:5 \ft У біблійні часи біля воріт міста відбувалося судочинство, а також вирішувалися важливі справи громади. \xt Див. Повт. 17:8; Рут. 4:11; Пр. 31:23\xt*.\f*
\c 127 \c 127
\cl Псалом 127 \cl Псалом 127
\d \d
@ -8471,7 +8471,7 @@
\q2 і велике визволення у Нього. \q2 і велике визволення у Нього.
\q1 \q1
\v 8 І Він визволить Ізраїля \v 8 І Він визволить Ізраїля
\q2 від усіх його беззаконь.\f + \fr 129:8 \ft \+xt Див. Мт. 1:21\+xt*.\f* \q2 від усіх його беззаконь.\f + \fr 129:8 \ft \xt Див. Мт. 1:21\xt*.\f*
\c 130 \c 130
\cl Псалом 130 \cl Псалом 130
\d \d
@ -8509,7 +8509,7 @@
\b \b
\q1 \q1
\v 6 Ось ми чули про нього в Ефраті, \v 6 Ось ми чули про нього в Ефраті,
\q2 знайшли його на полях Яара.\f + \fr 131:6 \fq про нього\ft , тобто про ковчег заповіту; \fqa Ефрата \ft місцевість поблизу Віфлеєма (\+xt Див. Бут. 35:16; 48:7; Рут. 4:11\+xt*), \fqa Яар \ft імовірно, скорочена назва Кірʼят-Йеаріма, де зупинився віз із ковчегом заповіту йде ковчег перебував 20 років; \+xt Див. 1 Сам. 7:2\+xt*.\f* \q2 знайшли його на полях Яара.\f + \fr 131:6 \fq про нього\ft, тобто про ковчег заповіту; \fqa Ефрата \ft місцевість поблизу Віфлеєма (\xt Див. Бут. 35:16; 48:7; Рут. 4:11\xt*), \fqa Яар \ft імовірно, скорочена назва Кірʼят-Йеаріма, де зупинився віз із ковчегом заповіту йде ковчег перебував 20 років; \xt Див. 1 Сам. 7:2\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 7 Підійдімо ж до Його помешкання, \v 7 Підійдімо ж до Його помешкання,
\q2 вклонімося біля Його підніжжя. \q2 вклонімося біля Його підніжжя.
@ -8533,7 +8533,7 @@
\v 12 Якщо дотримуватися будуть сини твої Завіту Мого \v 12 Якщо дотримуватися будуть сини твої Завіту Мого
\q2 й одкровень Моїх, яких Я навчу їх, \q2 й одкровень Моїх, яких Я навчу їх,
\q1 то й сини їхні повік-віків \q1 то й сини їхні повік-віків
\q2 на престолі твоїм сидітимуть».\f + \fr 131:12 \ft \+xt Див. 2 Сам. 7:11-16\+xt*.\f* \q2 на престолі твоїм сидітимуть».\f + \fr 131:12 \ft \xt Див. 2 Сам. 7:11-16\xt*.\f*
\b \b
\q1 \q1
\v 13 Адже обрав \nd Господь\nd* Сіон, \v 13 Адже обрав \nd Господь\nd* Сіон,
@ -8615,7 +8615,7 @@
\b \b
\q1 \q1
\v 8 Він вразив первістків Єгипту, \v 8 Він вразив первістків Єгипту,
\q2 від людини до худоби.\f + \fr 134:8 \ft \+xt Див. Вих. 11\+xt*.\f* \q2 від людини до худоби.\f + \fr 134:8 \ft \xt Див. Вих. 11\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 9 Послав знамення й чудеса посеред тебе, о Єгипте, \v 9 Послав знамення й чудеса посеред тебе, о Єгипте,
\q2 на фараона й на всіх його слуг. \q2 на фараона й на всіх його слуг.
@ -8625,10 +8625,10 @@
\q1 \q1
\v 11 Сіхона, царя аморейського, \v 11 Сіхона, царя аморейського,
\q2 Оґа, царя Башану, \q2 Оґа, царя Башану,
\q2 і всі царства Ханаану,\f + \fr 134:11 \ft \+xt Див. Чис. 21:21-35\+xt*.\f* \q2 і всі царства Ханаану,\f + \fr 134:11 \ft \xt Див. Чис. 21:21-35\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 12 і віддав землі їхні у спадок, \v 12 і віддав землі їхні у спадок,
\q2 у спадок народові Своєму, Ізраїлеві.\f + \fr 134:12 \ft \+xt Див. Чис. 21:21-35; Іс. Нав. 12\+xt*.\f* \q2 у спадок народові Своєму, Ізраїлеві.\f + \fr 134:12 \ft \xt Див. Чис. 21:21-35; Іс. Нав. 12\xt*.\f*
\b \b
\q1 \q1
\v 13 \nd Господи\nd*, імʼя Твоє навіки; \v 13 \nd Господи\nd*, імʼя Твоє навіки;
@ -8694,7 +8694,7 @@
\b \b
\q1 \q1
\v 10 Він вразив Єгипет через його первістків, \v 10 Він вразив Єгипет через його первістків,
\q2 бо навіки Його милість;\f + \fr 135:10 \ft Див. \+xt Вих. 11\+xt*.\f* \q2 бо навіки Його милість;\f + \fr 135:10 \ft Див. \xt Вих. 11\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 11 і вивів Ізраїля з-поміж них, \v 11 і вивів Ізраїля з-поміж них,
\q2 бо навіки Його милість; \q2 бо навіки Його милість;
@ -8727,7 +8727,7 @@
\q2 бо навіки Його милість; \q2 бо навіки Його милість;
\q1 \q1
\v 20 й Оґа, царя Башану, \v 20 й Оґа, царя Башану,
\q2 бо навіки Його милість;\f + \fr 135:20 \ft \+xt Див. Чис. 21:21-35\+xt*.\f* \q2 бо навіки Його милість;\f + \fr 135:20 \ft \xt Див. Чис. 21:21-35\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 21 і віддав їхню землю у спадок, \v 21 і віддав їхню землю у спадок,
\q2 бо навіки Його милість; \q2 бо навіки Його милість;
@ -8790,7 +8790,7 @@
\d \d
\v 1 Псалом Давидів. \v 1 Псалом Давидів.
\q1 Буду славити Тебе всім серцем своїм, \q1 Буду славити Тебе всім серцем своїм,
\q2 співатиму Тобі перед богами\f + \fr 137:1 \ft Слово \fqa боги \ft може означати не тільки язичницьких богів, але й ангелів або суддів; \+xt Див. Вих. 21:6; Пс. 81:1\+xt*.\f*. \q2 співатиму Тобі перед богами\f + \fr 137:1 \ft Слово \fqa боги \ft може означати не тільки язичницьких богів, але й ангелів або суддів; \xt Див. Вих. 21:6; Пс. 81:1\xt*.\f*.
\q1 \q1
\v 2 Поклонюся перед Храмом святині Твоєї \v 2 Поклонюся перед Храмом святині Твоєї
\q2 і прославлю імʼя Твоє \q2 і прославлю імʼя Твоє
@ -9002,7 +9002,7 @@
\c 141 \c 141
\cl Псалом 141 \cl Псалом 141
\d \d
\v 1 Роздуми Давидові, коли він був у печері.\f + \fr 141:1 \ft \+xt Див. 1 Цар. 22:1-2\+xt*.\f* Молитва. \v 1 Роздуми Давидові, коли він був у печері.\f + \fr 141:1 \ft \xt Див. 1 Цар. 22:1-2\xt*.\f* Молитва.
\q1 Голосно до \nd Господа\nd* волаю, \q1 Голосно до \nd Господа\nd* волаю,
\q2 голосно \nd Господа\nd* благаю. \q2 голосно \nd Господа\nd* благаю.
\q1 \q1
@ -9154,7 +9154,7 @@
\v 15 Блаженний народ, що так йому ведеться; \v 15 Блаженний народ, що так йому ведеться;
\q2 блаженний народ, чий Бог \nd Господь\nd*! \q2 блаженний народ, чий Бог \nd Господь\nd*!
\c 144 \c 144
\cl Псалом 144\f + \fr 144:0 \ft Цей псалом написано у формі акровірша: кожен вірш починається з наступної букви єврейського алфавіту від \+tl Алеф\+tl* (א) до \+tl Тав\+tl* (ת); \+xt 13-й вірш|PSA 144:13\+xt* містить два слова на букву \+tl Мем\+tl* (מ) замість послідовності \+tl Мем Нун\+tl* (נ). Див. пояснення до \+xt Пс. 118\+xt*.\f* \cl Псалом 144\f + \fr 144:0 \ft Цей псалом написано у формі акровірша: кожен вірш починається з наступної букви єврейського алфавіту від \tl Алеф\tl* (א) до \tl Тав\tl* (ת); \xt 13-й вірш|PSA 144:13\xt* містить два слова на букву \tl Мем\tl* (מ) замість послідовності \tl Мем Нун\tl* (נ). Див. пояснення до \xt Пс. 118\xt*.\f*
\d \d
\v 1 Хвала Давидова. \v 1 Хвала Давидова.
\q1 Величатиму Тебе, Боже мій, Царю, \q1 Величатиму Тебе, Боже мій, Царю,
@ -9444,7 +9444,7 @@
\v 2 Хваліть Його за могутні діяння Його, \v 2 Хваліть Його за могутні діяння Його,
\q2 хваліть Його за безмірну велич Його. \q2 хваліть Його за безмірну велич Його.
\q1 \q1
\v 3 Хваліть Його зі звуком сурми,\f + \fr 150:3 \ft Буквально: \fqa зі звуком шофару\ft ; що таке \fqa шофар\ft , див. пояснення до \+xt Пс. 46:6\+xt*.\f* \v 3 Хваліть Його зі звуком сурми,\f + \fr 150:3 \ft Буквально: \fqa зі звуком шофару\ft ; що таке \fqa шофар\ft, див. пояснення до \xt Пс. 46:6\xt*.\f*
\q2 хваліть Його на лірі й арфі. \q2 хваліть Його на лірі й арфі.
\q1 \q1
\v 4 Хваліть Його з бубном і хороводом, \v 4 Хваліть Його з бубном і хороводом,

View File

@ -82,7 +82,7 @@
\v 22 Усе це сталося, щоби сповнилось сказане Господом через пророка: \v 22 Усе це сталося, щоби сповнилось сказане Господом через пророка:
\q1 \q1
\v 23 «Ось діва завагітніє й народить Сина, \v 23 «Ось діва завагітніє й народить Сина,
\q2 і дадуть Йому імʼя Еммануїл»,\f + \fr 1:23 \ft \+xt Див. Іс. 7:14\+xt*.\f* \q2 і дадуть Йому імʼя Еммануїл»,\f + \fr 1:23 \ft \xt Див. Іс. 7:14\xt*.\f*
\m що перекладається «З нами Бог». \m що перекладається «З нами Бог».
\p \p
\v 24 Прокинувшись від сну, Йосиф зробив так, як звелів йому ангел Господній, і взяв Марію за дружину. \v 24 Прокинувшись від сну, Йосиф зробив так, як звелів йому ангел Господній, і взяв Марію за дружину.
@ -100,7 +100,7 @@
\v 6 „І ти, Віфлеєме, земле Юдина, \v 6 „І ти, Віфлеєме, земле Юдина,
\q2 нічим не менший серед володінь Юдиних, \q2 нічим не менший серед володінь Юдиних,
\q1 бо з тебе вийде Володар, \q1 бо з тебе вийде Володар,
\q2 Який буде пасти народ Мій, Ізраїль“».\f + \fr 2:6 \ft \+xt Див. Мих. 5:2\+xt*.\f* \q2 Який буде пасти народ Мій, Ізраїль“».\f + \fr 2:6 \ft \xt Див. Мих. 5:2\xt*.\f*
\p \p
\v 7 Тоді Ірод таємно покликав мудреців та довідався в них про час, коли зʼявилася зірка. \v 7 Тоді Ірод таємно покликав мудреців та довідався в них про час, коли зʼявилася зірка.
\v 8 І, надіславши їх до Віфлеєма, сказав: «Ідіть та добре розвідайте про Дитя, а коли знайдете, то сповістіть мене, щоб я також прийшов та поклонився Йому». \v 8 І, надіславши їх до Віфлеєма, сказав: «Ідіть та добре розвідайте про Дитя, а коли знайдете, то сповістіть мене, щоб я також прийшов та поклонився Йому».
@ -114,7 +114,7 @@
\v 13 Коли ж вони пішли, ангел Господній зʼявився уві сні Йосифові й сказав: «Встань, візьми Дитя та Його матір і втікай до Єгипту. Залишайся там, доки я не скажу, бо Ірод шукатиме Дитя, щоб убити Його». \v 13 Коли ж вони пішли, ангел Господній зʼявився уві сні Йосифові й сказав: «Встань, візьми Дитя та Його матір і втікай до Єгипту. Залишайся там, доки я не скажу, бо Ірод шукатиме Дитя, щоб убити Його».
\p \p
\v 14 Йосиф піднявся вночі, узяв Дитя та Його матір і пішов до Єгипту. \v 14 Йосиф піднявся вночі, узяв Дитя та Його матір і пішов до Єгипту.
\v 15 Він залишався там до смерті Ірода, щоб збулося сказане Господом через пророка: «З Єгипту Я покликав Мого Сина».\f + \fr 2:15 \ft \+xt Див. Ос. 11:1\+xt*.\f* \v 15 Він залишався там до смерті Ірода, щоб збулося сказане Господом через пророка: «З Єгипту Я покликав Мого Сина».\f + \fr 2:15 \ft \xt Див. Ос. 11:1\xt*.\f*
\s1 Убивство немовлят \s1 Убивство немовлят
\p \p
\v 16 Коли Ірод побачив, що мудреці його обманули, то дуже розлютився й наказав повбивати у Віфлеємі та всіх його околицях усіх хлопчиків віком від двох років і менше, згідно з часом, про який дізнався від мудреців. \v 16 Коли Ірод побачив, що мудреці його обманули, то дуже розлютився й наказав повбивати у Віфлеємі та всіх його околицях усіх хлопчиків віком від двох років і менше, згідно з часом, про який дізнався від мудреців.
@ -124,7 +124,7 @@
\q2 плач та ридання велике. \q2 плач та ридання велике.
\q1 Рахіль плаче за своїми дітьми \q1 Рахіль плаче за своїми дітьми
\q2 і не хоче втішитись, \q2 і не хоче втішитись,
\q2 бо їх немає».\f + \fr 2:18 \ft \+xt Див. Єр. 31:15\+xt*.\f* \q2 бо їх немає».\f + \fr 2:18 \ft \xt Див. Єр. 31:15\xt*.\f*
\s1 Повернення з Єгипту \s1 Повернення з Єгипту
\p \p
\v 19 Після смерті Ірода ангел Господній зʼявився Йосифові уві сні в Єгипті \v 19 Після смерті Ірода ангел Господній зʼявився Йосифові уві сні в Єгипті
@ -132,7 +132,7 @@
\p \p
\v 21 Тоді він встав, узяв Дитя та Його матір і прийшов до землі Ізраїльської. \v 21 Тоді він встав, узяв Дитя та Його матір і прийшов до землі Ізраїльської.
\v 22 Але, почувши, що в Юдеї царює Архелай замість свого батька Ірода, \add Йосиф\add* побоявся йти туди і, попереджений уві сні, пішов у землю Галілейську. \v 22 Але, почувши, що в Юдеї царює Архелай замість свого батька Ірода, \add Йосиф\add* побоявся йти туди і, попереджений уві сні, пішов у землю Галілейську.
\v 23 Прибувши туди, оселився в місті, яке називалося Назарет, аби збулося сказане через пророків, що Він буде названий Назарянином\f + \fr 2:23 \ft Можливо, Матвій говорить про нащадка з роду Давидового. \+xt Див. Іс. 11:1\+xt*.\f*. \v 23 Прибувши туди, оселився в місті, яке називалося Назарет, аби збулося сказане через пророків, що Він буде названий Назарянином\f + \fr 2:23 \ft Можливо, Матвій говорить про нащадка з роду Давидового. \xt Див. Іс. 11:1\xt*.\f*.
\c 3 \c 3
\s1 Проповідь Івана Хрестителя \s1 Проповідь Івана Хрестителя
\p \p
@ -141,7 +141,7 @@
\v 3 Він той, про кого було сказано через пророка Ісаю: \v 3 Він той, про кого було сказано через пророка Ісаю:
\q1 «Голос кличе в пустелі: \q1 «Голос кличе в пустелі:
\q1 „Приготуйте дорогу Господеві, \q1 „Приготуйте дорогу Господеві,
\q2 вирівняйте шляхи для Нього!“»\f + \fr 3:3 \ft \+xt Див. Іс. 40:3\+xt*.\f* \q2 вирівняйте шляхи для Нього!“»\f + \fr 3:3 \ft \xt Див. Іс. 40:3\xt*.\f*
\p \p
\v 4 Іван же мав одяг із верблюжої шерсті й шкіряний пояс довкола стегон. Його їжею була сарана та дикий мед. \v 4 Іван же мав одяг із верблюжої шерсті й шкіряний пояс довкола стегон. Його їжею була сарана та дикий мед.
\v 5 Тоді приходили до нього \add мешканці\add* Єрусалима, усієї Юдеї та всієї околиці Йордану \v 5 Тоді приходили до нього \add мешканці\add* Єрусалима, усієї Юдеї та всієї околиці Йордану
@ -165,7 +165,7 @@
\p Тоді \add Іван\add* дозволив Йому \add охреститися\add*. \p Тоді \add Іван\add* дозволив Йому \add охреститися\add*.
\p \p
\v 16 Тільки-но Ісус був охрещений, Він одразу вийшов із води, і ось небеса розкрилися Йому, і Він побачив Духа Божого, Який сходив на Нього, як голуб. \v 16 Тільки-но Ісус був охрещений, Він одразу вийшов із води, і ось небеса розкрилися Йому, і Він побачив Духа Божого, Який сходив на Нього, як голуб.
\v 17 І голос із неба промовив: «Це Син Мій улюблений, Якого Я вподобав!»\f + \fr 3:17 \ft \+xt Див. Пс. 2:7\+xt* та \+xt Іс. 42:1\+xt*.\f* \v 17 І голос із неба промовив: «Це Син Мій улюблений, Якого Я вподобав!»\f + \fr 3:17 \ft \xt Див. Пс. 2:7\xt* та \xt Іс. 42:1\xt*.\f*
\c 4 \c 4
\s1 Диявол спокушає Ісуса \s1 Диявол спокушає Ісуса
\p \p
@ -175,17 +175,17 @@
\p ―Якщо Ти Син Божий, скажи, щоб ці камені стали хлібами. \p ―Якщо Ти Син Божий, скажи, щоб ці камені стали хлібами.
\p \p
\v 4 \add Ісус\add* же у відповідь сказав: \v 4 \add Ісус\add* же у відповідь сказав:
\p \wj ―Написано: «Не одним тільки хлібом буде жити людина, але кожним словом, яке виходить з уст Божих».\wj*\f + \fr 4:4 \ft \+xt Див. Повт. 8:3\+xt*.\f* \p \wj ―Написано: «Не одним тільки хлібом буде жити людина, але кожним словом, яке виходить з уст Божих».\wj*\f + \fr 4:4 \ft \xt Див. Повт. 8:3\xt*.\f*
\p \p
\v 5 Тоді диявол узяв Його до святого міста й, поставивши на покрівлю Храму, \v 5 Тоді диявол узяв Його до святого міста й, поставивши на покрівлю Храму,
\v 6 сказав Йому: \v 6 сказав Йому:
\p ―Якщо ти Син Божий, кинься вниз, бо написано: \p ―Якщо ти Син Божий, кинься вниз, бо написано:
\q1 «Ангелам Своїм Він віддасть наказ про Тебе, \q1 «Ангелам Своїм Він віддасть наказ про Тебе,
\q2 і на своїх долонях вони понесуть Тебе, \q2 і на своїх долонях вони понесуть Тебе,
\q2 щоб не спіткнулася нога Твоя об камінь».\f + \fr 4:6 \ft \+xt Див. Пс. 90:11-12\+xt*.\f* \q2 щоб не спіткнулася нога Твоя об камінь».\f + \fr 4:6 \ft \xt Див. Пс. 90:11-12\xt*.\f*
\p \p
\v 7 Ісус відповів йому: \v 7 Ісус відповів йому:
\p \wj ―Також написано: «Не спокушай Господа, Бога твого!»\wj*\f + \fr 4:7 \ft \+xt Див. Повт. 6:16\+xt*.\f* \p \wj ―Також написано: «Не спокушай Господа, Бога твого!»\wj*\f + \fr 4:7 \ft \xt Див. Повт. 6:16\xt*.\f*
\p \p
\v 8 Знову диявол узяв Ісуса, повів на дуже високу гору й показав Йому всі царства світу та їхню славу. \v 8 Знову диявол узяв Ісуса, повів на дуже високу гору й показав Йому всі царства світу та їхню славу.
\p \p
@ -193,7 +193,7 @@
\p ―Усе це Тобі віддам, якщо впадеш ніц та поклонишся мені. \p ―Усе це Тобі віддам, якщо впадеш ніц та поклонишся мені.
\p \p
\v 10 Тоді Ісус відповів йому: \v 10 Тоді Ісус відповів йому:
\p \wj ―Відійди, сатано! Бо написано: «Господу Богу твоєму поклоняйся і Йому єдиному служи».\wj*\f + \fr 4:10 \ft \+xt Див. Повт. 6:13\+xt*.\f* \p \wj ―Відійди, сатано! Бо написано: «Господу Богу твоєму поклоняйся і Йому єдиному служи».\wj*\f + \fr 4:10 \ft \xt Див. Повт. 6:13\xt*.\f*
\p \p
\v 11 Тоді диявол залишив Ісуса, і ось прийшли ангели та служили Йому. \v 11 Тоді диявол залишив Ісуса, і ось прийшли ангели та служили Йому.
\s1 Початок служіння в Галілеї \s1 Початок служіння в Галілеї
@ -209,7 +209,7 @@
\v 16 Народ, який сидів у темряві, \v 16 Народ, який сидів у темряві,
\q2 побачив велике світло, \q2 побачив велике світло,
\q1 і над тими, хто сидить у країні смертної тіні, \q1 і над тими, хто сидить у країні смертної тіні,
\q2 засіяло світло».\f + \fr 4:16 \ft \+xt Див. Іс. 9:1-2\+xt*.\f* \q2 засіяло світло».\f + \fr 4:16 \ft \xt Див. Іс. 9:1-2\xt*.\f*
\p \p
\v 17 Відтоді Ісус почав проповідувати та казати: \wj «Покайтеся, бо наблизилось Царство Небесне!»\wj* \v 17 Відтоді Ісус почав проповідувати та казати: \wj «Покайтеся, бо наблизилось Царство Небесне!»\wj*
\s1 Покликання перших учнів \s1 Покликання перших учнів
@ -263,17 +263,17 @@
\v 13 \wj Ви сіль землі. Але якщо сіль втратить солоність, то чим повернути її смак? Вона вже не придатна ні до чого, хіба що викинути її на вулицю, щоб її топтали люди.\wj* \v 13 \wj Ви сіль землі. Але якщо сіль втратить солоність, то чим повернути її смак? Вона вже не придатна ні до чого, хіба що викинути її на вулицю, щоб її топтали люди.\wj*
\p \p
\v 14 \wj Ви світло світу. Не можна сховати міста, яке стоїть на горі.\wj* \v 14 \wj Ви світло світу. Не можна сховати міста, яке стоїть на горі.\wj*
\v 15 \wj Ніхто не запалює світильник, щоб поставити його під посудину, але \+add ставить\+add* на поставець, і він світить усім у домі.\wj* \v 15 \wj Ніхто не запалює світильник, щоб поставити його під посудину, але \add ставить\add* на поставець, і він світить усім у домі.\wj*
\v 16 \wj Нехай ваше світло так світить перед людьми, щоб вони бачили ваші добрі діла та прославляли вашого Небесного Отця.\wj* \v 16 \wj Нехай ваше світло так світить перед людьми, щоб вони бачили ваші добрі діла та прославляли вашого Небесного Отця.\wj*
\s1 Ісус та Закон \s1 Ісус та Закон
\p \p
\v 17 \wj Не думайте, що Я прийшов знищити Закон або Пророків. Я прийшов не знищити, але сповнити.\wj* \v 17 \wj Не думайте, що Я прийшов знищити Закон або Пророків. Я прийшов не знищити, але сповнити.\wj*
\v 18 \wj Бо істинно кажу вам: доки не мине небо та земля, ні одна йота й ні одна риска Закону не мине усе здійсниться.\wj* \v 18 \wj Бо істинно кажу вам: доки не мине небо та земля, ні одна йота й ні одна риска Закону не мине усе здійсниться.\wj*
\v 19 \wj Якщо хтось порушить одну з цих найменших заповідей та навчатиме так людей, той буде названий найменшим у Царстві Небесному, а хто буде виконувати \+add заповіді\+add* та навчатиме так \+add людей,\+add* той буде названий великим у Царстві Небесному.\wj* \v 19 \wj Якщо хтось порушить одну з цих найменших заповідей та навчатиме так людей, той буде названий найменшим у Царстві Небесному, а хто буде виконувати \add заповіді\add* та навчатиме так \add людей,\add* той буде названий великим у Царстві Небесному.\wj*
\v 20 \wj Бо кажу вам: якщо ваша праведність не перевершить \+add праведності\+add* книжників та фарисеїв, то ніяк не увійдете до Царства Небесного.\wj* \v 20 \wj Бо кажу вам: якщо ваша праведність не перевершить \add праведності\add* книжників та фарисеїв, то ніяк не увійдете до Царства Небесного.\wj*
\s1 Вчення про гнів \s1 Вчення про гнів
\p \p
\v 21 \wj Ви чули, що було сказано людям у давнину: „Не вбивай!“\wj*\f + \fr 5:21 \ft \+xt Див. Вих. 20:13\+xt*.\f* \wj Якщо хтось вбʼє, підлягає суду.\wj* \v 21 \wj Ви чули, що було сказано людям у давнину: „Не вбивай!“\wj*\f + \fr 5:21 \ft \xt Див. Вих. 20:13\xt*.\f* \wj Якщо хтось вбʼє, підлягає суду.\wj*
\v 22 \wj Але Я кажу вам: кожен, хто гнівається на свого брата, підлягає суду. І кожен, хто скаже своєму братові: „Нікчема!“ підлягає суду Синедріона. А той, хто скаже: „Дурень!“ підлягає вогню Геєни.\wj* \v 22 \wj Але Я кажу вам: кожен, хто гнівається на свого брата, підлягає суду. І кожен, хто скаже своєму братові: „Нікчема!“ підлягає суду Синедріона. А той, хто скаже: „Дурень!“ підлягає вогню Геєни.\wj*
\p \p
\v 23 \wj Тому якщо навіть приносиш свій дар до жертовника й там згадаєш, що твій брат має щось проти тебе,\wj* \v 23 \wj Тому якщо навіть приносиш свій дар до жертовника й там згадаєш, що твій брат має щось проти тебе,\wj*
@ -283,31 +283,31 @@
\v 26 \wj Істинно кажу тобі: не вийдеш звідти, поки не заплатиш усе до останнього кодранта.\wj*\f + \fr 5:26 \ft Найменша бронзова римська монета, дорівнює 64-й частині динарія.\f* \v 26 \wj Істинно кажу тобі: не вийдеш звідти, поки не заплатиш усе до останнього кодранта.\wj*\f + \fr 5:26 \ft Найменша бронзова римська монета, дорівнює 64-й частині динарія.\f*
\s1 Вчення про перелюб \s1 Вчення про перелюб
\p \p
\v 27 \wj Ви чули, що було сказано: „Не чини перелюбу!“.\wj*\f + \fr 5:27 \ft \+xt Див. Вих. 20:14\+xt*.\f* \v 27 \wj Ви чули, що було сказано: „Не чини перелюбу!“.\wj*\f + \fr 5:27 \ft \xt Див. Вих. 20:14\xt*.\f*
\v 28 \wj Але Я кажу вам: кожен, хто дивиться на жінку з пожадливістю, уже вчинив перелюб у своєму серці.\wj* \v 28 \wj Але Я кажу вам: кожен, хто дивиться на жінку з пожадливістю, уже вчинив перелюб у своєму серці.\wj*
\v 29 \wj Якщо твоє праве око спокушає тебе, вирви його та викинь від себе. Бо краще для тебе втратити одну з частин твого тіла, аніж щоб усе тіло було кинуте в Геєну.\wj* \v 29 \wj Якщо твоє праве око спокушає тебе, вирви його та викинь від себе. Бо краще для тебе втратити одну з частин твого тіла, аніж щоб усе тіло було кинуте в Геєну.\wj*
\v 30 \wj І якщо твоя права рука спокушає тебе, відрубай її та викинь від себе. Бо краще втратити одну з частин твого тіла, аніж щоб усе тіло йшло до Геєни.\wj* \v 30 \wj І якщо твоя права рука спокушає тебе, відрубай її та викинь від себе. Бо краще втратити одну з частин твого тіла, аніж щоб усе тіло йшло до Геєни.\wj*
\s1 Вчення про розлучення \s1 Вчення про розлучення
\p \p
\v 31 \wj Було сказано: „Хто розлучається зі своєю дружиною, нехай дасть їй лист про розлучення“.\wj*\f + \fr 5:31 \ft \+xt Див. Повт. 24:1\+xt*.\f* \v 31 \wj Було сказано: „Хто розлучається зі своєю дружиною, нехай дасть їй лист про розлучення“.\wj*\f + \fr 5:31 \ft \xt Див. Повт. 24:1\xt*.\f*
\v 32 \wj Але Я кажу вам: кожен, хто розлучається зі своєю дружиною, за винятком статевої розпусти, той штовхає її до перелюбу. І той, хто одружується з розлученою, чинить перелюб.\wj* \v 32 \wj Але Я кажу вам: кожен, хто розлучається зі своєю дружиною, за винятком статевої розпусти, той штовхає її до перелюбу. І той, хто одружується з розлученою, чинить перелюб.\wj*
\s1 Вчення про клятву \s1 Вчення про клятву
\p \p
\v 33 \wj Ви чули також, що було сказано людям у давнину: „Не клянись неправдиво, а виконуй перед Господом свої обітниці“.\wj*\f + \fr 5:33 \ft \+xt Див. Лев. 19:12\+xt*.\f* \v 33 \wj Ви чули також, що було сказано людям у давнину: „Не клянись неправдиво, а виконуй перед Господом свої обітниці“.\wj*\f + \fr 5:33 \ft \xt Див. Лев. 19:12\xt*.\f*
\v 34 \wj Але Я кажу вам: не кляніться взагалі, ні небом, бо воно є Божим престолом,\wj* \v 34 \wj Але Я кажу вам: не кляніться взагалі, ні небом, бо воно є Божим престолом,\wj*
\v 35 \wj ні землею, бо вона є підніжжям Його ніг, ні Єрусалимом, бо це місто великого Царя.\wj* \v 35 \wj ні землею, бо вона є підніжжям Його ніг, ні Єрусалимом, бо це місто великого Царя.\wj*
\v 36 \wj Не кляніться й своєю головою, бо не можете жодної волосини зробити білою або чорною.\wj* \v 36 \wj Не кляніться й своєю головою, бо не можете жодної волосини зробити білою або чорною.\wj*
\v 37 \wj Слово ж ваше нехай буде: так так, ні ні. А все, що більше за це, від лукавого.\wj* \v 37 \wj Слово ж ваше нехай буде: так так, ні ні. А все, що більше за це, від лукавого.\wj*
\s1 Вчення про протистояння злу \s1 Вчення про протистояння злу
\p \p
\v 38 \wj Ви чули, що було сказано: „Око за око і зуб за зуб“.\wj*\f + \fr 5:38 \ft \+xt Див. Вих. 21:24; Лев. 24:20; Повт. 19:21\+xt*.\f* \v 38 \wj Ви чули, що було сказано: „Око за око і зуб за зуб“.\wj*\f + \fr 5:38 \ft \xt Див. Вих. 21:24; Лев. 24:20; Повт. 19:21\xt*.\f*
\v 39 \wj Але Я кажу вам: не противтеся злу. Якщо хтось вдарить тебе по правій щоці, підстав і другу.\wj* \v 39 \wj Але Я кажу вам: не противтеся злу. Якщо хтось вдарить тебе по правій щоці, підстав і другу.\wj*
\v 40 \wj І тому, хто судиться з тобою, щоб забрати сорочку, віддай і свій верхній одяг.\wj* \v 40 \wj І тому, хто судиться з тобою, щоб забрати сорочку, віддай і свій верхній одяг.\wj*
\v 41 \wj І коли хтось примусить тебе йти \+add з ним\+add* милю\wj*\f + \fr 5:41 \ft Приблизно 1500 метрів.\f*\wj , ти йди з ним дві.\wj* \v 41 \wj І коли хтось примусить тебе йти \add з ним\add* милю\wj*\f + \fr 5:41 \ft Приблизно 1500 метрів.\f*\wj, ти йди з ним дві.\wj*
\v 42 \wj Тому, хто просить у тебе, дай, і від того, хто бажає позичити в тебе, не відвертайся.\wj* \v 42 \wj Тому, хто просить у тебе, дай, і від того, хто бажає позичити в тебе, не відвертайся.\wj*
\s1 Любов до ворогів \s1 Любов до ворогів
\p \p
\v 43 \wj Ви чули, що було сказано: „Люби ближнього свого та ненавидь свого ворога“.\wj*\f + \fr 5:43 \ft \+xt Див. Лев. 19:18\+xt*.\f* \v 43 \wj Ви чули, що було сказано: „Люби ближнього свого та ненавидь свого ворога“.\wj*\f + \fr 5:43 \ft \xt Див. Лев. 19:18\xt*.\f*
\v 44 \wj Але Я кажу вам: любіть ворогів ваших, благословляйте тих, хто вас проклинає, робіть добро тим, хто ненавидить вас, і моліться за тих, хто кривдить та переслідує вас,\wj* \v 44 \wj Але Я кажу вам: любіть ворогів ваших, благословляйте тих, хто вас проклинає, робіть добро тим, хто ненавидить вас, і моліться за тих, хто кривдить та переслідує вас,\wj*
\v 45 \wj щоб ви були синами вашого Небесного Отця. Адже Він наказує Своєму сонцю сходити над злими й над добрими та посилає дощ на праведних і на неправедних.\wj* \v 45 \wj щоб ви були синами вашого Небесного Отця. Адже Він наказує Своєму сонцю сходити над злими й над добрими та посилає дощ на праведних і на неправедних.\wj*
\v 46 \wj Якщо ви любите тільки тих, хто любить вас, яку нагороду маєте? Хіба митники не так само роблять?\wj* \v 46 \wj Якщо ви любите тільки тих, хто любить вас, яку нагороду маєте? Хіба митники не так само роблять?\wj*
@ -360,7 +360,7 @@
\v 21 \wj Бо де скарб твій, там буде й твоє серце.\wj* \v 21 \wj Бо де скарб твій, там буде й твоє серце.\wj*
\p \p
\v 22 \wj Світлом для тіла є око. Тому якщо твоє око буде здорове, то все твоє тіло буде наповнене світлом.\wj* \v 22 \wj Світлом для тіла є око. Тому якщо твоє око буде здорове, то все твоє тіло буде наповнене світлом.\wj*
\v 23 \wj Але якщо твоє око буде лихе, то й все тіло буде в темряві. Отже, якщо світло, яке в тобі, це темрява, то наскільки ж велика \+add ця\+add* темрява!\wj* \v 23 \wj Але якщо твоє око буде лихе, то й все тіло буде в темряві. Отже, якщо світло, яке в тобі, це темрява, то наскільки ж велика \add ця\add* темрява!\wj*
\p \p
\v 24 \wj Ніхто не може служити двом господарям, бо одного ненавидітиме, а другого любитиме, або одним буде нехтувати, а іншому буде відданим. Не можете служити Богові та багатству.\wj* \v 24 \wj Ніхто не може служити двом господарям, бо одного ненавидітиме, а другого любитиме, або одним буде нехтувати, а іншому буде відданим. Не можете служити Богові та багатству.\wj*
\s1 Про турботу \s1 Про турботу
@ -434,7 +434,7 @@
\p І вмить \add чоловік\add* очистився від прокази. \p І вмить \add чоловік\add* очистився від прокази.
\p \p
\v 4 Ісус сказав йому: \v 4 Ісус сказав йому:
\p \wj ―Дивись, нікому не кажи про це, але йди, покажи себе священникові та принеси дар, який наказав Мойсей, їм на свідчення.\wj*\f + \fr 8:4 \ft \+xt Див. Лев. 14:1-32\+xt*.\f* \p \wj ―Дивись, нікому не кажи про це, але йди, покажи себе священникові та принеси дар, який наказав Мойсей, їм на свідчення.\wj*\f + \fr 8:4 \ft \xt Див. Лев. 14:1-32\xt*.\f*
\s1 Віра сотника \s1 Віра сотника
\p \p
\v 5 Коли ж \add Ісус\add* увійшов до Капернаума, прийшов до Нього сотник, який просив Його, \v 5 Коли ж \add Ісус\add* увійшов до Капернаума, прийшов до Нього сотник, який просив Його,
@ -464,7 +464,7 @@
\v 16 Коли ж настав вечір, привели до Нього багатьох біснуватих. Він словом виганяв духів та зцілив усіх хворих на різні недуги, \v 16 Коли ж настав вечір, привели до Нього багатьох біснуватих. Він словом виганяв духів та зцілив усіх хворих на різні недуги,
\v 17 щоб сповнились слова, сказані через пророка Ісаю: \v 17 щоб сповнились слова, сказані через пророка Ісаю:
\q1 «Він узяв на Себе наші хвороби \q1 «Він узяв на Себе наші хвороби
\q2 і поніс наші недуги».\f + \fr 8:17 \ft \+xt Див. Іс. 53:4\+xt*.\f* \q2 і поніс наші недуги».\f + \fr 8:17 \ft \xt Див. Іс. 53:4\xt*.\f*
\s1 Ціна слідування за Христом \s1 Ціна слідування за Христом
\p \p
\v 18 Побачивши навколо Себе багато народу, Ісус наказав \add учням\add* відплисти на другий бік \add моря\add*. \v 18 Побачивши навколо Себе багато народу, Ісус наказав \add учням\add* відплисти на другий бік \add моря\add*.
@ -531,7 +531,7 @@
\p \p
\v 12 \add Ісус\add* же, почувши це, відповів: \v 12 \add Ісус\add* же, почувши це, відповів:
\p \wj ―Не здорові потребують лікаря, а хворі.\wj* \p \wj ―Не здорові потребують лікаря, а хворі.\wj*
\v 13 \wj Ідіть же й навчіться, що значить: «Милосердя хочу, а не жертви».\wj*\f + \fr 9:13 \ft \+xt Див. Ос. 6:6\+xt*.\f* \wj Бо Я прийшов покликати до покаяння не праведних, а грішників.\wj* \v 13 \wj Ідіть же й навчіться, що значить: «Милосердя хочу, а не жертви».\wj*\f + \fr 9:13 \ft \xt Див. Ос. 6:6\xt*.\f* \wj Бо Я прийшов покликати до покаяння не праведних, а грішників.\wj*
\s1 Питання про піст \s1 Питання про піст
\p \p
\v 14 Тоді прийшли до Нього Іванові учні й запитали: \v 14 Тоді прийшли до Нього Іванові учні й запитали:
@ -626,15 +626,15 @@
\p \p
\v 21 \wj Брат видасть на смерть брата, а батько дитину. Повстануть діти проти батьків та вбиватимуть їх.\wj* \v 21 \wj Брат видасть на смерть брата, а батько дитину. Повстануть діти проти батьків та вбиватимуть їх.\wj*
\v 22 \wj І всі будуть ненавидіти вас через імʼя Моє. Але хто витримає до кінця, той буде спасенний.\wj* \v 22 \wj І всі будуть ненавидіти вас через імʼя Моє. Але хто витримає до кінця, той буде спасенний.\wj*
\v 23 \wj Коли ж будуть вас переслідувати у цьому місті, тікайте до іншого. Істинно кажу вам: ви не закінчите \+add обходити\+add* всі міста Ізраїлю, як прийде Син Людський.\wj* \v 23 \wj Коли ж будуть вас переслідувати у цьому місті, тікайте до іншого. Істинно кажу вам: ви не закінчите \add обходити\add* всі міста Ізраїлю, як прийде Син Людський.\wj*
\p \p
\v 24 \wj Учень не вищий за \+add свого\+add* вчителя, а раб не вищий за свого господаря.\wj* \v 24 \wj Учень не вищий за \add свого\add* вчителя, а раб не вищий за свого господаря.\wj*
\v 25 \wj Достатньо учневі стати, як його вчитель, і рабу стати, як його господар. Якщо господаря дому назвали Вельзевулом, то наскільки більше \+add називатимуть так\+add* Його домашніх.\wj* \v 25 \wj Достатньо учневі стати, як його вчитель, і рабу стати, як його господар. Якщо господаря дому назвали Вельзевулом, то наскільки більше \add називатимуть так\add* Його домашніх.\wj*
\p \p
\v 26 \wj Не бійтеся їх, бо немає нічого захованого, що не відкрилося б, і нічого таємного, що не стало б відомим.\wj* \v 26 \wj Не бійтеся їх, бо немає нічого захованого, що не відкрилося б, і нічого таємного, що не стало б відомим.\wj*
\v 27 \wj Те, що Я кажу вам у темряві, говоріть при світлі, і те, що чуєте на вухо, проповідуйте з дахів.\wj* \v 27 \wj Те, що Я кажу вам у темряві, говоріть при світлі, і те, що чуєте на вухо, проповідуйте з дахів.\wj*
\v 28 \wj Не бійтеся тих, хто, вбиваючи тіло, не може вбити душі. Бійтеся більше Того, Хто може і душу, і тіло знищити в Геєні.\wj* \v 28 \wj Не бійтеся тих, хто, вбиваючи тіло, не може вбити душі. Бійтеся більше Того, Хто може і душу, і тіло знищити в Геєні.\wj*
\v 29 \wj Хіба два горобці не продаються за асарій\wj*\f + \fr 10:29 \ft Дрібна монета, яка дорівнювала 116 частині динарія. Динарій був звичайною платою за робочий день.\f*\wj ? Однак жоден із них не впаде на землю без відома Отця вашого.\wj* \v 29 \wj Хіба два горобці не продаються за асарій\wj*\f + \fr 10:29 \ft Дрібна монета, яка дорівнювала 116 частині динарія. Динарій був звичайною платою за робочий день.\f*\wj? Однак жоден із них не впаде на землю без відома Отця вашого.\wj*
\v 30 \wj У вас же на голові навіть волосся пораховане.\wj* \v 30 \wj У вас же на голові навіть волосся пораховане.\wj*
\v 31 \wj Отже, не бійтеся: ви набагато цінніші за горобців.\wj* \v 31 \wj Отже, не бійтеся: ви набагато цінніші за горобців.\wj*
\p \p
@ -647,7 +647,7 @@
\q2 \wj доньку проти її матері,\wj* \q2 \wj доньку проти її матері,\wj*
\q1 \wj невістку проти її свекрухи,\wj* \q1 \wj невістку проти її свекрухи,\wj*
\q2 \q2
\v 36 \wj і ворогами людини будуть її домашні“.\wj*\f + \fr 10:36 \ft \+xt Див. Мих. 7:6\+xt*.\f* \v 36 \wj і ворогами людини будуть її домашні“.\wj*\f + \fr 10:36 \ft \xt Див. Мих. 7:6\xt*.\f*
\p \p
\v 37 \wj Хто любитиме свого батька та матір більше, ніж Мене, той не достойний Мене, і хто любитиме сина або доньку більше, ніж Мене, той не достойний Мене.\wj* \v 37 \wj Хто любитиме свого батька та матір більше, ніж Мене, той не достойний Мене, і хто любитиме сина або доньку більше, ніж Мене, той не достойний Мене.\wj*
\v 38 \wj І хто не бере хреста свого й не йде за Мною, той не достойний Мене.\wj* \v 38 \wj І хто не бере хреста свого й не йде за Мною, той не достойний Мене.\wj*
@ -667,7 +667,7 @@
\p \p
\v 4 Ісус у відповідь сказав: \v 4 Ісус у відповідь сказав:
\p \wj ―Ідіть і скажіть Іванові те, що ви бачите й чуєте:\wj* \p \wj ―Ідіть і скажіть Іванові те, що ви бачите й чуєте:\wj*
\v 5 \wj сліпі прозрівають, каліки ходять, прокажені очищаються, глухі чують, мертві оживають, а бідним проповідується Добра Звістка.\wj*\f + \fr 11:5 \ft \+xt Див. Іс. 29:18-21; 35:5-6; 61:1\+xt*.\f* \v 5 \wj сліпі прозрівають, каліки ходять, прокажені очищаються, глухі чують, мертві оживають, а бідним проповідується Добра Звістка.\wj*\f + \fr 11:5 \ft \xt Див. Іс. 29:18-21; 35:5-6; 61:1\xt*.\f*
\v 6 \wj І блаженний той, хто не спокуситься через Мене.\wj* \v 6 \wj І блаженний той, хто не спокуситься через Мене.\wj*
\p \p
\v 7 Коли ж вони пішли, Ісус почав говорити людям про Івана: \wj «На що ви ходили подивитися в пустелю? На тростину, розхитану вітром?\wj* \v 7 Коли ж вони пішли, Ісус почав говорити людям про Івана: \wj «На що ви ходили подивитися в пустелю? На тростину, розхитану вітром?\wj*
@ -675,12 +675,12 @@
\v 9 \wj То на кого ж ви ходили дивитись? На пророка? Так, Я кажу вам, навіть більше, ніж на пророка.\wj* \v 9 \wj То на кого ж ви ходили дивитись? На пророка? Так, Я кажу вам, навіть більше, ніж на пророка.\wj*
\v 10 \wj Він той, про кого написано:\wj* \v 10 \wj Він той, про кого написано:\wj*
\q1 \wj „Ось Я посилаю Мого посланця перед обличчям Твоїм,\wj* \q1 \wj „Ось Я посилаю Мого посланця перед обличчям Твоїм,\wj*
\q2 \wj який приготує дорогу перед Тобою“.\wj*\f + \fr 11:10 \ft \+xt Див. Мал. 3:1\+xt*.\f* \q2 \wj який приготує дорогу перед Тобою“.\wj*\f + \fr 11:10 \ft \xt Див. Мал. 3:1\xt*.\f*
\m \m
\v 11 \wj Істинно кажу вам: серед народжених жінками ще не було більшого за Івана Хрестителя, але найменший у Царстві Небесному більший за нього.\wj* \v 11 \wj Істинно кажу вам: серед народжених жінками ще не було більшого за Івана Хрестителя, але найменший у Царстві Небесному більший за нього.\wj*
\v 12 \wj Від днів Івана Хрестителя й донині Царство Небесне здобувається силою, і хто докладає зусиль, той здобуває його.\wj*\f + \fr 11:12 \ft Або: \fqa Царство Боже піддається нападам, і жорстокі люди намагаються оволодіти ним.\f* \v 12 \wj Від днів Івана Хрестителя й донині Царство Небесне здобувається силою, і хто докладає зусиль, той здобуває його.\wj*\f + \fr 11:12 \ft Або: \fqa Царство Боже піддається нападам, і жорстокі люди намагаються оволодіти ним.\f*
\v 13 \wj Адже всі Пророки та Закон пророкували до Івана.\wj* \v 13 \wj Адже всі Пророки та Закон пророкували до Івана.\wj*
\v 14 \wj І якщо хочете знати, він Ілля, який має прийти.\wj*\f + \fr 11:14 \ft \+xt Див. Мих. 4:5-6\+xt*.\f* \v 14 \wj І якщо хочете знати, він Ілля, який має прийти.\wj*\f + \fr 11:14 \ft \xt Див. Мих. 4:5-6\xt*.\f*
\v 15 \wj Хто має вуха, нехай слухає!\wj* \v 15 \wj Хто має вуха, нехай слухає!\wj*
\p \p
\v 16 \wj Із ким же Мені порівняти цей рід? Він подібний до дітей, котрі сидять на базарі та, звертаючись до інших,\wj* \v 16 \wj Із ким же Мені порівняти цей рід? Він подібний до дітей, котрі сидять на базарі та, звертаючись до інших,\wj*
@ -720,11 +720,11 @@
\p ―Ось Твої учні роблять те, чого не дозволено робити в Суботу! \p ―Ось Твої учні роблять те, чого не дозволено робити в Суботу!
\p \p
\v 3 Тоді Він сказав їм: \v 3 Тоді Він сказав їм:
\p \wj ―Ви не читали, що зробив Давид,\wj*\f + \fr 12:3 \ft \+xt Див. Лев. 24:8-9; 1 Сам. 21:1-6\+xt*.\f* \wj коли зголоднів він, а також і ті, що були з ним?\wj* \p \wj ―Ви не читали, що зробив Давид,\wj*\f + \fr 12:3 \ft \xt Див. Лев. 24:8-9; 1 Сам. 21:1-6\xt*.\f* \wj коли зголоднів він, а також і ті, що були з ним?\wj*
\v 4 \wj Як увійшов у Дім Божий та зʼїв хліби покладання, котрі не дозволено було їсти ані йому, ані тим, хто був із ним, а тільки священникам?\wj* \v 4 \wj Як увійшов у Дім Божий та зʼїв хліби покладання, котрі не дозволено було їсти ані йому, ані тим, хто був із ним, а тільки священникам?\wj*
\v 5 \wj Або хіба ви не читали в Законі, що в Суботу в Храмі священники порушують Суботу й залишаються невинними?\wj*\f + \fr 12:5 \ft \+xt Див. Вих. 20:8-10; Повт. 5:12-14\+xt*.\f* \v 5 \wj Або хіба ви не читали в Законі, що в Суботу в Храмі священники порушують Суботу й залишаються невинними?\wj*\f + \fr 12:5 \ft \xt Див. Вих. 20:8-10; Повт. 5:12-14\xt*.\f*
\v 6 \wj Але Я кажу вам: тут щось більше, ніж Храм.\wj* \v 6 \wj Але Я кажу вам: тут щось більше, ніж Храм.\wj*
\v 7 \wj Якби ви зрозуміли, що означає: «Милосердя хочу, а не жертви»\wj*\f + \fr 12:7 \ft \+xt Див. Ос. 6:6\+xt*.\f*\wj , то не засуджували б невинних.\wj* \v 7 \wj Якби ви зрозуміли, що означає: «Милосердя хочу, а не жертви»\wj*\f + \fr 12:7 \ft \xt Див. Ос. 6:6\xt*.\f*\wj, то не засуджували б невинних.\wj*
\v 8 \wj Бо Син Людський Господь Суботи.\wj* \v 8 \wj Бо Син Людський Господь Суботи.\wj*
\s1 Ісус зцілює в Суботу \s1 Ісус зцілює в Суботу
\p \p
@ -759,7 +759,7 @@
\q2 ґнота світильника, що тліє, не загасить, \q2 ґнота світильника, що тліє, не загасить,
\q1 доки не встановить правосуддя. \q1 доки не встановить правосуддя.
\q2 \q2
\v 21 І на Його імʼя покладатимуть надію народи».\f + \fr 12:21 \ft \+xt Див. Іс. 42:1-4\+xt*.\f* \v 21 І на Його імʼя покладатимуть надію народи».\f + \fr 12:21 \ft \xt Див. Іс. 42:1-4\xt*.\f*
\s1 Ісус та Вельзевул \s1 Ісус та Вельзевул
\p \p
\v 22 Тоді привели до Нього біснуватого сліпого та німого. \add Ісус\add* зцілив його, так що німий говорив та бачив. \v 22 Тоді привели до Нього біснуватого сліпого та німого. \add Ісус\add* зцілив його, так що німий говорив та бачив.
@ -793,9 +793,9 @@
\p \p
\v 39 \add Ісус\add* у відповідь промовив: \v 39 \add Ісус\add* у відповідь промовив:
\p \wj ―Рід лукавий та невірний шукає знамення, та не дасться йому знамення, хіба що тільки знамення пророка Йони.\wj* \p \wj ―Рід лукавий та невірний шукає знамення, та не дасться йому знамення, хіба що тільки знамення пророка Йони.\wj*
\v 40 \wj Адже так, як Йона\wj*\f + \fr 12:40 \ft \+xt Див. Йона. 2:1\+xt*.\f* \wj був у череві кита три дні та три ночі, так буде й Син Людський у серці землі три дні та три ночі.\wj* \v 40 \wj Адже так, як Йона\wj*\f + \fr 12:40 \ft \xt Див. Йона. 2:1\xt*.\f* \wj був у череві кита три дні та три ночі, так буде й Син Людський у серці землі три дні та три ночі.\wj*
\v 41 \wj Люди Ніневії\wj*\f + \fr 12:41 \ft \+xt Див. Йона. 3:6-9\+xt*.\f* \wj встануть на суд із цим родом і засудять його, бо вони покаялись через проповідь Йони, а ось тут Хтось більший за Йону.\wj*\f + \fr 12:41 \ft Букв: \fqa щось більше за Йону.\f* \v 41 \wj Люди Ніневії\wj*\f + \fr 12:41 \ft \xt Див. Йона. 3:6-9\xt*.\f* \wj встануть на суд із цим родом і засудять його, бо вони покаялись через проповідь Йони, а ось тут Хтось більший за Йону.\wj*\f + \fr 12:41 \ft Букв: \fqa щось більше за Йону.\f*
\v 42 \wj Цариця Півдня\wj*\f + \fr 12:42 \ft \+xt Див. 1 Цар. 10:1-13\+xt*.\f* \wj встане на суд із цим родом і засудить його, бо вона прийшла з далекого краю землі послухати Соломонову мудрість, а ось тут Хтось більший за Соломона\wj*\f + \fr 12:42 \ft Буквально: \fqa щось більше за Соломона.\f*\wj .\wj* \v 42 \wj Цариця Півдня\wj*\f + \fr 12:42 \ft \xt Див. 1 Цар. 10:1-13\xt*.\f* \wj встане на суд із цим родом і засудить його, бо вона прийшла з далекого краю землі послухати Соломонову мудрість, а ось тут Хтось більший за Соломона\wj*\f + \fr 12:42 \ft Буквально: \fqa щось більше за Соломона.\f*\wj.\wj*
\p \p
\v 43 \wj Коли нечистий дух виходить із людини, то йде в місця безводні шукати відпочинку й, не знаходячи,\wj* \v 43 \wj Коли нечистий дух виходить із людини, то йде в місця безводні шукати відпочинку й, не знаходячи,\wj*
\v 44 \wj каже: «Повернусь я у дім свій, звідки вийшов». І, повернувшись, знаходить його порожнім, заметеним та прибраним.\wj* \v 44 \wj каже: «Повернусь я у дім свій, звідки вийшов». І, повернувшись, знаходить його порожнім, заметеним та прибраним.\wj*
@ -819,7 +819,7 @@
\v 1 Того ж дня Ісус, вийшовши з дому, сидів на березі моря. \v 1 Того ж дня Ісус, вийшовши з дому, сидів на березі моря.
\v 2 І зібрався біля Нього великий натовп, так що Він зайшов у човен та сів, а всі люди стояли на березі. \v 2 І зібрався біля Нього великий натовп, так що Він зайшов у човен та сів, а всі люди стояли на березі.
\v 3 Він багато навчав їх притчами, кажучи: \wj «Ось сіяч вийшов сіяти.\wj* \v 3 Він багато навчав їх притчами, кажучи: \wj «Ось сіяч вийшов сіяти.\wj*
\v 4 \wj Коли він сіяв, деякі \+add зерна\+add* впали біля дороги; птахи, налетівши, повидзьобували їх.\wj* \v 4 \wj Коли він сіяв, деякі \add зерна\add* впали біля дороги; птахи, налетівши, повидзьобували їх.\wj*
\v 5 \wj Інші впали на камʼянистий ґрунт, де не було багато землі, і відразу проросли, бо земля була неглибока.\wj* \v 5 \wj Інші впали на камʼянистий ґрунт, де не було багато землі, і відразу проросли, бо земля була неглибока.\wj*
\v 6 \wj Коли ж зійшло сонце, то опалило паростки, вони зівʼяли й, не маючи коріння, всохли.\wj* \v 6 \wj Коли ж зійшло сонце, то опалило паростки, вони зівʼяли й, не маючи коріння, всохли.\wj*
\v 7 \wj Ще інші впали поміж терни. Терни виросли та заглушили їх.\wj* \v 7 \wj Ще інші впали поміж терни. Терни виросли та заглушили їх.\wj*
@ -846,12 +846,12 @@
\q1 \wj щоб не побачити очима,\wj* \q1 \wj щоб не побачити очима,\wj*
\q2 \wj не почути вухами,\wj* \q2 \wj не почути вухами,\wj*
\q2 \wj не зрозуміти серцем\wj* \q2 \wj не зрозуміти серцем\wj*
\q1 \wj і не навернутись, щоб Я зцілив їх».\wj*\f + \fr 13:15 \ft \+xt Див. Іс. 6:9-10\+xt*.\f* \q1 \wj і не навернутись, щоб Я зцілив їх».\wj*\f + \fr 13:15 \ft \xt Див. Іс. 6:9-10\xt*.\f*
\m \m
\v 16 \wj Блаженні очі, які бачать, і вуха, які чують.\wj* \v 16 \wj Блаженні очі, які бачать, і вуха, які чують.\wj*
\v 17 \wj Істинно кажу вам: багато пророків та праведників бажали побачити те, що ви бачите, і не побачили, та почути те, що ви чуєте, і не почули.\wj* \v 17 \wj Істинно кажу вам: багато пророків та праведників бажали побачити те, що ви бачите, і не побачили, та почути те, що ви чуєте, і не почули.\wj*
\p \p
\v 18 \wj Отже, послухайте, \+add що означає\+add* притча про сіяча.\wj* \v 18 \wj Отже, послухайте, \add що означає\add* притча про сіяча.\wj*
\v 19 \wj До кожного, хто слухає Слово про Царство й не розуміє його, приходить лукавий і викрадає посіяне в його серці. Це те, що посіяне біля дороги.\wj* \v 19 \wj До кожного, хто слухає Слово про Царство й не розуміє його, приходить лукавий і викрадає посіяне в його серці. Це те, що посіяне біля дороги.\wj*
\v 20 \wj Посіяне ж на камʼянисту землю це той, хто, почувши Слово, відразу з радістю приймає його.\wj* \v 20 \wj Посіяне ж на камʼянисту землю це той, хто, почувши Слово, відразу з радістю приймає його.\wj*
\v 21 \wj Але він не має коріння в собі, є тимчасовим. Коли настають труднощі або гоніння за Слово, він відразу відпадає.\wj* \v 21 \wj Але він не має коріння в собі, є тимчасовим. Коли настають труднощі або гоніння за Слово, він відразу відпадає.\wj*
@ -880,7 +880,7 @@
\v 34 Усе це Ісус говорив людям притчами й нічого не говорив їм без притчі, \v 34 Усе це Ісус говорив людям притчами й нічого не говорив їм без притчі,
\v 35 щоб збулося сказане через пророка: \v 35 щоб збулося сказане через пророка:
\q1 «Відкрию в притчі вуста Мої, \q1 «Відкрию в притчі вуста Мої,
\q2 розповім про приховане від початку світу».\f + \fr 13:35 \ft \+xt Див. Пс. 77:2\+xt*.\f* \q2 розповім про приховане від початку світу».\f + \fr 13:35 \ft \xt Див. Пс. 77:2\xt*.\f*
\s1 Пояснення притчі про кукіль \s1 Пояснення притчі про кукіль
\p \p
\v 36 Тоді, відпустивши людей, \add Ісус\add* зайшов у дім. Його учні підійшли до Нього, кажучи: \v 36 Тоді, відпустивши людей, \add Ісус\add* зайшов у дім. Його учні підійшли до Нього, кажучи:
@ -903,7 +903,7 @@
\v 46 \wj Знайшовши одну дорогоцінну перлину, він іде, продає все, що має, і купує її.\wj* \v 46 \wj Знайшовши одну дорогоцінну перлину, він іде, продає все, що має, і купує її.\wj*
\s1 Притча про невід \s1 Притча про невід
\p \p
\v 47 \wj Ще Царство Небесне подібне до невода, закинутого в море, який зібрав багато всякої \+add риби\+add*.\wj* \v 47 \wj Ще Царство Небесне подібне до невода, закинутого в море, який зібрав багато всякої \add риби\add*.\wj*
\v 48 \wj Коли він наповнився, його витягли на берег і, сівши, відібрали все добре в посуд, а непридатне викинули геть.\wj* \v 48 \wj Коли він наповнився, його витягли на берег і, сівши, відібрали все добре в посуд, а непридатне викинули геть.\wj*
\v 49 \wj Так буде й при кінці світу: вийдуть ангели, відділять злих з-поміж праведних\wj* \v 49 \wj Так буде й при кінці світу: вийдуть ангели, відділять злих з-поміж праведних\wj*
\v 50 \wj і викинуть їх у вогняну піч, де буде плач та скрегіт зубів.\wj* \v 50 \wj і викинуть їх у вогняну піч, де буде плач та скрегіт зубів.\wj*
@ -1002,16 +1002,16 @@
\p \p
\v 3 Він же відповів їм: \v 3 Він же відповів їм:
\p \wj ―А чому ж ви порушуєте заповідь Божу через ваш звичай?\wj* \p \wj ―А чому ж ви порушуєте заповідь Божу через ваш звичай?\wj*
\v 4 \wj Адже Бог сказав: «Шануй батька та матір»,\wj*\f + \fr 15:4 \ft \+xt Див. Вих. 20:12; Повт. 5:16\+xt*.\f* \wj а також: «Той, хто зневажає батька або матір, нехай буде покараний смертю!»\wj*\f + \fr 15:4 \ft \+xt Див. Вих. 21:17; Лев. 20:9\+xt*.\f* \v 4 \wj Адже Бог сказав: «Шануй батька та матір»,\wj*\f + \fr 15:4 \ft \xt Див. Вих. 20:12; Повт. 5:16\xt*.\f* \wj а також: «Той, хто зневажає батька або матір, нехай буде покараний смертю!»\wj*\f + \fr 15:4 \ft \xt Див. Вих. 21:17; Лев. 20:9\xt*.\f*
\v 5 \wj Ви ж говорите, що той, хто скаже батькові або матері: «Те, чим я міг би допомогти тобі, дар Богові»,\wj* \v 5 \wj Ви ж говорите, що той, хто скаже батькові або матері: «Те, чим я міг би допомогти тобі, дар Богові»,\wj*
\v 6 \wj той \+add може\+add* не шанувати своїх батьків. Так ви скасували Слово Боже через свій звичай.\wj* \v 6 \wj той \add може\add* не шанувати своїх батьків. Так ви скасували Слово Боже через свій звичай.\wj*
\v 7 \wj Лицеміри, добре пророкував про вас Ісая, коли казав:\wj* \v 7 \wj Лицеміри, добре пророкував про вас Ісая, коли казав:\wj*
\q1 \q1
\v 8 \wj «Цей народ шанує Мене лише устами,\wj* \v 8 \wj «Цей народ шанує Мене лише устами,\wj*
\q2 \wj а серце його далеко від Мене.\wj* \q2 \wj а серце його далеко від Мене.\wj*
\q1 \q1
\v 9 \wj Даремно вони поклоняються Мені,\wj* \v 9 \wj Даремно вони поклоняються Мені,\wj*
\q2 \wj навчаючи людей людських заповідей».\wj*\f + \fr 15:9 \ft \+xt Див. Іс. 29:13\+xt*.\f* \q2 \wj навчаючи людей людських заповідей».\wj*\f + \fr 15:9 \ft \xt Див. Іс. 29:13\xt*.\f*
\s1 Справжня нечистота \s1 Справжня нечистота
\p \p
\v 10 Покликавши народ, \add Ісус\add* промовив до них: \wj «Слухайте та зрозумійте!\wj* \v 10 Покликавши народ, \add Ісус\add* промовив до них: \wj «Слухайте та зрозумійте!\wj*
@ -1087,7 +1087,7 @@
\v 1 Фарисеї та садукеї прийшли до Ісуса й випробовуючи Його, просили показати їм знамення з неба. \v 1 Фарисеї та садукеї прийшли до Ісуса й випробовуючи Його, просили показати їм знамення з неба.
\p \p
\v 2 Він відповів їм: \wj «Коли настає вечір, ви кажете: „Буде ясна погода, бо небо червоне“.\wj* \v 2 Він відповів їм: \wj «Коли настає вечір, ви кажете: „Буде ясна погода, бо небо червоне“.\wj*
\v 3 \wj А вранці \+add кажете\+add*: „Сьогодні буде негода, бо небо похмуре“. Отже, обличчя неба ви можете розпізнати, а ознаки часу не можете?\wj* \v 3 \wj А вранці \add кажете\add*: „Сьогодні буде негода, бо небо похмуре“. Отже, обличчя неба ви можете розпізнати, а ознаки часу не можете?\wj*
\v 4 \wj Рід лукавий та невірний шукає знамення, та не дасться йому знамення, хіба що тільки знамення Йони».\wj* І, залишивши їх, пішов геть. \v 4 \wj Рід лукавий та невірний шукає знамення, та не дасться йому знамення, хіба що тільки знамення Йони».\wj* І, залишивши їх, пішов геть.
\s1 Застереження від фарисейської закваски \s1 Застереження від фарисейської закваски
\p \p
@ -1168,7 +1168,7 @@
\p \p
\v 11 Тоді \add Ісус\add* відповів: \v 11 Тоді \add Ісус\add* відповів:
\p \wj ―Ілля дійсно приходить для того, щоб відновити все.\wj* \p \wj ―Ілля дійсно приходить для того, щоб відновити все.\wj*
\v 12 \wj Але кажу вам: Ілля вже прийшов\wj*\f + \fr 17:12 \ft \+xt Див. Мал. 4:5-6\+xt*.\f*\wj , та не впізнали його й вчинили з ним усе, що схотіли. Так само й Син Людський має постраждати від них.\wj* \v 12 \wj Але кажу вам: Ілля вже прийшов\wj*\f + \fr 17:12 \ft \xt Див. Мал. 4:5-6\xt*.\f*\wj, та не впізнали його й вчинили з ним усе, що схотіли. Так само й Син Людський має постраждати від них.\wj*
\p \p
\v 13 Тоді учні зрозуміли, що Він говорив про Івана Хрестителя. \v 13 Тоді учні зрозуміли, що Він говорив про Івана Хрестителя.
\s1 Ісус зцілює одержимого хлопчика \s1 Ісус зцілює одержимого хлопчика
@ -1188,7 +1188,7 @@
\p \p
\v 20 Він відповів: \v 20 Він відповів:
\p \wj ―Через ваше маловірʼя. Істинно кажу вам: якщо ви матимете віру, як гірчичне зерно, і скажете цій горі: «Перейди звідси туди!», вона перейде. Нічого неможливого для вас не буде.\wj* \p \wj ―Через ваше маловірʼя. Істинно кажу вам: якщо ви матимете віру, як гірчичне зерно, і скажете цій горі: «Перейди звідси туди!», вона перейде. Нічого неможливого для вас не буде.\wj*
\v 21 \wj Але цей рід \+add демонів\+add* виганяється лише постом та молитвою.\wj*\f + \fr 17:21 \ft Деякі ранні рукописи не містять цього вірша.\f* \v 21 \wj Але цей рід \add демонів\add* виганяється лише постом та молитвою.\wj*\f + \fr 17:21 \ft Деякі ранні рукописи не містять цього вірша.\f*
\s1 Ісус удруге звіщає Свою смерть та воскресіння \s1 Ісус удруге звіщає Свою смерть та воскресіння
\p \p
\v 22 Коли ж вони разом зібралися в Галілеї, Ісус сказав їм: \wj «Син Людський буде виданий у руки людські.\wj* \v 22 Коли ж вони разом зібралися в Галілеї, Ісус сказав їм: \wj «Син Людський буде виданий у руки людські.\wj*
@ -1206,8 +1206,8 @@
\v 26 Симон відповів: \v 26 Симон відповів:
\p ―Від чужих. \p ―Від чужих.
\p Тоді Ісус сказав: \p Тоді Ісус сказав:
\p \wj ―Отже, сини вільні \+add від податку\+add*.\wj* \p \wj ―Отже, сини вільні \add від податку\add*.\wj*
\v 27 \wj Але щоб не спокушати їх, іди до моря, закинь вудку й витягни першу рибу, яку впіймаєш. Відкривши їй рота, ти знайдеш статер\wj*\f + \fr 17:27 \ft Грецька срібна монета вартістю чотири драхми. Грецька драхма дорівнювала римському динарію.\f*\wj . Візьми його та віддай їм за Мене й за себе.\wj* \v 27 \wj Але щоб не спокушати їх, іди до моря, закинь вудку й витягни першу рибу, яку впіймаєш. Відкривши їй рота, ти знайдеш статер\wj*\f + \fr 17:27 \ft Грецька срібна монета вартістю чотири драхми. Грецька драхма дорівнювала римському динарію.\f*\wj. Візьми його та віддай їм за Мене й за себе.\wj*
\c 18 \c 18
\s1 Хто найбільший у Царстві Небесному? \s1 Хто найбільший у Царстві Небесному?
\p \p
@ -1236,7 +1236,7 @@
\s1 Як ставитись до провин братів \s1 Як ставитись до провин братів
\p \p
\v 15 \wj Якщо твій брат згрішив проти тебе, іди та докори йому наодинці. Якщо він послухає, то ти повернув собі брата.\wj* \v 15 \wj Якщо твій брат згрішив проти тебе, іди та докори йому наодинці. Якщо він послухає, то ти повернув собі брата.\wj*
\v 16 \wj Якщо ж не послухає, візьми з собою ще одного або двох, щоб устами двох або трьох свідків підтвердилось кожне слово.\wj*\f + \fr 18:16 \ft \+xt Див. Повт. 19:15\+xt*.\f* \v 16 \wj Якщо ж не послухає, візьми з собою ще одного або двох, щоб устами двох або трьох свідків підтвердилось кожне слово.\wj*\f + \fr 18:16 \ft \xt Див. Повт. 19:15\xt*.\f*
\v 17 \wj Якщо ж він відмовиться слухати, скажи Церкві. Якщо не послухається Церкви, нехай буде для тебе, як язичник і митник.\wj* \v 17 \wj Якщо ж він відмовиться слухати, скажи Церкві. Якщо не послухається Церкви, нехай буде для тебе, як язичник і митник.\wj*
\p \p
\v 18 \wj Істинно кажу вам: звʼязане вами на землі, буде звʼязане на небі, і все, розвʼязане на землі, буде розвʼязане на небі.\wj* \v 18 \wj Істинно кажу вам: звʼязане вами на землі, буде звʼязане на небі, і все, розвʼязане на землі, буде розвʼязане на небі.\wj*
@ -1253,7 +1253,7 @@
\p \p
\v 23 \wj Отже, Царство Небесне схоже на царя, який бажав розрахуватись зі своїми рабами.\wj* \v 23 \wj Отже, Царство Небесне схоже на царя, який бажав розрахуватись зі своїми рабами.\wj*
\v 24 \wj Коли почав розраховуватись, привели до нього одного, який був винен десять тисяч талантів\wj*\f + \fr 18:24 \ft Грошова одиниця, яка дорівнювала 6~000 динаріїв, а також міра ваги, що дорівнювала приблизно 34 кілограмам.\f* \v 24 \wj Коли почав розраховуватись, привели до нього одного, який був винен десять тисяч талантів\wj*\f + \fr 18:24 \ft Грошова одиниця, яка дорівнювала 6~000 динаріїв, а також міра ваги, що дорівнювала приблизно 34 кілограмам.\f*
\v 25 \wj Оскільки він не мав, чим заплатити, господар наказав продати його, дружину, дітей та все його майно й заплатити \+add борг\+add*.\wj* \v 25 \wj Оскільки він не мав, чим заплатити, господар наказав продати його, дружину, дітей та все його майно й заплатити \add борг\add*.\wj*
\p \p
\v 26 \wj Тоді раб, впавши ниць, благав його, кажучи: «Будь терплячим зі мною, і я все поверну тобі».\wj* \v 26 \wj Тоді раб, впавши ниць, благав його, кажучи: «Будь терплячим зі мною, і я все поверну тобі».\wj*
\v 27 \wj Змилосердившись, господар того раба відпустив його та простив борг.\wj* \v 27 \wj Змилосердившись, господар того раба відпустив його та простив борг.\wj*
@ -1280,12 +1280,12 @@
\p \wj ―Чи дозволено чоловікові розлучатися зі своєю дружиною з будь-якої причини?\wj* \p \wj ―Чи дозволено чоловікові розлучатися зі своєю дружиною з будь-якої причини?\wj*
\p \p
\v 4 \add Ісус\add* же відповів: \v 4 \add Ісус\add* же відповів:
\p \wj ―Хіба ви не читали, що Творець від початку «чоловіком та жінкою їх створив»?\wj*\f + \fr 19:4 \ft \+xt Див. Бут. 1:27; 5:2\+xt*.\f* \p \wj ―Хіба ви не читали, що Творець від початку «чоловіком та жінкою їх створив»?\wj*\f + \fr 19:4 \ft \xt Див. Бут. 1:27; 5:2\xt*.\f*
\v 5 \wj І додав: «Тому залишить чоловік батька свого й матір свою і прилине до жінки своєї, і будуть двоє одним тілом».\wj*\f + \fr 19:5 \ft \+xt Див. Бут. 2:24\+xt*.\f* \v 5 \wj І додав: «Тому залишить чоловік батька свого й матір свою і прилине до жінки своєї, і будуть двоє одним тілом».\wj*\f + \fr 19:5 \ft \xt Див. Бут. 2:24\xt*.\f*
\v 6 \wj Тому більше не буде двох, а одне тіло. Отже, те, що Бог зʼєднав, людина хай не розʼєднує.\wj* \v 6 \wj Тому більше не буде двох, а одне тіло. Отже, те, що Бог зʼєднав, людина хай не розʼєднує.\wj*
\p \p
\v 7 Вони відповіли: \v 7 Вони відповіли:
\p ―Чому тоді Мойсей звелів дати їй лист про розлучення та відпустити?\f + \fr 19:7 \ft \+xt Див. Повт. 24:1-3\+xt*.\f* \p ―Чому тоді Мойсей звелів дати їй лист про розлучення та відпустити?\f + \fr 19:7 \ft \xt Див. Повт. 24:1-3\xt*.\f*
\p \p
\v 8 Він відповів: \v 8 Він відповів:
\p \wj ―Мойсей через вашу жорстокість дозволив вам розлучатися з вашими дружинами, але від початку не було так.\wj* \p \wj ―Мойсей через вашу жорстокість дозволив вам розлучатися з вашими дружинами, але від початку не було так.\wj*
@ -1315,7 +1315,7 @@
\p ―Які? \p ―Які?
\p Ісус сказав: \p Ісус сказав:
\p \wj ―«Не вбивай», «Не чини перелюбу», «Не кради», «Не обманюй»,\wj* \p \wj ―«Не вбивай», «Не чини перелюбу», «Не кради», «Не обманюй»,\wj*
\v 19 \wj «Шануй батька та матір»,\wj*\f + \fr 19:18-19 \ft \+xt Див. Вих. 20:12-16; Повт. 5:16-20\+xt*.\f* \wj «Люби ближнього свого, як самого себе».\wj*\f + \fr 19:19 \ft \+xt Див. Лев. 19:18\+xt*.\f* \v 19 \wj «Шануй батька та матір»,\wj*\f + \fr 19:18-19 \ft \xt Див. Вих. 20:12-16; Повт. 5:16-20\xt*.\f* \wj «Люби ближнього свого, як самого себе».\wj*\f + \fr 19:19 \ft \xt Див. Лев. 19:18\xt*.\f*
\p \p
\v 20 Юнак відповів Йому: \v 20 Юнак відповів Йому:
\p ―Усе це я зберіг змалку. Чого ще мені бракує? \p ―Усе це я зберіг змалку. Чого ще мені бракує?
@ -1348,7 +1348,7 @@
\v 1 \wj «Царство Небесне подібне до господаря, який рано-вранці вийшов найняти робітників до свого виноградника.\wj* \v 1 \wj «Царство Небесне подібне до господаря, який рано-вранці вийшов найняти робітників до свого виноградника.\wj*
\v 2 \wj Погодившись із робітниками по одному динарію\wj*\f + \fr 20:2 \ft Динарій був звичайною платою за робочий день.\f* \wj в день, він послав їх до свого виноградника.\wj* \v 2 \wj Погодившись із робітниками по одному динарію\wj*\f + \fr 20:2 \ft Динарій був звичайною платою за робочий день.\f* \wj в день, він послав їх до свого виноградника.\wj*
\p \p
\v 3 \wj Вийшовши о третій годині\wj*\f + \fr 20:3 \ft Девʼята година ранку.\f*\wj , він побачив інших, які стояли на ринку без роботи.\wj* \v 3 \wj Вийшовши о третій годині\wj*\f + \fr 20:3 \ft Девʼята година ранку.\f*\wj, він побачив інших, які стояли на ринку без роботи.\wj*
\v 4 \wj Він сказав їм: „Ідіть і ви в мій виноградник, і дам вам по справедливості“.\wj* \v 4 \wj Він сказав їм: „Ідіть і ви в мій виноградник, і дам вам по справедливості“.\wj*
\v 5 \wj Вони пішли. Вийшовши о шостій і о девʼятій годині, зробив так само.\wj* \v 5 \wj Вони пішли. Вийшовши о шостій і о девʼятій годині, зробив так само.\wj*
\v 6 \wj Коли вийшов об одинадцятій годині, побачив інших і сказав їм: „Чому ви стоїте весь день без роботи?“\wj* \v 6 \wj Коли вийшов об одинадцятій годині, побачив інших і сказав їм: „Чому ви стоїте весь день без роботи?“\wj*
@ -1368,7 +1368,7 @@
\v 16 \wj Так останні будуть першими, а перші останніми. Бо багато покликаних, та мало обраних».\wj* \v 16 \wj Так останні будуть першими, а перші останніми. Бо багато покликаних, та мало обраних».\wj*
\s1 Ісус утретє звіщає Свою смерть та воскресіння \s1 Ісус утретє звіщає Свою смерть та воскресіння
\p \p
\v 17 Прямуючи до Єрусалима\f + \fr 20:17 \ft Буквально: \fqa піднімаючись до Єрусалима. \ft Також і в \+xt 20:17\+xt*.\f*, Ісус узяв дванадцятьох учнів окремо й дорогою сказав їм: \v 17 Прямуючи до Єрусалима\f + \fr 20:17 \ft Буквально: \fqa піднімаючись до Єрусалима. \ft Також і в \xt 20:17\xt*.\f*, Ісус узяв дванадцятьох учнів окремо й дорогою сказав їм:
\v 18 \wj «Ось ми йдемо до Єрусалима, і там Син Людський буде виданий первосвященникам і книжникам; вони засудять Його на смерть,\wj* \v 18 \wj «Ось ми йдемо до Єрусалима, і там Син Людський буде виданий первосвященникам і книжникам; вони засудять Його на смерть,\wj*
\v 19 \wj віддадуть язичникам для знущання, катування та розпʼяття, але третього дня Він воскресне».\wj* \v 19 \wj віддадуть язичникам для знущання, катування та розпʼяття, але третього дня Він воскресне».\wj*
\s1 Прохання Якова та Івана \s1 Прохання Якова та Івана
@ -1421,7 +1421,7 @@
\v 5 «Скажіть дочці Сіону: \v 5 «Скажіть дочці Сіону:
\q2 „Ось Цар твій їде до тебе, \q2 „Ось Цар твій їде до тебе,
\q1 покірний, верхи на ослиці та осляті, \q1 покірний, верхи на ослиці та осляті,
\q2 синові підʼяремної“».\f + \fr 21:5 \ft \+xt Див. Зах. 9:9\+xt*.\f* \q2 синові підʼяремної“».\f + \fr 21:5 \ft \xt Див. Зах. 9:9\xt*.\f*
\p \p
\v 6 Учні пішли й зробили, як наказав їм Ісус. \v 6 Учні пішли й зробили, як наказав їм Ісус.
\v 7 Привели ослицю й осля, поклали на них свій одяг, і Він сів верхи. \v 7 Привели ослицю й осля, поклали на них свій одяг, і Він сів верхи.
@ -1431,7 +1431,7 @@
\b \b
\q1 «Благословенний Той, Хто йде в імʼя Господа!» \q1 «Благословенний Той, Хто йде в імʼя Господа!»
\b \b
\q1 «Осанна на Небесах!»\f + \fr 21:9 \ft \+xt Див. Пс. 117:26\+xt*.\f* \q1 «Осанна на Небесах!»\f + \fr 21:9 \ft \xt Див. Пс. 117:26\xt*.\f*
\p \p
\v 10 Коли Він увійшов у Єрусалим, усе місто заворушилося питаючи: «Хто Він такий?» \v 10 Коли Він увійшов у Єрусалим, усе місто заворушилося питаючи: «Хто Він такий?»
\p \p
@ -1441,8 +1441,8 @@
\v 12 Ісус увійшов у Храм та вигнав усіх тих, хто продавав і купував у Храмі, перевернув столи тих, хто міняв гроші, та місця тих, хто продавав голубів. \v 12 Ісус увійшов у Храм та вигнав усіх тих, хто продавав і купував у Храмі, перевернув столи тих, хто міняв гроші, та місця тих, хто продавав голубів.
\v 13 Він казав їм: \wj «Написано:\wj* \v 13 Він казав їм: \wj «Написано:\wj*
\q1 \wj „Дім Мій буде називатися\wj* \q1 \wj „Дім Мій буде називатися\wj*
\q2 \wj Домом Молитви“,\wj*\f + \fr 21:13 \ft \+xt Див. Іс. 56:7\+xt*.\f* \q2 \wj Домом Молитви“,\wj*\f + \fr 21:13 \ft \xt Див. Іс. 56:7\xt*.\f*
\q1 \wj а ви зробили з нього „притулок розбійників!“»\wj*\f + \fr 21:13 \ft \+xt Див. Єр. 7:11\+xt*.\f* \q1 \wj а ви зробили з нього „притулок розбійників!“»\wj*\f + \fr 21:13 \ft \xt Див. Єр. 7:11\xt*.\f*
\p \p
\v 14 І приходили до Нього в Храм сліпі та криві, і Він зцілив їх. \v 14 І приходили до Нього в Храм сліпі та криві, і Він зцілив їх.
\v 15 Але первосвященники та книжники, побачивши чудеса, які Він робив, та дітей, які кричали в Храмі: «Осанна Синові Давидовому!» обурилися \v 15 Але первосвященники та книжники, побачивши чудеса, які Він робив, та дітей, які кричали в Храмі: «Осанна Синові Давидовому!» обурилися
@ -1450,8 +1450,8 @@
\p ―Чуєш, що вони говорять? \p ―Чуєш, що вони говорять?
\p Ісус же відповів їм: \p Ісус же відповів їм:
\p \wj ―Так! А хіба ви ніколи не читали:\wj* \p \wj ―Так! А хіба ви ніколи не читали:\wj*
\q1 \wj «Із вуст \+add малих\+add* дітей\wj* \q1 \wj «Із вуст \add малих\add* дітей\wj*
\q2 \wj і немовлят Ти приготував Собі хвалу».\wj*\f + \fr 21:16 \ft \+xt Див. Пс. 8:3\+xt*.\f* \q2 \wj і немовлят Ти приготував Собі хвалу».\wj*\f + \fr 21:16 \ft \xt Див. Пс. 8:3\xt*.\f*
\p \p
\v 17 Залишивши їх, Він вийшов із міста, пішов до Віфанії та заночував там. \v 17 Залишивши їх, Він вийшов із міста, пішов до Віфанії та заночував там.
\s1 Ісус проклинає смоковницю \s1 Ісус проклинає смоковницю
@ -1483,11 +1483,11 @@
\p \wj ―Тоді і Я не скажу, якою владою це роблю.\wj* \p \wj ―Тоді і Я не скажу, якою владою це роблю.\wj*
\s1 Притча про двох синів \s1 Притча про двох синів
\p \p
\v 28 \wj «Як ви вважаєте? В одного чоловіка було двоє синів. Він прийшов до першого й сказав: „Сину, іди та попрацюй сьогодні в \+add моєму\+add* винограднику“.\wj* \v 28 \wj «Як ви вважаєте? В одного чоловіка було двоє синів. Він прийшов до першого й сказав: „Сину, іди та попрацюй сьогодні в \add моєму\add* винограднику“.\wj*
\p \p
\v 29 \wj Той відповів: „Не хочу!“ Але потім, розкаявшись, пішов.\wj* \v 29 \wj Той відповів: „Не хочу!“ Але потім, розкаявшись, пішов.\wj*
\p \p
\v 30 \wj Пішовши до другого, сказав так само. Той відповів: „Я \+add піду,\+add* господарю!“ Але не пішов.\wj* \v 30 \wj Пішовши до другого, сказав так само. Той відповів: „Я \add піду,\add* господарю!“ Але не пішов.\wj*
\v 31 \wj Хто з цих двох виконав волю батька?»\wj* \v 31 \wj Хто з цих двох виконав волю батька?»\wj*
\p Вони відповіли: \p Вони відповіли:
\p ―Перший. \p ―Перший.
@ -1516,7 +1516,7 @@
\q1 \wj «Камінь, який відкинули будівничі,\wj* \q1 \wj «Камінь, який відкинули будівничі,\wj*
\q2 \wj став наріжним каменем.\wj* \q2 \wj став наріжним каменем.\wj*
\q1 \wj Господь зробив це,\wj* \q1 \wj Господь зробив це,\wj*
\q2 \wj і воно є дивним у наших очах»?\wj*\f + \fr 21:42 \ft \+xt Див. Пс. 117:22-23\+xt*.\f* \q2 \wj і воно є дивним у наших очах»?\wj*\f + \fr 21:42 \ft \xt Див. Пс. 117:22-23\xt*.\f*
\p \p
\v 43 \wj Тому кажу вам: Царство Боже буде відібране від вас та дане народові, який буде приносити його плоди.\wj* \v 43 \wj Тому кажу вам: Царство Боже буде відібране від вас та дане народові, який буде приносити його плоди.\wj*
\v 44 \wj Хто впаде на цей камінь, буде розбитий, а той, на кого він впаде, буде розчавлений.\wj* \v 44 \wj Хто впаде на цей камінь, буде розбитий, а той, на кого він впаде, буде розчавлений.\wj*
@ -1572,7 +1572,7 @@
\p \p
\v 23 Того ж дня прийшли до Нього садукеї, які кажуть, що не існує воскресіння з мертвих, і запитали Його: \v 23 Того ж дня прийшли до Нього садукеї, які кажуть, що не існує воскресіння з мертвих, і запитали Його:
\p \p
\v 24 ―Учителю, Мойсей сказав: «Якщо хтось помре, не маючи дітей, то нехай його брат одружиться з дружиною померлого та підніме нащадка своєму братові».\f + \fr 22:24 \ft \+xt Див. Повт. 25:5\+xt*.\f* \v 24 ―Учителю, Мойсей сказав: «Якщо хтось помре, не маючи дітей, то нехай його брат одружиться з дружиною померлого та підніме нащадка своєму братові».\f + \fr 22:24 \ft \xt Див. Повт. 25:5\xt*.\f*
\v 25 Було ж у нас семеро братів. Перший одружився та помер, і, не маючи дітей, залишив дружину своєму братові. \v 25 Було ж у нас семеро братів. Перший одружився та помер, і, не маючи дітей, залишив дружину своєму братові.
\v 26 Так само другий і третій аж до сьомого. \v 26 Так само другий і третій аж до сьомого.
\v 27 Після всіх померла й жінка. \v 27 Після всіх померла й жінка.
@ -1582,7 +1582,7 @@
\p \wj ―Помиляєтеся, бо не знаєте ані Писання, ані сили Божої.\wj* \p \wj ―Помиляєтеся, бо не знаєте ані Писання, ані сили Божої.\wj*
\v 30 \wj При воскресінні не одружуються й не виходять заміж, а є як ангели на небі.\wj* \v 30 \wj При воскресінні не одружуються й не виходять заміж, а є як ангели на небі.\wj*
\v 31 \wj А щодо воскресіння з мертвих, хіба ви не читали, що сказав вам Бог:\wj* \v 31 \wj А щодо воскресіння з мертвих, хіба ви не читали, що сказав вам Бог:\wj*
\v 32 \wj «Я Бог Авраама, Бог Ісаака і Бог Якова»?\wj*\f + \fr 22:32 \ft \+xt Див. Вих. 3:6\+xt*.\f* \wj Він є Богом не мертвих, а живих!\wj* \v 32 \wj «Я Бог Авраама, Бог Ісаака і Бог Якова»?\wj*\f + \fr 22:32 \ft \xt Див. Вих. 3:6\xt*.\f* \wj Він є Богом не мертвих, а живих!\wj*
\p \p
\v 33 Почувши це, люди були здивовані Його вченням. \v 33 Почувши це, люди були здивовані Його вченням.
\s1 Найбільша заповідь \s1 Найбільша заповідь
@ -1593,9 +1593,9 @@
\v 36 ―Учителю, яка заповідь найбільша в Законі? \v 36 ―Учителю, яка заповідь найбільша в Законі?
\p \p
\v 37 Він відповів йому: \v 37 Він відповів йому:
\p \wj ―«Люби Господа Бога свого всім серцем своїм, усією своєю душею і всім своїм розумінням!»\wj*\f + \fr 22:37 \ft \+xt Див. Повт. 6:5\+xt*.\f* \p \wj ―«Люби Господа Бога свого всім серцем своїм, усією своєю душею і всім своїм розумінням!»\wj*\f + \fr 22:37 \ft \xt Див. Повт. 6:5\xt*.\f*
\v 38 \wj Це перша та найбільша заповідь.\wj* \v 38 \wj Це перша та найбільша заповідь.\wj*
\v 39 \wj А друга подібна до неї: «Люби ближнього свого, як самого себе».\wj*\f + \fr 22:39 \ft \+xt Див. Лев. 19:18\+xt*.\f* \v 39 \wj А друга подібна до неї: «Люби ближнього свого, як самого себе».\wj*\f + \fr 22:39 \ft \xt Див. Лев. 19:18\xt*.\f*
\v 40 \wj На ці дві заповіді спираються весь Закон та Пророки.\wj* \v 40 \wj На ці дві заповіді спираються весь Закон та Пророки.\wj*
\s1 Чи є Христос Сином Давидовим? \s1 Чи є Христос Сином Давидовим?
\p \p
@ -1611,7 +1611,7 @@
\v 44 \wj «Господь сказав Господеві моєму:\wj* \v 44 \wj «Господь сказав Господеві моєму:\wj*
\q2 \wj „Сядь праворуч від Мене,\wj* \q2 \wj „Сядь праворуч від Мене,\wj*
\q1 \wj доки Я не покладу ворогів Твоїх,\wj* \q1 \wj доки Я не покладу ворогів Твоїх,\wj*
\q2 \wj як підніжок для Твоїх ніг“».\wj*\f + \fr 22:44 \ft \+xt Див. Пс. 109:1\+xt*.\f* \q2 \wj як підніжок для Твоїх ніг“».\wj*\f + \fr 22:44 \ft \xt Див. Пс. 109:1\xt*.\f*
\m \m
\v 45 \wj Отже, якщо Давид називає Його Господом, як Він може бути його Сином?\wj* \v 45 \wj Отже, якщо Давид називає Його Господом, як Він може бути його Сином?\wj*
\p \p
@ -1627,10 +1627,10 @@
\p \p
\v 5 \wj Вони роблять усі свої вчинки, щоб їх бачили люди: розширюють свої філактерії та збільшують китиці,\wj* \v 5 \wj Вони роблять усі свої вчинки, щоб їх бачили люди: розширюють свої філактерії та збільшують китиці,\wj*
\v 6 \wj люблять почесні місця на бенкетах, перші місця в синагогах,\wj* \v 6 \wj люблять почесні місця на бенкетах, перші місця в синагогах,\wj*
\v 7 \wj привітання на ринках та щоб люди їх кликали: \+tl Равві\+tl*\wj*\f + \fr 23:7 \ft Або: \fqa Учителю.\f*\wj !\wj* \v 7 \wj привітання на ринках та щоб люди їх кликали: \tl Равві\tl*\wj*\f + \fr 23:7 \ft Або: \fqa Учителю.\f*\wj!\wj*
\p \p
\v 8 \wj Але ви не називайте себе \+tl Равві\+tl*, бо Один у вас \+tl Равві\+tl*, ви ж усі брати.\wj* \v 8 \wj Але ви не називайте себе \tl Равві\tl*, бо Один у вас \tl Равві\tl*, ви ж усі брати.\wj*
\v 9 \wj Не називайте \+add нікого\+add* на землі своїм Отцем, бо лише Один у вас Отець Той, Що на Небі.\wj* \v 9 \wj Не називайте \add нікого\add* на землі своїм Отцем, бо лише Один у вас Отець Той, Що на Небі.\wj*
\v 10 \wj Також нікого не називайте Наставником, бо Один у вас Наставник Христос.\wj* \v 10 \wj Також нікого не називайте Наставником, бо Один у вас Наставник Христос.\wj*
\v 11 \wj Найбільший з вас нехай буде вам слугою.\wj* \v 11 \wj Найбільший з вас нехай буде вам слугою.\wj*
\v 12 \wj Бо хто підноситиме себе, той буде принижений, а хто себе принижуватиме, буде піднесений.\wj* \v 12 \wj Бо хто підноситиме себе, той буде принижений, а хто себе принижуватиме, буде піднесений.\wj*
@ -1644,7 +1644,7 @@
\p \p
\v 16 \wj Горе вам, сліпі поводирі! Ви кажете: „Якщо хтось клянеться Храмом, то це нічого не значить, а якщо клянеться золотом Храму, то він звʼязаний присягою“.\wj* \v 16 \wj Горе вам, сліпі поводирі! Ви кажете: „Якщо хтось клянеться Храмом, то це нічого не значить, а якщо клянеться золотом Храму, то він звʼязаний присягою“.\wj*
\v 17 \wj Ви безумні та сліпі! Адже що більше: золото чи Храм, який освячує золото?\wj* \v 17 \wj Ви безумні та сліпі! Адже що більше: золото чи Храм, який освячує золото?\wj*
\v 18 \wj І \+add ще ви кажете\+add*: хто клянеться жертовником, це нічого не значить, а якщо клянеться даром, що на ньому, то він звʼязаний присягою.\wj* \v 18 \wj І \add ще ви кажете\add*: хто клянеться жертовником, це нічого не значить, а якщо клянеться даром, що на ньому, то він звʼязаний присягою.\wj*
\v 19 \wj Сліпці! Що більше: дар чи жертовник, який освячує дар?\wj* \v 19 \wj Сліпці! Що більше: дар чи жертовник, який освячує дар?\wj*
\v 20 \wj Отже, хто клянеться жертовником, клянеться ним і тим, що на ньому.\wj* \v 20 \wj Отже, хто клянеться жертовником, клянеться ним і тим, що на ньому.\wj*
\v 21 \wj І хто клянеться Храмом, клянеться ним і Тим, Хто живе в ньому.\wj* \v 21 \wj І хто клянеться Храмом, клянеться ним і Тим, Хто живе в ньому.\wj*
@ -1671,7 +1671,7 @@
\p \p
\v 37 \wj О, Єрусалиме, Єрусалиме, що вбиваєш пророків і закидуєш камінням посланих до тебе! Скільки разів Я бажав зібрати твоїх дітей, як квочка збирає своїх курчат під крила, але ви не захотіли!\wj* \v 37 \wj О, Єрусалиме, Єрусалиме, що вбиваєш пророків і закидуєш камінням посланих до тебе! Скільки разів Я бажав зібрати твоїх дітей, як квочка збирає своїх курчат під крила, але ви не захотіли!\wj*
\v 38 \wj Ось ваш дім залишається порожнім.\wj* \v 38 \wj Ось ваш дім залишається порожнім.\wj*
\v 39 \wj Бо кажу вам: віднині не побачите Мене, доки не скажете: „Благословенний Той, Хто йде в імʼя Господа!“»\wj*\f + \fr 23:39 \ft \+xt Див. Пс. 117:26\+xt*.\f* \v 39 \wj Бо кажу вам: віднині не побачите Мене, доки не скажете: „Благословенний Той, Хто йде в імʼя Господа!“»\wj*\f + \fr 23:39 \ft \xt Див. Пс. 117:26\xt*.\f*
\c 24 \c 24
\s1 Ісус говорить про Єрусалимський Храм \s1 Ісус говорить про Єрусалимський Храм
\p \p
@ -1688,7 +1688,7 @@
\v 5 \wj Бо багато хто прийде в імʼя Моє й казатиме: «Я Христос!» І багатьох введуть в оману.\wj* \v 5 \wj Бо багато хто прийде в імʼя Моє й казатиме: «Я Христос!» І багатьох введуть в оману.\wj*
\v 6 \wj Ви почуєте про війни та чутки про війни. Дивіться, не лякайтеся: це має статися, але це ще не кінець.\wj* \v 6 \wj Ви почуєте про війни та чутки про війни. Дивіться, не лякайтеся: це має статися, але це ще не кінець.\wj*
\v 7 \wj Повстане народ проти народу й царство проти царства. У різних місцях будуть землетруси та голод.\wj* \v 7 \wj Повстане народ проти народу й царство проти царства. У різних місцях будуть землетруси та голод.\wj*
\v 8 \wj Але все це лише початок страждань\wj*\f + \fr 24:8 \ft Буквально: \fqa родових страждань.\f*\wj .\wj* \v 8 \wj Але все це лише початок страждань\wj*\f + \fr 24:8 \ft Буквально: \fqa родових страждань.\f*\wj.\wj*
\p \p
\v 9 \wj Тоді видаватимуть вас на муки та вбиватимуть вас, усі народи будуть ненавидіти вас через імʼя Моє.\wj* \v 9 \wj Тоді видаватимуть вас на муки та вбиватимуть вас, усі народи будуть ненавидіти вас через імʼя Моє.\wj*
\v 10 \wj Тоді багато хто відступить, будуть зраджувати й ненавидіти одне одного.\wj* \v 10 \wj Тоді багато хто відступить, будуть зраджувати й ненавидіти одне одного.\wj*
@ -1698,7 +1698,7 @@
\v 14 \wj Ця Добра Звістка Царства буде проповідуватись у всьому світі на свідчення всім народам. І тоді настане кінець.\wj* \v 14 \wj Ця Добра Звістка Царства буде проповідуватись у всьому світі на свідчення всім народам. І тоді настане кінець.\wj*
\s1 Велике страждання \s1 Велике страждання
\p \p
\v 15 \wj Коли побачите у святому місці гидоту спустошення\wj*\f + \fr 24:15 \ft \+xt Див. Дан. 9:27; 11:31; 12:11\+xt*.\f*\wj , провіщену пророком Даниїлом, хто читає, нехай зрозуміє, \wj* \v 15 \wj Коли побачите у святому місці гидоту спустошення\wj*\f + \fr 24:15 \ft \xt Див. Дан. 9:27; 11:31; 12:11\xt*.\f*\wj, провіщену пророком Даниїлом, хто читає, нехай зрозуміє, \wj*
\v 16 \wj тоді ті, що в Юдеї, нехай тікають у гори.\wj* \v 16 \wj тоді ті, що в Юдеї, нехай тікають у гори.\wj*
\v 17 \wj Той, що буде на даху, хай не сходить взяти щось зі свого дому;\wj* \v 17 \wj Той, що буде на даху, хай не сходить взяти щось зі свого дому;\wj*
\v 18 \wj той, що в полі, хай не вертається взяти свою одежу.\wj* \v 18 \wj той, що в полі, хай не вертається взяти свою одежу.\wj*
@ -1720,13 +1720,13 @@
\q1 \wj «сонце померкне,\wj* \q1 \wj «сонце померкне,\wj*
\q2 \wj і місяць не буде світити;\wj* \q2 \wj і місяць не буде світити;\wj*
\q1 \wj зірки впадуть із неба,\wj* \q1 \wj зірки впадуть із неба,\wj*
\q2 \wj і сили небесні захитаються».\wj*\f + \fr 24:29 \ft \+xt Див. Іс. 13:10; 34:4\+xt*.\f* \q2 \wj і сили небесні захитаються».\wj*\f + \fr 24:29 \ft \xt Див. Іс. 13:10; 34:4\xt*.\f*
\p \p
\v 30 \wj Тоді на небі зʼявиться знамення Сина Людського. І заголосять усі народи землі й побачать Сина Людського, Який приходить на хмарах небесних із великою силою та славою.\wj*\f + \fr 24:30 \ft \+xt Див. Дан. 7:13-14\+xt*.\f* \v 30 \wj Тоді на небі зʼявиться знамення Сина Людського. І заголосять усі народи землі й побачать Сина Людського, Який приходить на хмарах небесних із великою силою та славою.\wj*\f + \fr 24:30 \ft \xt Див. Дан. 7:13-14\xt*.\f*
\v 31 \wj Він надішле Своїх ангелів, і вони гучним звуком сурми зберуть Його обраних із чотирьох вітрів, від одного кінця неба до другого.\wj* \v 31 \wj Він надішле Своїх ангелів, і вони гучним звуком сурми зберуть Його обраних із чотирьох вітрів, від одного кінця неба до другого.\wj*
\p \p
\v 32 \wj Від смоковниці навчіться її притчі: коли гілка стає вже мʼякою й пускає листя, ви знаєте, що літо близько.\wj* \v 32 \wj Від смоковниці навчіться її притчі: коли гілка стає вже мʼякою й пускає листя, ви знаєте, що літо близько.\wj*
\v 33 \wj Так і ви, коли побачите все це, знайте: прихід близько, \+add уже\+add* біля дверей.\wj* \v 33 \wj Так і ви, коли побачите все це, знайте: прихід близько, \add уже\add* біля дверей.\wj*
\v 34 \wj Істинно кажу вам: не мине цей рід, поки все це не станеться.\wj* \v 34 \wj Істинно кажу вам: не мине цей рід, поки все це не станеться.\wj*
\v 35 \wj Небо та земля проминуть, але слова Мої не проминуть.\wj* \v 35 \wj Небо та земля проминуть, але слова Мої не проминуть.\wj*
\s1 Важливо бути готовим \s1 Важливо бути готовим
@ -1776,9 +1776,9 @@
\s1 Притча про таланти \s1 Притча про таланти
\p \p
\v 14 \wj Подібно як чоловік, який, вирушивши в подорож, покликав своїх рабів і роздав їм своє майно.\wj* \v 14 \wj Подібно як чоловік, який, вирушивши в подорож, покликав своїх рабів і роздав їм своє майно.\wj*
\v 15 \wj Одному дав пʼять талантів\wj*\f + \fr 25:15 \ft Грошова одиниця, яка дорівнювала 6~000 динаріям, а також міра ваги, що дорівнювала приблизно 34 кілограмам.\f*\wj , другому два, іншому один, кожному за його здібностями, і відразу вирушив.\wj* \v 15 \wj Одному дав пʼять талантів\wj*\f + \fr 25:15 \ft Грошова одиниця, яка дорівнювала 6~000 динаріям, а також міра ваги, що дорівнювала приблизно 34 кілограмам.\f*\wj, другому два, іншому один, кожному за його здібностями, і відразу вирушив.\wj*
\v 16 \wj Той, що отримав пʼять талантів, негайно пішов, вклав їх у діло й заробив ще пʼять.\wj* \v 16 \wj Той, що отримав пʼять талантів, негайно пішов, вклав їх у діло й заробив ще пʼять.\wj*
\v 17 \wj Так само й той, що \+add отримав\+add* два, заробив ще два.\wj* \v 17 \wj Так само й той, що \add отримав\add* два, заробив ще два.\wj*
\v 18 \wj А той, що отримав один, пішов і закопав у землю срібло свого господаря.\wj* \v 18 \wj А той, що отримав один, пішов і закопав у землю срібло свого господаря.\wj*
\p \p
\v 19 \wj Коли минуло багато часу, господар тих рабів повернувся, щоб розрахуватися з ними.\wj* \v 19 \wj Коли минуло багато часу, господар тих рабів повернувся, щоб розрахуватися з ними.\wj*
@ -1843,7 +1843,7 @@
\p \p
\v 10 Але Ісус, знаючи це, сказав їм: \v 10 Але Ісус, знаючи це, сказав їм:
\p \wj ―Чому ви докоряєте жінці? Адже вона зробила добре діло для Мене.\wj* \p \wj ―Чому ви докоряєте жінці? Адже вона зробила добре діло для Мене.\wj*
\v 11 \wj Бідних ви завжди маєте з собою,\wj*\f + \fr 26:11 \ft \+xt Див. Повт. 15:11\+xt*.\f* \wj а Мене не завжди матимете.\wj* \v 11 \wj Бідних ви завжди маєте з собою,\wj*\f + \fr 26:11 \ft \xt Див. Повт. 15:11\xt*.\f* \wj а Мене не завжди матимете.\wj*
\v 12 \wj Виливши миро на Моє тіло, вона приготувала Мене до поховання.\wj* \v 12 \wj Виливши миро на Моє тіло, вона приготувала Мене до поховання.\wj*
\v 13 \wj Істинно кажу вам: всюди, де буде проповідуватись ця Добра Звістка у всьому світі, будуть казати й те, що вона зробила, на згадку про неї.\wj* \v 13 \wj Істинно кажу вам: всюди, де буде проповідуватись ця Добра Звістка у всьому світі, будуть казати й те, що вона зробила, на згадку про неї.\wj*
\s1 Юда погоджується зрадити Ісуса \s1 Юда погоджується зрадити Ісуса
@ -1882,7 +1882,7 @@
\v 26 Коли вони їли, Ісус узяв хліб, благословив його, розламав та дав учням, кажучи: \wj «Візьміть та їжте, це є тіло Моє».\wj* \v 26 Коли вони їли, Ісус узяв хліб, благословив його, розламав та дав учням, кажучи: \wj «Візьміть та їжте, це є тіло Моє».\wj*
\p \p
\v 27 Потім узяв чашу, подякував і дав її учням, кажучи: \wj «Пийте з неї всі,\wj* \v 27 Потім узяв чашу, подякував і дав її учням, кажучи: \wj «Пийте з неї всі,\wj*
\v 28 \wj бо це кров Моя, \+add кров\+add* Нового Завіту, яка проливається за багатьох для прощення гріхів.\wj* \v 28 \wj бо це кров Моя, \add кров\add* Нового Завіту, яка проливається за багатьох для прощення гріхів.\wj*
\v 29 \wj Кажу вам: не питиму більше з цього виноградного плоду до дня, коли питиму з вами нове вино в Царстві Мого Отця».\wj* \v 29 \wj Кажу вам: не питиму більше з цього виноградного плоду до дня, коли питиму з вами нове вино в Царстві Мого Отця».\wj*
\p \p
\v 30 І, проспівавши пісні, вони пішли на Оливну гору. \v 30 І, проспівавши пісні, вони пішли на Оливну гору.
@ -1891,7 +1891,7 @@
\v 31 Тоді Ісус сказав \add учням\add*: \v 31 Тоді Ісус сказав \add учням\add*:
\p \wj ―Усі ви відмовитесь від Мене цієї ночі, бо написано:\wj* \p \wj ―Усі ви відмовитесь від Мене цієї ночі, бо написано:\wj*
\q1 \wj «Уражу пастиря \wj* \q1 \wj «Уражу пастиря \wj*
\q2 \wj і вівці отари розсіються».\wj*\f + \fr 26:31 \ft \+xt Див. Зах. 13:7\+xt*.\f* \q2 \wj і вівці отари розсіються».\wj*\f + \fr 26:31 \ft \xt Див. Зах. 13:7\xt*.\f*
\m \m
\v 32 \wj Але після Мого воскресіння Я піду до Галілеї, і там ми зустрінемось.\wj* \v 32 \wj Але після Мого воскресіння Я піду до Галілеї, і там ми зустрінемось.\wj*
\p \p
@ -1937,7 +1937,7 @@
\p ―Вітаю, \tl Равві\tl*\f + \fr 26:49 \ft Або: \fqa Учителю.\f*! і поцілував Його. \p ―Вітаю, \tl Равві\tl*\f + \fr 26:49 \ft Або: \fqa Учителю.\f*! і поцілував Його.
\p \p
\v 50 Ісус сказав йому: \v 50 Ісус сказав йому:
\p \wj ―Друже, \+add роби те,\+add* для чого ти прийшов!\wj* \p \wj ―Друже, \add роби те,\add* для чого ти прийшов!\wj*
\p Тоді вони підійшли, наклали на Ісуса руки та заарештували Його. \p Тоді вони підійшли, наклали на Ісуса руки та заарештували Його.
\v 51 І ось один із тих, що були з Ісусом, простягнув руку, вихопив свій меч, ударив раба первосвященника й відрубав йому вухо. \v 51 І ось один із тих, що були з Ісусом, простягнув руку, вихопив свій меч, ударив раба первосвященника й відрубав йому вухо.
\p \p
@ -1969,7 +1969,7 @@
\p \wj ―Ти сказав це! Навіть більше скажу вам:\wj* \p \wj ―Ти сказав це! Навіть більше скажу вам:\wj*
\q1 \wj відтепер побачите Сина Людського,\wj* \q1 \wj відтепер побачите Сина Людського,\wj*
\q2 \wj Який сидить праворуч від Всемогутнього\wj* \q2 \wj Який сидить праворуч від Всемогутнього\wj*
\q2 \wj й приходить на хмарах небесних!\wj*\f + \fr 26:64 \ft \+xt Див. Пс. 109:1; Дан. 7:13\+xt*.\f* \q2 \wj й приходить на хмарах небесних!\wj*\f + \fr 26:64 \ft \xt Див. Пс. 109:1; Дан. 7:13\xt*.\f*
\p \p
\v 65 Тоді первосвященник розірвав на собі одяг та сказав: \v 65 Тоді первосвященник розірвав на собі одяг та сказав:
\p ―Він богохульствує! Навіщо нам потрібні свідки? Ось тепер ви чули богохульство! \p ―Він богохульствує! Навіщо нам потрібні свідки? Ось тепер ви чули богохульство!
@ -2022,7 +2022,7 @@
\q2 ціну Оціненого синами Ізраїля, \q2 ціну Оціненого синами Ізраїля,
\q1 \q1
\v 10 і віддали за поле гончаря, \v 10 і віддали за поле гончаря,
\q2 як наказав мені Господь».\f + \fr 27:10 \ft \+xt Див. Зах. 11:12-13; Єр. 19:1-13; 32:6-9\+xt*.\f* \q2 як наказав мені Господь».\f + \fr 27:10 \ft \xt Див. Зах. 11:12-13; Єр. 19:1-13; 32:6-9\xt*.\f*
\s1 Ісус перед Пилатом \s1 Ісус перед Пилатом
\p \p
\v 11 Ісус представ перед намісником, і той запитав Його: \v 11 Ісус представ перед намісником, і той запитав Його:
@ -2098,7 +2098,7 @@
\s1 Смерть Ісуса \s1 Смерть Ісуса
\p \p
\v 45 Від шостої години настала темрява по всій землі аж до девʼятої години\f + \fr 27:45 \ft З дванадцятої до пʼятнадцятої години.\f*. \v 45 Від шостої години настала темрява по всій землі аж до девʼятої години\f + \fr 27:45 \ft З дванадцятої до пʼятнадцятої години.\f*.
\v 46 Десь о девʼятій годині Ісус закричав гучним голосом: \tl \+wj «Елі, Елі, лема савахтані?»\+wj*\tl*, що означає: \wj «Боже Мій, Боже Мій, чому Ти покинув Мене?»\wj*\f + \fr 27:46 \ft \+xt Див. Пс. 21:2\+xt*.\f* \v 46 Десь о девʼятій годині Ісус закричав гучним голосом: \tl \wj «Елі, Елі, лема савахтані?»\wj*\tl*, що означає: \wj «Боже Мій, Боже Мій, чому Ти покинув Мене?»\wj*\f + \fr 27:46 \ft \xt Див. Пс. 21:2\xt*.\f*
\p \p
\v 47 Деякі з тих, що там стояли, почувши це, казали: «Він кличе Іллю!» \v 47 Деякі з тих, що там стояли, почувши це, казали: «Він кличе Іллю!»
\p \p

View File

@ -12,11 +12,11 @@
\v 1 Початок Доброї Звістки Ісуса Христа, Сина Божого. \v 1 Початок Доброї Звістки Ісуса Христа, Сина Божого.
\v 2 Як написано в пророка Ісаї: \v 2 Як написано в пророка Ісаї:
\q1 «Ось Я посилаю Мого посланця перед обличчям Твоїм, \q1 «Ось Я посилаю Мого посланця перед обличчям Твоїм,
\q2 який приготує дорогу перед Тобою.\f + \fr 1:2 \ft \+xt Див. Мал. 3:1\+xt*.\f* \q2 який приготує дорогу перед Тобою.\f + \fr 1:2 \ft \xt Див. Мал. 3:1\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 3 Голос кличе в пустелі: \v 3 Голос кличе в пустелі:
\q2 „Приготуйте дорогу Господеві, \q2 „Приготуйте дорогу Господеві,
\q2 вирівняйте шляхи для Нього!“»\f + \fr 1:3 \ft \+xt Див. Іс. 40:3\+xt*.\f* \q2 вирівняйте шляхи для Нього!“»\f + \fr 1:3 \ft \xt Див. Іс. 40:3\xt*.\f*
\m \m
\v 4 У пустелі зʼявився Іван, який хрестив людей та проповідував хрещення покаяння для прощення гріхів. \v 4 У пустелі зʼявився Іван, який хрестив людей та проповідував хрещення покаяння для прощення гріхів.
\v 5 І приходили до нього \add люди\add* з усієї Юдейської землі та всі мешканці Єрусалима й були охрещені Іваном у річці Йордані, визнаючи свої гріхи. \v 5 І приходили до нього \add люди\add* з усієї Юдейської землі та всі мешканці Єрусалима й були охрещені Іваном у річці Йордані, визнаючи свої гріхи.
@ -31,7 +31,7 @@
\s1 Диявол спокушає Ісуса \s1 Диявол спокушає Ісуса
\p \p
\v 12 І зразу ж Дух повів Ісуса в пустелю. \v 12 І зразу ж Дух повів Ісуса в пустелю.
\v 13 Він пробув сорок днів\f + \fr 1:13 \ft \+xt Див. Вих. 24:18\+xt*.\f* у пустелі, і сатана спокушав Його. Там Він перебував серед диких звірів, і ангели служили Йому. \v 13 Він пробув сорок днів\f + \fr 1:13 \ft \xt Див. Вих. 24:18\xt*.\f* у пустелі, і сатана спокушав Його. Там Він перебував серед диких звірів, і ангели служили Йому.
\s1 Початок служіння в Галілеї \s1 Початок служіння в Галілеї
\p \p
\v 14 Після увʼязнення Івана Ісус прийшов до Галілеї, проповідуючи Добру Звістку Бога. \v 14 Після увʼязнення Івана Ісус прийшов до Галілеї, проповідуючи Добру Звістку Бога.
@ -132,8 +132,8 @@
\p \wj ―Чи можете друзів нареченого змусити постити, доки наречений з ними? Доки наречений з ними, не можуть постити.\wj* \p \wj ―Чи можете друзів нареченого змусити постити, доки наречений з ними? Доки наречений з ними, не можуть постити.\wj*
\v 20 \wj Але настануть дні, коли наречений забереться від них, і тоді, того дня, поститимуть.\wj* \v 20 \wj Але настануть дні, коли наречений забереться від них, і тоді, того дня, поститимуть.\wj*
\p \p
\v 21 \wj Ніхто не пришиває латки з нової тканини до старої одежі, адже латка з нової тканини збіжиться та відірве зі старої \+add одежі\+add*, і діра стає ще більшою.\wj* \v 21 \wj Ніхто не пришиває латки з нової тканини до старої одежі, адже латка з нової тканини збіжиться та відірве зі старої \add одежі\add*, і діра стає ще більшою.\wj*
\v 22 \wj Ніхто не вливає молодого вина в старі бурдюки, бо молоде вино розірве бурдюки і вино та бурдюки пропадуть. Але молоде вино \+add вливають\+add* у нові бурдюки.\wj* \v 22 \wj Ніхто не вливає молодого вина в старі бурдюки, бо молоде вино розірве бурдюки і вино та бурдюки пропадуть. Але молоде вино \add вливають\add* у нові бурдюки.\wj*
\s1 Ісус Господь Суботи \s1 Ісус Господь Суботи
\p \p
\v 23 Довелося Ісусові в Суботу проходити через засіяні поля. Його учні почали дорогою зривати колосся. \v 23 Довелося Ісусові в Суботу проходити через засіяні поля. Його учні почали дорогою зривати колосся.
@ -142,8 +142,8 @@
\p ―Дивись! Чому вони в Суботу роблять те, чого не дозволено? \p ―Дивись! Чому вони в Суботу роблять те, чого не дозволено?
\p \p
\v 25 Він сказав їм: \v 25 Він сказав їм:
\p \wj ―Ви ніколи не читали, що зробив Давид,\wj*\f + \fr 2:25 \ft \+xt Див. 1 Сам. 21:1-6\+xt*.\f* \wj коли був у нужді й зголоднів він, а також і ті, що були з ним?\wj* \p \wj ―Ви ніколи не читали, що зробив Давид,\wj*\f + \fr 2:25 \ft \xt Див. 1 Сам. 21:1-6\xt*.\f* \wj коли був у нужді й зголоднів він, а також і ті, що були з ним?\wj*
\v 26 \wj Як увійшов у Дім Божий у часи первосвященника Авіатара та зʼїв хліби покладання, котрі не дозволено їсти нікому, окрім священників,\wj*\f + \fr 2:26 \ft \+xt Див. Вих. 20:8-10; Повт. 5:12-14\+xt*.\f* \wj і як дав і тим, хто був із ним?\wj* \v 26 \wj Як увійшов у Дім Божий у часи первосвященника Авіатара та зʼїв хліби покладання, котрі не дозволено їсти нікому, окрім священників,\wj*\f + \fr 2:26 \ft \xt Див. Вих. 20:8-10; Повт. 5:12-14\xt*.\f* \wj і як дав і тим, хто був із ним?\wj*
\p \p
\v 27 Потім сказав їм: \v 27 Потім сказав їм:
\p \wj ―Субота створена для людини, а не людина для Суботи.\wj* \p \wj ―Субота створена для людини, а не людина для Суботи.\wj*
@ -224,11 +224,11 @@
\p \p
\v 2 Він багато навчав їх притчами й казав до них у Своєму навчанні: \v 2 Він багато навчав їх притчами й казав до них у Своєму навчанні:
\v 3 \wj «Слухайте! Ось сіяч вийшов сіяти.\wj* \v 3 \wj «Слухайте! Ось сіяч вийшов сіяти.\wj*
\v 4 \wj Коли він сіяв, деякі \+add зерна\+add* впали біля дороги; прилетіли птахи та повидзьобували їх.\wj* \v 4 \wj Коли він сіяв, деякі \add зерна\add* впали біля дороги; прилетіли птахи та повидзьобували їх.\wj*
\v 5 \wj Інші впали на камʼянистий ґрунт, де не було багато землі, і відразу проросли, бо земля була неглибока.\wj* \v 5 \wj Інші впали на камʼянистий ґрунт, де не було багато землі, і відразу проросли, бо земля була неглибока.\wj*
\v 6 \wj Коли зійшло сонце, то опалило паростки, вони зівʼяли й, не маючи коріння, всохли.\wj* \v 6 \wj Коли зійшло сонце, то опалило паростки, вони зівʼяли й, не маючи коріння, всохли.\wj*
\v 7 \wj Ще інші впали поміж терни. Терни виросли та задушили їх, і не дали врожаю.\wj* \v 7 \wj Ще інші впали поміж терни. Терни виросли та задушили їх, і не дали врожаю.\wj*
\v 8 \wj А інші впали в добру землю та дали врожай, який зійшов, виріс та вродив у тридцять, у шістдесят та в сто разів \+add більше\+add*».\wj* \v 8 \wj А інші впали в добру землю та дали врожай, який зійшов, виріс та вродив у тридцять, у шістдесят та в сто разів \add більше\add*».\wj*
\p \p
\v 9 І сказав: \wj «Хто має вуха, щоб слухати, слухайте!»\wj* \v 9 І сказав: \wj «Хто має вуха, щоб слухати, слухайте!»\wj*
\p \p
@ -237,7 +237,7 @@
\v 12 \wj щоб\wj* \v 12 \wj щоб\wj*
\q1 \wj „дивлячись очима, не бачили\wj* \q1 \wj „дивлячись очима, не бачили\wj*
\q2 \wj і, слухаючи вухами, не розуміли,\wj* \q2 \wj і, слухаючи вухами, не розуміли,\wj*
\q1 \wj щоб не повернулися і щоб не були прощені!“\wj*\f + \fr 4:12 \ft \+xt Див. Іс. 6:9, 10\+xt*.\f* \wj »\wj* \q1 \wj щоб не повернулися і щоб не були прощені!“\wj*\f + \fr 4:12 \ft \xt Див. Іс. 6:9, 10\xt*.\f* \wj »\wj*
\p \p
\v 13 Потім сказав: \wj «Невже ви не зрозуміли цієї притчі? Як тоді ви зрозумієте всі притчі?\wj* \v 13 Потім сказав: \wj «Невже ви не зрозуміли цієї притчі? Як тоді ви зрозумієте всі притчі?\wj*
\v 14 \wj Сіяч сіє Слово.\wj* \v 14 \wj Сіяч сіє Слово.\wj*
@ -260,7 +260,7 @@
\v 26 Він сказав: \wj «Царство Боже схоже на чоловіка, який засіяв поле.\wj* \v 26 Він сказав: \wj «Царство Боже схоже на чоловіка, який засіяв поле.\wj*
\v 27 \wj І чи спить чоловік, чи прокидається, вночі чи вдень, насіння сходить та росте, а як це він сам не знає.\wj* \v 27 \wj І чи спить чоловік, чи прокидається, вночі чи вдень, насіння сходить та росте, а як це він сам не знає.\wj*
\v 28 \wj Земля сама приносить плід: спочатку стебло, потім колос, а потім повний колос зерна.\wj* \v 28 \wj Земля сама приносить плід: спочатку стебло, потім колос, а потім повний колос зерна.\wj*
\v 29 \wj Коли ж врожай дозріває, він одразу надсилає \+add женців\+add* із серпами, бо настали жнива».\wj* \v 29 \wj Коли ж врожай дозріває, він одразу надсилає \add женців\add* із серпами, бо настали жнива».\wj*
\s1 Притча про гірчичне зерно \s1 Притча про гірчичне зерно
\p \p
\v 30 І сказав Він: \wj «До чого подібне Царство Боже? Якою притчею його пояснити?\wj* \v 30 І сказав Він: \wj «До чого подібне Царство Боже? Якою притчею його пояснити?\wj*
@ -358,7 +358,7 @@
\v 39 Він увійшов та сказав їм: \wj «Чому ви тривожитесь та плачете, дитина не померла, а спить».\wj* \v 39 Він увійшов та сказав їм: \wj «Чому ви тривожитесь та плачете, дитина не померла, а спить».\wj*
\v 40 Але вони почали глузувати з Нього. \v 40 Але вони почали глузувати з Нього.
\p \add Ісус\add* же, наказавши всім вийти, узяв батька й матір дитини, а також тих, хто був із Ним, та увійшов туди, де лежала дитина. \p \add Ісус\add* же, наказавши всім вийти, узяв батька й матір дитини, а також тих, хто був із Ним, та увійшов туди, де лежала дитина.
\v 41 Узяв дівчинку за руку й промовив до неї: \wj \+tl «Таліта кум!»\+tl*\wj* (що в перекладі означає: \wj «Дівчинко, кажу тобі, встань!»\wj*). \v 41 Узяв дівчинку за руку й промовив до неї: \wj \tl «Таліта кум!»\tl*\wj* (що в перекладі означає: \wj «Дівчинко, кажу тобі, встань!»\wj*).
\v 42 Дівчинка негайно піднялася й почала ходити. Їй було дванадцять років. Усі відразу жахнулися від великого дива. \v 42 Дівчинка негайно піднялася й почала ходити. Їй було дванадцять років. Усі відразу жахнулися від великого дива.
\v 43 \add Ісус\add* суворо наказав їм, щоб про це ніхто не дізнався, і велів дати дівчинці їсти. \v 43 \add Ісус\add* суворо наказав їм, щоб про це ніхто не дізнався, і велів дати дівчинці їсти.
\c 6 \c 6
@ -420,7 +420,7 @@
\p \p
\v 32 Тож відпливли на човні в пустинне місце, щоб бути на самоті. \v 32 Тож відпливли на човні в пустинне місце, щоб бути на самоті.
\v 33 Але люди побачили їх та впізнали, тож побігли пішки з усіх міст та дісталися до того місця раніше за них. \v 33 Але люди побачили їх та впізнали, тож побігли пішки з усіх міст та дісталися до того місця раніше за них.
\v 34 Вийшовши на берег, Ісус побачив багато людей і змилосердився над ними, тому що вони були, як вівці, що не мають пастуха.\f + \fr 6:34 \ft \+xt Див. Чис. 27:17; 1 Цар. 22:17; 2 Хр. 18:16; Зах. 10:2\+xt*.\f* І почав їх багато навчати. \v 34 Вийшовши на берег, Ісус побачив багато людей і змилосердився над ними, тому що вони були, як вівці, що не мають пастуха.\f + \fr 6:34 \ft \xt Див. Чис. 27:17; 1 Цар. 22:17; 2 Хр. 18:16; Зах. 10:2\xt*.\f* І почав їх багато навчати.
\p \p
\v 35 Коли минуло чимало часу, Його учні підійшли до Нього й сказали: \v 35 Коли минуло чимало часу, Його учні підійшли до Нього й сказали:
\p ―Тут пустинне місце, і година вже пізня. \p ―Тут пустинне місце, і година вже пізня.
@ -448,7 +448,7 @@
\v 46 Відпустивши народ, \add Ісус\add* пішов на гору, щоб помолитися. \v 46 Відпустивши народ, \add Ісус\add* пішов на гору, щоб помолитися.
\p \p
\v 47 Коли настав вечір, човен був посеред моря, а Він залишився сам на березі. \v 47 Коли настав вечір, човен був посеред моря, а Він залишився сам на березі.
\v 48 Побачивши, що учні ледве веслують через супротивний вітер, близько четвертої сторожі ночі\f + \fr 6:48 \ft Тобто між третьою та шостою годинами.\f* \add Ісус\add*, ідучи по воді, пішов до них і хотів їх проминути.\f + \fr 6:48 \ft Або: \fqa і хотів уже наблизитися до них. \ft Однак не виключено, що текст натякає на Старий Заповіт, коли Бог явив Свою славу перед Мойсеєм. \+xt Див. Вих. 33:19, 22\+xt*.\f* \v 48 Побачивши, що учні ледве веслують через супротивний вітер, близько четвертої сторожі ночі\f + \fr 6:48 \ft Тобто між третьою та шостою годинами.\f* \add Ісус\add*, ідучи по воді, пішов до них і хотів їх проминути.\f + \fr 6:48 \ft Або: \fqa і хотів уже наблизитися до них. \ft Однак не виключено, що текст натякає на Старий Заповіт, коли Бог явив Свою славу перед Мойсеєм. \xt Див. Вих. 33:19, 22\xt*.\f*
\v 49 Коли учні побачили, що Він іде по воді, подумали, що це привид, і закричали. \v 49 Коли учні побачили, що Він іде по воді, подумали, що це привид, і закричали.
\v 50 Адже всі, хто Його бачив, були налякані. \add Ісус\add* відразу заговорив до них: \wj «Будьте сміливі! Це Я! Не бійтеся!»\wj* \v 50 Адже всі, хто Його бачив, були налякані. \add Ісус\add* відразу заговорив до них: \wj «Будьте сміливі! Це Я! Не бійтеся!»\wj*
\v 51 Тоді Він увійшов до них у човен, і вітер стих. Учні дуже в собі здивувалися, \v 51 Тоді Він увійшов до них у човен, і вітер стих. Учні дуже в собі здивувалися,
@ -472,18 +472,18 @@
\p \p
\v 6 Він відповів: \v 6 Він відповів:
\p \wj ―Добре пророкував Ісая про вас, лицемірів, як написано:\wj* \p \wj ―Добре пророкував Ісая про вас, лицемірів, як написано:\wj*
\q1 \wj «Цей народ шанує Мене \+add лише\+add* устами,\wj* \q1 \wj «Цей народ шанує Мене \add лише\add* устами,\wj*
\q2 \wj а серце його далеко від Мене.\wj* \q2 \wj а серце його далеко від Мене.\wj*
\q1 \q1
\v 7 \wj Даремно вони поклоняються Мені,\wj* \v 7 \wj Даремно вони поклоняються Мені,\wj*
\q2 \wj навчаючи людей людських заповідей».\wj*\f + \fr 7:7 \ft \+xt Див. Іс. 29:13\+xt*.\f* \q2 \wj навчаючи людей людських заповідей».\wj*\f + \fr 7:7 \ft \xt Див. Іс. 29:13\xt*.\f*
\m \m
\v 8 \wj Залишивши заповідь Бога, ви тримаєтесь людських звичаїв. Миєте глечики та чаші й багато чого іншого робите.\wj* \v 8 \wj Залишивши заповідь Бога, ви тримаєтесь людських звичаїв. Миєте глечики та чаші й багато чого іншого робите.\wj*
\p \p
\v 9 Потім сказав їм: \v 9 Потім сказав їм:
\p \wj ―Ви спритно відкидаєте заповідь Божу, щоб зберегти ваш звичай.\wj* \p \wj ―Ви спритно відкидаєте заповідь Божу, щоб зберегти ваш звичай.\wj*
\v 10 \wj Адже Мойсей сказав: «Шануй батька та матір»,\wj*\f + \fr 7:10 \ft \+xt Див. Вих. 20:12; Повт. 5:16\+xt*.\f* \wj а також: «Той, хто зневажає батька або матір, нехай буде покараний смертю!»\wj*\f + \fr 7:10 \ft \+xt Див. Вих. 21:17; Лев. 20:9\+xt*.\f* \v 10 \wj Адже Мойсей сказав: «Шануй батька та матір»,\wj*\f + \fr 7:10 \ft \xt Див. Вих. 20:12; Повт. 5:16\xt*.\f* \wj а також: «Той, хто зневажає батька або матір, нехай буде покараний смертю!»\wj*\f + \fr 7:10 \ft \xt Див. Вих. 21:17; Лев. 20:9\xt*.\f*
\v 11 \wj Ви ж говорите, що якщо людина скаже батькові або матері: «Те, чим я міг би допомогти тобі, \+tl Корбан\+tl*» (тобто дар \+add Богові\+add*),\wj* \v 11 \wj Ви ж говорите, що якщо людина скаже батькові або матері: «Те, чим я міг би допомогти тобі, \tl Корбан\tl*» (тобто дар \add Богові\add*),\wj*
\v 12 \wj то ви вже дозволяєте йому нічого не робити для свого батька або матері.\wj* \v 12 \wj то ви вже дозволяєте йому нічого не робити для свого батька або матері.\wj*
\v 13 \wj Так ви скасовуєте Слово Боже через свій звичай, який ви ж і встановили. І багато подібного до цього ви робите.\wj* \v 13 \wj Так ви скасовуєте Слово Боже через свій звичай, який ви ж і встановили. І багато подібного до цього ви робите.\wj*
\s1 Що робить людину нечистою \s1 Що робить людину нечистою
@ -520,7 +520,7 @@
\v 31 \add Ісус\add* знов залишив околиці Тира й через Сидон вийшов до Галілейського моря на землі Десятимістя. \v 31 \add Ісус\add* знов залишив околиці Тира й через Сидон вийшов до Галілейського моря на землі Десятимістя.
\v 32 І привели до Нього глухого, який говорив із труднощами, і просили, щоб Він поклав на нього руки. \v 32 І привели до Нього глухого, який говорив із труднощами, і просили, щоб Він поклав на нього руки.
\v 33 \add Ісус\add* узяв його вбік від натовпу та вклав пальці йому у вуха і, плюнувши, торкнувся його язика. \v 33 \add Ісус\add* узяв його вбік від натовпу та вклав пальці йому у вуха і, плюнувши, торкнувся його язика.
\v 34 Потім подивився на небо, зітхнув і сказав глухому: \tl \+wj «Еффата!»\+wj*\tl*, що означає: \wj «Відкрийся!»\wj* \v 34 Потім подивився на небо, зітхнув і сказав глухому: \tl \wj «Еффата!»\wj*\tl*, що означає: \wj «Відкрийся!»\wj*
\v 35 І відразу відкрилися його вуха, язик розвʼязався, і він почав говорити правильно. \v 35 І відразу відкрилися його вуха, язик розвʼязався, і він почав говорити правильно.
\v 36 Ісус наказав не розповідати про це нікому. Та чим більше Він забороняв, тим більше вони розголошували. \v 36 Ісус наказав не розповідати про це нікому. Та чим більше Він забороняв, тим більше вони розголошували.
\v 37 І дивувалися вкрай, кажучи: «Він усе робить дуже добре: навіть глухим дає слух і німим мову». \v 37 І дивувалися вкрай, кажучи: «Він усе робить дуже добре: навіть глухим дає слух і німим мову».
@ -702,7 +702,7 @@
\v 39 Але Ісус сказав: \v 39 Але Ісус сказав:
\p \wj ―Не зупиняйте його, бо немає такого, хто б робив чудо в імʼя Моє й відразу злословив би Мене.\wj* \p \wj ―Не зупиняйте його, бо немає такого, хто б робив чудо в імʼя Моє й відразу злословив би Мене.\wj*
\v 40 \wj Той, хто не проти нас, той за нас.\wj* \v 40 \wj Той, хто не проти нас, той за нас.\wj*
\v 41 \wj Адже хто подасть вам чашу води в імʼя \+add Моє\+add*, бо ви Христові, істинно кажу вам, не втратить своєї винагороди.\wj* \v 41 \wj Адже хто подасть вам чашу води в імʼя \add Моє\add*, бо ви Христові, істинно кажу вам, не втратить своєї винагороди.\wj*
\s1 Про спокуси \s1 Про спокуси
\p \p
\v 42 \wj Якщо хтось спокусить одного з цих малих, що вірують у Мене, то було б краще, якби йому повісили млинове жорно на шию й кинули в море.\wj* \v 42 \wj Якщо хтось спокусить одного з цих малих, що вірують у Мене, то було б краще, якби йому повісили млинове жорно на шию й кинули в море.\wj*
@ -713,7 +713,7 @@
\v 47 \wj Якщо твоє око спокушає тебе, вирви його. Краще тобі увійти до Царства Божого однооким, ніж, маючи два ока, бути вкинутим у Геєну,\wj* \v 47 \wj Якщо твоє око спокушає тебе, вирви його. Краще тобі увійти до Царства Божого однооким, ніж, маючи два ока, бути вкинутим у Геєну,\wj*
\q1 \q1
\v 48 \wj «де червʼяк їхній не вмирає\wj* \v 48 \wj «де червʼяк їхній не вмирає\wj*
\q2 \wj і вогонь не гасне».\wj*\f + \fr 9:48 \ft \+xt Див. Іс. 66:24\+xt*.\f* \q2 \wj і вогонь не гасне».\wj*\f + \fr 9:48 \ft \xt Див. Іс. 66:24\xt*.\f*
\m \m
\v 49 \wj Бо кожен буде вогнем посолений і кожна жертва буде посолена сіллю.\wj* \v 49 \wj Бо кожен буде вогнем посолений і кожна жертва буде посолена сіллю.\wj*
\p \p
@ -733,9 +733,9 @@
\p \p
\v 5 Ісус же сказав їм: \v 5 Ісус же сказав їм:
\p \wj ―Через вашу жорстокість він написав вам цю заповідь.\wj* \p \wj ―Через вашу жорстокість він написав вам цю заповідь.\wj*
\v 6 \wj Від початку творіння \+add Бог\+add* «чоловіком та жінкою їх створив».\wj*\f + \fr 10:6 \ft \+xt Див. Бут. 1:27\+xt*.\f* \v 6 \wj Від початку творіння \add Бог\add* «чоловіком та жінкою їх створив».\wj*\f + \fr 10:6 \ft \xt Див. Бут. 1:27\xt*.\f*
\v 7 \wj «Тому залишить чоловік батька свого й матір свою і прилине до жінки своєї,\wj* \v 7 \wj «Тому залишить чоловік батька свого й матір свою і прилине до жінки своєї,\wj*
\v 8 \wj і будуть двоє одним тілом». Тому більше не буде двох, а одне тіло.\wj*\f + \fr 10:8 \ft \+xt Див. Бут. 2:24\+xt*.\f* \v 8 \wj і будуть двоє одним тілом». Тому більше не буде двох, а одне тіло.\wj*\f + \fr 10:8 \ft \xt Див. Бут. 2:24\xt*.\f*
\v 9 \wj Отже, те, що Бог зʼєднав, людина хай не розʼєднує.\wj* \v 9 \wj Отже, те, що Бог зʼєднав, людина хай не розʼєднує.\wj*
\p \p
\v 10 У домі учні знову запитали про це Ісуса. \v 10 У домі учні знову запитали про це Ісуса.
@ -755,7 +755,7 @@
\p \p
\v 18 Ісус відповів йому: \v 18 Ісус відповів йому:
\p \wj ―Чому ти називаєш Мене добрим? Ніхто не є Добрий, окрім Самого Бога.\wj* \p \wj ―Чому ти називаєш Мене добрим? Ніхто не є Добрий, окрім Самого Бога.\wj*
\v 19 \wj Ти знаєш заповіді: «Не вбивай», «Не чини перелюбу», «Не вкради», «Не обманюй», «Не кривдь», «Шануй твого батька та матір».\wj*\f + \fr 10:19 \ft \+xt Див. Вих. 20:12-16; Повт. 5:16-20; 24:14\+xt*.\f* \v 19 \wj Ти знаєш заповіді: «Не вбивай», «Не чини перелюбу», «Не вкради», «Не обманюй», «Не кривдь», «Шануй твого батька та матір».\wj*\f + \fr 10:19 \ft \xt Див. Вих. 20:12-16; Повт. 5:16-20; 24:14\xt*.\f*
\p \p
\v 20 Він відповів: \v 20 Він відповів:
\p ―Учителю, усе це я зберіг змалку. \p ―Учителю, усе це я зберіг змалку.
@ -788,7 +788,7 @@
\v 31 \wj Багато перших будуть останніми, а останні першими.\wj* \v 31 \wj Багато перших будуть останніми, а останні першими.\wj*
\s1 Ісус утретє звіщає Свою смерть та воскресіння \s1 Ісус утретє звіщає Свою смерть та воскресіння
\p \p
\v 32 Вони йшли\f + \fr 10:32 \ft Або: \fqa Вони були в дорозі, піднімаючись до Єрусалима. \ft Також і в \+xt 10:33\+xt*.\f* дорогою до Єрусалима. Ісус ішов попереду учнів, а вони, здивовані та сповнені страху, ішли за Ним. Він знов узяв дванадцятьох окремо й почав говорити про те, що має з Ним статися. \v 32 Вони йшли\f + \fr 10:32 \ft Або: \fqa Вони були в дорозі, піднімаючись до Єрусалима. \ft Також і в \xt 10:33\xt*.\f* дорогою до Єрусалима. Ісус ішов попереду учнів, а вони, здивовані та сповнені страху, ішли за Ним. Він знов узяв дванадцятьох окремо й почав говорити про те, що має з Ним статися.
\v 33 \wj «Ось ми йдемо до Єрусалима, і там Син Людський буде виданий первосвященникам і книжникам. Вони засудять Його на смерть та віддадуть язичникам.\wj* \v 33 \wj «Ось ми йдемо до Єрусалима, і там Син Людський буде виданий первосвященникам і книжникам. Вони засудять Його на смерть та віддадуть язичникам.\wj*
\v 34 \wj Ті насміхатимуться з Нього, плюватимуть на Нього, бичуватимуть Його та вбʼють, але через три дні Він воскресне».\wj* \v 34 \wj Ті насміхатимуться з Нього, плюватимуть на Нього, бичуватимуть Його та вбʼють, але через три дні Він воскресне».\wj*
\s1 Прохання Якова та Івана \s1 Прохання Якова та Івана
@ -852,7 +852,7 @@
\v 9 Ті, що йшли попереду та позаду Нього, викрикували: \v 9 Ті, що йшли попереду та позаду Нього, викрикували:
\q1 «Осанна!» \q1 «Осанна!»
\b \b
\q1 «Благословенний Той, Хто йде в імʼя Господа!»\f + \fr 11:9 \ft \+xt Див. Пс. 117:26\+xt*.\f* \q1 «Благословенний Той, Хто йде в імʼя Господа!»\f + \fr 11:9 \ft \xt Див. Пс. 117:26\xt*.\f*
\b \b
\q1 \q1
\v 10 «Благословенне Царство батька нашого Давида, яке надходить!» \v 10 «Благословенне Царство батька нашого Давида, яке надходить!»
@ -869,7 +869,7 @@
\p \p
\v 15 Коли прийшли в Єрусалим, \add Ісус\add* увійшов у Храм та вигнав усіх тих, хто продавав і купував у Храмі, перевернув столи тих, хто міняв гроші, та місця тих, хто продавав голубів. \v 15 Коли прийшли в Єрусалим, \add Ісус\add* увійшов у Храм та вигнав усіх тих, хто продавав і купував у Храмі, перевернув столи тих, хто міняв гроші, та місця тих, хто продавав голубів.
\v 16 Він не дозволяв нікому переносити через Храм будь-які речі. \v 16 Він не дозволяв нікому переносити через Храм будь-які речі.
\v 17 Навчав і казав їм: \wj «Хіба не написано: „Дім Мій буде називатися Домом Молитви для всіх народів“?\wj*\f + \fr 11:17 \ft \+xt Див. Іс. 56:7\+xt*.\f* \wj А ви зробили з нього „притулок розбійників!“»\wj*\f + \fr 11:17 \ft \+xt Див. Єр. 7:11\+xt*.\f* \v 17 Навчав і казав їм: \wj «Хіба не написано: „Дім Мій буде називатися Домом Молитви для всіх народів“?\wj*\f + \fr 11:17 \ft \xt Див. Іс. 56:7\xt*.\f* \wj А ви зробили з нього „притулок розбійників!“»\wj*\f + \fr 11:17 \ft \xt Див. Єр. 7:11\xt*.\f*
\p \p
\v 18 Первосвященники та книжники почули про це й шукали нагоди вбити Ісуса, але боялися Його, бо весь народ був здивований Його вченням. \v 18 Первосвященники та книжники почули про це й шукали нагоди вбити Ісуса, але боялися Його, бо весь народ був здивований Його вченням.
\p \p
@ -883,7 +883,7 @@
\v 22 У відповідь Ісус сказав: \v 22 У відповідь Ісус сказав:
\p \wj ―Майте віру в Бога!\wj* \p \wj ―Майте віру в Бога!\wj*
\v 23 \wj Істинно кажу вам: якщо хтось скаже цій горі: «Піднесися та кинься в море!» і не буде сумніватися у своєму серці, а буде вірити, що станеться, як сказав, то так і буде.\wj* \v 23 \wj Істинно кажу вам: якщо хтось скаже цій горі: «Піднесися та кинься в море!» і не буде сумніватися у своєму серці, а буде вірити, що станеться, як сказав, то так і буде.\wj*
\v 24 \wj Тому кажу вам: усе, про що молитесь і просите, вірте, що \+add ви вже\+add* отримали, і буде \+add дано\+add* вам.\wj* \v 24 \wj Тому кажу вам: усе, про що молитесь і просите, вірте, що \add ви вже\add* отримали, і буде \add дано\add* вам.\wj*
\v 25 \wj І коли стоїте в молитві, то прощайте, коли маєте щось проти когось, щоб і Отець ваш Небесний простив вам провини ваші.\wj* \v 25 \wj І коли стоїте в молитві, то прощайте, коли маєте щось проти когось, щоб і Отець ваш Небесний простив вам провини ваші.\wj*
\v 26 \wj Але якщо не прощаєте, і Отець ваш Небесний не простить вам провин ваших.\wj*\f + \fr 11:26 \ft Деякі ранні рукописи не містять цього вірша.\f* \v 26 \wj Але якщо не прощаєте, і Отець ваш Небесний не простить вам провин ваших.\wj*\f + \fr 11:26 \ft Деякі ранні рукописи не містять цього вірша.\f*
\s1 Питання про владу Ісуса \s1 Питання про владу Ісуса
@ -911,7 +911,7 @@
\p \wj ―Один чоловік посадив виноградник, обвів його огорожею, вкопав давильню, збудував башту, здав його в оренду виноградарям та вирушив у подорож.\wj* \p \wj ―Один чоловік посадив виноградник, обвів його огорожею, вкопав давильню, збудував башту, здав його в оренду виноградарям та вирушив у подорож.\wj*
\v 2 \wj Коли настав час, він надіслав одного раба до виноградарів, щоб отримати свою частину врожаю.\wj* \v 2 \wj Коли настав час, він надіслав одного раба до виноградарів, щоб отримати свою частину врожаю.\wj*
\v 3 \wj Однак виноградарі схопили, побили його й відіслали назад ні з чим.\wj* \v 3 \wj Однак виноградарі схопили, побили його й відіслали назад ні з чим.\wj*
\v 4 \wj Тоді \+add господар\+add* надіслав до них іншого раба. Але вони й тому розбили голову та відіслали з ганьбою.\wj* \v 4 \wj Тоді \add господар\add* надіслав до них іншого раба. Але вони й тому розбили голову та відіслали з ганьбою.\wj*
\v 5 \wj Він надіслав ще одного, але вони його вбили. Також і багатьох інших: одних побили, а інших убили.\wj* \v 5 \wj Він надіслав ще одного, але вони його вбили. Також і багатьох інших: одних побили, а інших убили.\wj*
\p \p
\v 6 \wj Нарешті надіслав до них свого єдиного улюбленого сина, кажучи: «Мого сина поважатимуть!»\wj* \v 6 \wj Нарешті надіслав до них свого єдиного улюбленого сина, кажучи: «Мого сина поважатимуть!»\wj*
@ -923,7 +923,7 @@
\q2 \wj став наріжним каменем.\wj* \q2 \wj став наріжним каменем.\wj*
\q1 \q1
\v 11 \wj Господь зробив це,\wj* \v 11 \wj Господь зробив це,\wj*
\q2 \wj і воно є дивним у наших очах».\wj*\f + \fr 12:11 \ft \+xt Див. Пс. 117:22, 23\+xt*.\f* \q2 \wj і воно є дивним у наших очах».\wj*\f + \fr 12:11 \ft \xt Див. Пс. 117:22, 23\xt*.\f*
\p \p
\v 12 Вони зрозуміли, що Він про них сказав цю притчу, і шукали нагоди схопити \add Ісуса\add*, але боялися народу. Тому залишили Його й відійшли. \v 12 Вони зрозуміли, що Він про них сказав цю притчу, і шукали нагоди схопити \add Ісуса\add*, але боялися народу. Тому залишили Його й відійшли.
\s1 Питання про податок \s1 Питання про податок
@ -948,7 +948,7 @@
\p \p
\v 18 Прийшли до Нього садукеї, які кажуть, що немає воскресіння з мертвих, і запитали Його: \v 18 Прийшли до Нього садукеї, які кажуть, що немає воскресіння з мертвих, і запитали Його:
\p \p
\v 19 ―Учителю, Мойсей написав нам: «Якщо чийсь брат помре та залишить дружину, не залишивши жодної дитини, то нехай його брат візьме дружину \add померлого\add* та підніме нащадка своєму братові».\f + \fr 12:19 \ft \+xt Див. Повт. 25:5-6\+xt*.\f* \v 19 ―Учителю, Мойсей написав нам: «Якщо чийсь брат помре та залишить дружину, не залишивши жодної дитини, то нехай його брат візьме дружину \add померлого\add* та підніме нащадка своєму братові».\f + \fr 12:19 \ft \xt Див. Повт. 25:5-6\xt*.\f*
\v 20 Було семеро братів. Перший одружився та помер, не залишивши дітей. \v 20 Було семеро братів. Перший одружився та помер, не залишивши дітей.
\v 21 Другий одружився з вдовою, але він помер, не залишивши дітей, також і третій. \v 21 Другий одружився з вдовою, але він помер, не залишивши дітей, також і третій.
\v 22 І \add ніхто\add* із сімох не залишив дітей. Після всіх померла й жінка. \v 22 І \add ніхто\add* із сімох не залишив дітей. Після всіх померла й жінка.
@ -957,7 +957,7 @@
\v 24 Ісус сказав їм: \v 24 Ісус сказав їм:
\p \wj ―Чи не тому ви помиляєтеся, що не знаєте ані Писання, ані сили Божої?\wj* \p \wj ―Чи не тому ви помиляєтеся, що не знаєте ані Писання, ані сили Божої?\wj*
\v 25 \wj Бо коли воскресають з мертвих, не одружуються й не виходять заміж, а є як ангели на небі.\wj* \v 25 \wj Бо коли воскресають з мертвих, не одружуються й не виходять заміж, а є як ангели на небі.\wj*
\v 26 \wj А щодо воскресіння з мертвих, хіба ви не читали в книзі Мойсея про те, що сказав йому Бог при полумʼї вогню тернового куща: «Я Бог Авраама, Бог Ісаака і Бог Якова»?\wj*\f + \fr 12:26 \ft \+xt Див. Вих. 3:6\+xt*.\f* \v 26 \wj А щодо воскресіння з мертвих, хіба ви не читали в книзі Мойсея про те, що сказав йому Бог при полумʼї вогню тернового куща: «Я Бог Авраама, Бог Ісаака і Бог Якова»?\wj*\f + \fr 12:26 \ft \xt Див. Вих. 3:6\xt*.\f*
\v 27 \wj Він є Богом не мертвих, а живих! Дуже помиляєтесь!\wj* \v 27 \wj Він є Богом не мертвих, а живих! Дуже помиляєтесь!\wj*
\s1 Найбільша заповідь \s1 Найбільша заповідь
\p \p
@ -966,8 +966,8 @@
\p \p
\v 29 Ісус відповів: \v 29 Ісус відповів:
\p \wj ―Перша є: «Слухай Ізраїлю, Господь Бог твій це єдиний Господь.\wj* \p \wj ―Перша є: «Слухай Ізраїлю, Господь Бог твій це єдиний Господь.\wj*
\v 30 \wj Люби Господа Бога свого всім серцем своїм, усією своєю душею, усім своїм розумом і всією силою своєю».\wj*\f + \fr 12:30 \ft \+xt Див. Повт. 6:4-5\+xt*.\f* \v 30 \wj Люби Господа Бога свого всім серцем своїм, усією своєю душею, усім своїм розумом і всією силою своєю».\wj*\f + \fr 12:30 \ft \xt Див. Повт. 6:4-5\xt*.\f*
\v 31 \wj А друга: «Люби ближнього свого, як самого себе».\wj*\f + \fr 12:31 \ft \+xt Див. Лев. 19:18\+xt*.\f* \wj Немає заповіді важливішої від цих двох.\wj* \v 31 \wj А друга: «Люби ближнього свого, як самого себе».\wj*\f + \fr 12:31 \ft \xt Див. Лев. 19:18\xt*.\f* \wj Немає заповіді важливішої від цих двох.\wj*
\p \p
\v 32 Книжник сказав Йому: \v 32 Книжник сказав Йому:
\p ―Добре, Учителю! Ти правильно сказав: \add Бог\add* єдиний, і немає іншого, крім Нього. \p ―Добре, Учителю! Ти правильно сказав: \add Бог\add* єдиний, і немає іншого, крім Нього.
@ -984,7 +984,7 @@
\q1 \wj «Господь сказав Господеві моєму:\wj* \q1 \wj «Господь сказав Господеві моєму:\wj*
\q2 \wj „Сядь праворуч від Мене,\wj* \q2 \wj „Сядь праворуч від Мене,\wj*
\q1 \wj доки Я не покладу ворогів Твоїх,\wj* \q1 \wj доки Я не покладу ворогів Твоїх,\wj*
\q2 \wj як підніжок для Твоїх ніг“».\wj*\f + \fr 12:36 \ft \+xt Див. Пс. 109:1\+xt*.\f* \q2 \wj як підніжок для Твоїх ніг“».\wj*\f + \fr 12:36 \ft \xt Див. Пс. 109:1\xt*.\f*
\m \m
\v 37 \wj Якщо сам Давид називає Його Господом, як Він може бути його Сином?\wj* \v 37 \wj Якщо сам Давид називає Його Господом, як Він може бути його Сином?\wj*
\p Багато людей слухало Його із задоволенням. \p Багато людей слухало Його із задоволенням.
@ -1017,21 +1017,21 @@
\p \wj ―Дивіться, щоб ніхто не ввів вас в оману!\wj* \p \wj ―Дивіться, щоб ніхто не ввів вас в оману!\wj*
\v 6 \wj Бо багато хто прийде в імʼя Моє й казатиме: «Це Я!» І багатьох введуть в оману.\wj* \v 6 \wj Бо багато хто прийде в імʼя Моє й казатиме: «Це Я!» І багатьох введуть в оману.\wj*
\v 7 \wj Коли почуєте про війни та чутки про війни, не лякайтеся: це має статися, але це ще не кінець.\wj* \v 7 \wj Коли почуєте про війни та чутки про війни, не лякайтеся: це має статися, але це ще не кінець.\wj*
\v 8 \wj Повстане народ проти народу й царство проти царства. У різних місцях будуть землетруси та голод. Але це лише початок страждань\wj*\f + \fr 13:8 \ft Буквально: \fqa родових страждань.\f*\wj .\wj* \v 8 \wj Повстане народ проти народу й царство проти царства. У різних місцях будуть землетруси та голод. Але це лише початок страждань\wj*\f + \fr 13:8 \ft Буквально: \fqa родових страждань.\f*\wj.\wj*
\v 9 \wj Будьте обережні! Адже видаватимуть вас до судів і в синагогах битимуть вас. Поведуть вас до правителів та царів заради Мене, на свідчення їм.\wj* \v 9 \wj Будьте обережні! Адже видаватимуть вас до судів і в синагогах битимуть вас. Поведуть вас до правителів та царів заради Мене, на свідчення їм.\wj*
\v 10 \wj Але спочатку Добра Звістка має проповідуватись усім народам.\wj* \v 10 \wj Але спочатку Добра Звістка має проповідуватись усім народам.\wj*
\v 11 \wj Коли поведуть вас видавати \+add до суду\+add*, не турбуйтеся, як і що казати. Але говоріть те, що буде дано вам у той час. Адже не ви будете говорити, а Дух Святий.\wj* \v 11 \wj Коли поведуть вас видавати \add до суду\add*, не турбуйтеся, як і що казати. Але говоріть те, що буде дано вам у той час. Адже не ви будете говорити, а Дух Святий.\wj*
\v 12 \wj Брат видасть на смерть брата, а батько дитину. Повстануть діти проти батьків та вбиватимуть їх.\wj* \v 12 \wj Брат видасть на смерть брата, а батько дитину. Повстануть діти проти батьків та вбиватимуть їх.\wj*
\v 13 \wj І всі будуть ненавидіти вас через імʼя Моє. Але хто витримає до кінця, той буде спасенний.\wj* \v 13 \wj І всі будуть ненавидіти вас через імʼя Моє. Але хто витримає до кінця, той буде спасенний.\wj*
\p \p
\v 14 \wj Коли побачите гидоту спустошення\wj*\f + \fr 13:14 \ft \+xt Див. Дан. 9:27; 11:31; 12:11\+xt*.\f*\wj , що сидить там, де їй не слід, хто читає, нехай зрозуміє, тоді ті, що в Юдеї, нехай тікають у гори.\wj* \v 14 \wj Коли побачите гидоту спустошення\wj*\f + \fr 13:14 \ft \xt Див. Дан. 9:27; 11:31; 12:11\xt*.\f*\wj, що сидить там, де їй не слід, хто читає, нехай зрозуміє, тоді ті, що в Юдеї, нехай тікають у гори.\wj*
\v 15 \wj Той, що буде на даху, хай не сходить і не входить, аби взяти щось зі свого дому;\wj* \v 15 \wj Той, що буде на даху, хай не сходить і не входить, аби взяти щось зі свого дому;\wj*
\v 16 \wj той, що в полі, хай не вертається взяти свою одежу.\wj* \v 16 \wj той, що в полі, хай не вертається взяти свою одежу.\wj*
\v 17 \wj Горе вагітним і тим, що будуть годувати грудьми в ті дні.\wj* \v 17 \wj Горе вагітним і тим, що будуть годувати грудьми в ті дні.\wj*
\v 18 \wj Моліться, щоб це не сталося взимку.\wj* \v 18 \wj Моліться, щоб це не сталося взимку.\wj*
\v 19 \wj Бо в ті дні буде таке страждання, якого не було від початку світу, що його створив Бог, дотепер і ніколи не буде.\wj* \v 19 \wj Бо в ті дні буде таке страждання, якого не було від початку світу, що його створив Бог, дотепер і ніколи не буде.\wj*
\v 20 \wj І якби Господь не скоротив \+add тих\+add* днів, то жодна людина не була б врятована, але заради обраних, яких Він обрав, \+add Господь\+add* скоротив \+add ті\+add* дні.\wj* \v 20 \wj І якби Господь не скоротив \add тих\add* днів, то жодна людина не була б врятована, але заради обраних, яких Він обрав, \add Господь\add* скоротив \add ті\add* дні.\wj*
\v 21 \wj Якщо тоді хтось скаже вам: «Ось тут Христос!», «Ось \+add Він\+add* там!» не вірте.\wj* \v 21 \wj Якщо тоді хтось скаже вам: «Ось тут Христос!», «Ось \add Він\add* там!» не вірте.\wj*
\v 22 \wj Бо постануть лжехристи та лжепророки й робитимуть знамення та чудеса, щоб ввести в оману, якщо можливо, обраних.\wj* \v 22 \wj Бо постануть лжехристи та лжепророки й робитимуть знамення та чудеса, щоб ввести в оману, якщо можливо, обраних.\wj*
\v 23 \wj Ви ж стережіться. Я про все попередив вас!\wj* \v 23 \wj Ви ж стережіться. Я про все попередив вас!\wj*
\s1 Прихід Сина Людського \s1 Прихід Сина Людського
@ -1041,13 +1041,13 @@
\q2 \wj і місяць не буде світити;\wj* \q2 \wj і місяць не буде світити;\wj*
\q1 \q1
\v 25 \wj зірки впадуть із неба,\wj* \v 25 \wj зірки впадуть із неба,\wj*
\q2 \wj і сили небесні захитаються».\wj*\f + \fr 13:25 \ft \+xt Див. Іс. 13:10; 34:4\+xt*.\f* \q2 \wj і сили небесні захитаються».\wj*\f + \fr 13:25 \ft \xt Див. Іс. 13:10; 34:4\xt*.\f*
\p \p
\v 26 \wj Тоді побачать Сина Людського, Який приходить на хмарах із великою силою та славою.\wj* \v 26 \wj Тоді побачать Сина Людського, Який приходить на хмарах із великою силою та славою.\wj*
\v 27 \wj Тоді Він надішле ангелів, і вони зберуть Його обраних із чотирьох вітрів, від одного краю землі до краю неба.\wj* \v 27 \wj Тоді Він надішле ангелів, і вони зберуть Його обраних із чотирьох вітрів, від одного краю землі до краю неба.\wj*
\p \p
\v 28 \wj Від смоковниці навчіться її притчі: коли гілка стає вже мʼякою й пускає листя, ви знаєте, що літо близько.\wj* \v 28 \wj Від смоковниці навчіться її притчі: коли гілка стає вже мʼякою й пускає листя, ви знаєте, що літо близько.\wj*
\v 29 \wj Так і ви, коли побачите, що це збувається, знайте: \+add прихід\+add* близько, \+add уже\+add* біля дверей.\wj* \v 29 \wj Так і ви, коли побачите, що це збувається, знайте: \add прихід\add* близько, \add уже\add* біля дверей.\wj*
\v 30 \wj Істинно кажу вам: не мине цей рід, поки все це не станеться.\wj* \v 30 \wj Істинно кажу вам: не мине цей рід, поки все це не станеться.\wj*
\v 31 \wj Небо та земля проминуть, але слова Мої не проминуть.\wj* \v 31 \wj Небо та земля проминуть, але слова Мої не проминуть.\wj*
\s1 Ніхто не знає дня та години \s1 Ніхто не знає дня та години
@ -1075,7 +1075,7 @@
\p \p
\v 6 Але Ісус сказав: \v 6 Але Ісус сказав:
\p \wj ―Залишіть її, чому ви докоряєте їй? Вона зробила добре діло для Мене.\wj* \p \wj ―Залишіть її, чому ви докоряєте їй? Вона зробила добре діло для Мене.\wj*
\v 7 \wj Бідних ви завжди маєте з собою\wj*\f + \fr 14:7 \ft \+xt Див. Повт. 15:11\+xt*.\f* \wj і, коли схочете, можете їм допомогти, а Мене не завжди матимете.\wj* \v 7 \wj Бідних ви завжди маєте з собою\wj*\f + \fr 14:7 \ft \xt Див. Повт. 15:11\xt*.\f* \wj і, коли схочете, можете їм допомогти, а Мене не завжди матимете.\wj*
\v 8 \wj Вона зробила, що змогла. Помазала миром Моє тіло, щоб приготувати до поховання.\wj* \v 8 \wj Вона зробила, що змогла. Помазала миром Моє тіло, щоб приготувати до поховання.\wj*
\v 9 \wj Істинно кажу вам: всюди, де буде проповідуватись ця Добра Звістка у всьому світі, будуть казати й те, що вона зробила, на згадку про неї.\wj* \v 9 \wj Істинно кажу вам: всюди, де буде проповідуватись ця Добра Звістка у всьому світі, будуть казати й те, що вона зробила, на згадку про неї.\wj*
\s1 Юда зраджує Ісуса \s1 Юда зраджує Ісуса
@ -1103,21 +1103,21 @@
\p ―Це не я? \p ―Це не я?
\p \p
\v 20 Він сказав їм: \v 20 Він сказав їм:
\p \wj ―Один із дванадцятьох, той, хто вмочає \+add хліб\+add* разом зі Мною в миску.\wj* \p \wj ―Один із дванадцятьох, той, хто вмочає \add хліб\add* разом зі Мною в миску.\wj*
\v 21 \wj Син Людський, безумовно, іде, як про Нього написано, але горе тому чоловікові, через якого зраджено Сина Людського. Було б краще тому чоловікові не народжуватись.\wj* \v 21 \wj Син Людський, безумовно, іде, як про Нього написано, але горе тому чоловікові, через якого зраджено Сина Людського. Було б краще тому чоловікові не народжуватись.\wj*
\p \p
\v 22 Коли вони їли, \add Ісус\add* узяв хліб, благословив його, розламав та дав їм, кажучи: \wj «Візьміть, це є тіло Моє».\wj* \v 22 Коли вони їли, \add Ісус\add* узяв хліб, благословив його, розламав та дав їм, кажучи: \wj «Візьміть, це є тіло Моє».\wj*
\v 23 Потім узяв чашу, подякував і дав її учням, і пили з неї всі. \v 23 Потім узяв чашу, подякував і дав її учням, і пили з неї всі.
\v 24 Він сказав їм: \wj «Це кров Моя, \+add кров\+add* Нового Завіту, яка проливається за багатьох.\wj* \v 24 Він сказав їм: \wj «Це кров Моя, \add кров\add* Нового Завіту, яка проливається за багатьох.\wj*
\v 25 \wj Істинно кажу вам: не питиму більше з цього виноградного плоду до дня, коли питиму нове вино в Царстві Божому».\wj* \v 25 \wj Істинно кажу вам: не питиму більше з цього виноградного плоду до дня, коли питиму нове вино в Царстві Божому».\wj*
\p \p
\v 26 І, проспівавши пісні, вони пішли на Оливну гору. \v 26 І, проспівавши пісні, вони пішли на Оливну гору.
\s1 Ісус говорить про зречення Петра \s1 Ісус говорить про зречення Петра
\p \p
\v 27 Тоді Ісус сказав \add учням\add*: \v 27 Тоді Ісус сказав \add учням\add*:
\p \wj ―Усі ви відмовитесь \+add від Мене\+add*, бо написано:\wj* \p \wj ―Усі ви відмовитесь \add від Мене\add*, бо написано:\wj*
\q1 \wj «Уражу пастиря \wj* \q1 \wj «Уражу пастиря \wj*
\q2 \wj і вівці розсіються».\wj*\f + \fr 14:27 \ft \+xt Див. Зах. 13:7\+xt*.\f* \q2 \wj і вівці розсіються».\wj*\f + \fr 14:27 \ft \xt Див. Зах. 13:7\xt*.\f*
\m \m
\v 28 \wj Але після Мого воскресіння Я піду до Галілеї, і там ми зустрінемось.\wj* \v 28 \wj Але після Мого воскресіння Я піду до Галілеї, і там ми зустрінемось.\wj*
\p \p
@ -1140,7 +1140,7 @@
\p \wj ―Моя душа страждає смертельно! Залишайтеся тут та пильнуйте.\wj* \p \wj ―Моя душа страждає смертельно! Залишайтеся тут та пильнуйте.\wj*
\p \p
\v 35 І, відійшовши трохи далі, упав на землю та молився, щоб, якщо можливо, ця година обминула Його. \v 35 І, відійшовши трохи далі, упав на землю та молився, щоб, якщо можливо, ця година обминула Його.
\v 36 Він казав: \wj «\+tl Авва\+tl*! Отче! Для Тебе все можливо! Нехай ця чаша обмине Мене. Але нехай буде не як Я хочу, а як Ти».\wj* \v 36 Він казав: \wj «\tl Авва\tl*! Отче! Для Тебе все можливо! Нехай ця чаша обмине Мене. Але нехай буде не як Я хочу, а як Ти».\wj*
\p \p
\v 37 Повернувшись, знайшов, що вони заснули, та сказав Петрові: \v 37 Повернувшись, знайшов, що вони заснули, та сказав Петрові:
\p \wj ―Симоне, ти спиш? Чи не міг ти однієї години пильнувати?\wj* \p \wj ―Симоне, ти спиш? Чи не міг ти однієї години пильнувати?\wj*
@ -1193,7 +1193,7 @@
\p \wj ―Я є.\wj* \p \wj ―Я є.\wj*
\q1 \wj І ви побачите Сина Людського,\wj* \q1 \wj І ви побачите Сина Людського,\wj*
\q2 \wj Який сидить праворуч від Всемогутнього\wj* \q2 \wj Який сидить праворуч від Всемогутнього\wj*
\q1 \wj й приходить на хмарах небесних!\wj*\f + \fr 14:62 \ft \+xt Див. Пс. 109:1; Дан. 7:13\+xt*.\f* \q1 \wj й приходить на хмарах небесних!\wj*\f + \fr 14:62 \ft \xt Див. Пс. 109:1; Дан. 7:13\xt*.\f*
\p \p
\v 63 Тоді первосвященник роздер свій одяг та сказав: \v 63 Тоді первосвященник роздер свій одяг та сказав:
\p ―Навіщо нам потрібні свідки? \p ―Навіщо нам потрібні свідки?
@ -1283,7 +1283,7 @@
\pc \sc цар юдеїв.\sc* \pc \sc цар юдеїв.\sc*
\p \p
\v 27 Разом із Ним розіпʼяли двох розбійників: одного праворуч, а іншого ліворуч від Нього. \v 27 Разом із Ним розіпʼяли двох розбійників: одного праворуч, а іншого ліворуч від Нього.
\v 28 І збулося сказане у Святому Писанні: «Його зараховано до злочинців».\f + \fr 15:28 \ft \+xt Див. Іс. 53:12\+xt*.\f* \v 28 І збулося сказане у Святому Писанні: «Його зараховано до злочинців».\f + \fr 15:28 \ft \xt Див. Іс. 53:12\xt*.\f*
\v 29 Ті, що проходили повз, богохульствували проти Нього. Вони хитали головами й казали: «Гей! Ти ж збирався зруйнувати Храм і відбудувати його за три дні. \v 29 Ті, що проходили повз, богохульствували проти Нього. Вони хитали головами й казали: «Гей! Ти ж збирався зруйнувати Храм і відбудувати його за три дні.
\v 30 Спаси Себе Самого, зійди з хреста!» \v 30 Спаси Себе Самого, зійди з хреста!»
\v 31 Первосвященники разом із книжниками також насміхалися з Нього, кажучи між собою: «Інших рятував, а Себе не може врятувати! \v 31 Первосвященники разом із книжниками також насміхалися з Нього, кажучи між собою: «Інших рятував, а Себе не може врятувати!
@ -1291,7 +1291,7 @@
\s1 Смерть Ісуса \s1 Смерть Ісуса
\p \p
\v 33 Близько шостої\f + \fr 15:33 \ft Дванадцята година дня.\f* години настала темрява по всій землі аж до девʼятої\f + \fr 15:33 \ft Пʼятнадцята година.\f* години. \v 33 Близько шостої\f + \fr 15:33 \ft Дванадцята година дня.\f* години настала темрява по всій землі аж до девʼятої\f + \fr 15:33 \ft Пʼятнадцята година.\f* години.
\v 34 А о девʼятій Ісус голосно закричав: \wj \+tl «Елої, Елої, лема савахтані?»\+tl*\wj* (що в перекладі означає: \wj «Боже Мій, Боже Мій, чому Ти покинув Мене?»\wj*)\f + \fr 15:34 \ft \+xt Див. Пс. 21:1\+xt*.\f* \v 34 А о девʼятій Ісус голосно закричав: \wj \tl «Елої, Елої, лема савахтані?»\tl*\wj* (що в перекладі означає: \wj «Боже Мій, Боже Мій, чому Ти покинув Мене?»\wj*)\f + \fr 15:34 \ft \xt Див. Пс. 21:1\xt*.\f*
\p \p
\v 35 Деякі з тих, що там стояли, почувши це, казали: «Дивіться, Він кличе Іллю!» \v 35 Деякі з тих, що там стояли, почувши це, казали: «Дивіться, Він кличе Іллю!»
\p \p
@ -1324,7 +1324,7 @@
\v 6 Але він сказав їм: «Не бійтеся! Ви шукаєте Ісуса з Назарета, Який був розіпʼятий? Немає Його тут: Він воскрес! Подивіться на місце, де Його поклали. \v 6 Але він сказав їм: «Не бійтеся! Ви шукаєте Ісуса з Назарета, Який був розіпʼятий? Немає Його тут: Він воскрес! Подивіться на місце, де Його поклали.
\v 7 Ідіть та скажіть Його учням та Петрові, що Він іде перед вами в Галілею, там Його побачите, як Він казав вам». \v 7 Ідіть та скажіть Його учням та Петрові, що Він іде перед вами в Галілею, там Його побачите, як Він казав вам».
\p \p
\v 8 Вони вийшли та побігли геть від гробниці, бо їх охопило тремтіння та подив. Вони нікому нічого не сказали, адже були охоплені страхом.\f + \fr 16:8 \ft Деякі ранні рукописи після 8 вірша не містять \+xt віршів 9-20|MRK 16:9-20\+xt*, а містять такі слова: \fqa Потім вони швидко розповіли про всі ці вказівки тим, хто був із Петром. Після цього Сам Ісус надіслав їх від сходу на захід проповідувати священне й нетлінне вічне спасіння. Амінь.\f* \v 8 Вони вийшли та побігли геть від гробниці, бо їх охопило тремтіння та подив. Вони нікому нічого не сказали, адже були охоплені страхом.\f + \fr 16:8 \ft Деякі ранні рукописи після 8 вірша не містять \xt віршів 9-20|MRK 16:9-20\xt*, а містять такі слова: \fqa Потім вони швидко розповіли про всі ці вказівки тим, хто був із Петром. Після цього Сам Ісус надіслав їх від сходу на захід проповідувати священне й нетлінне вічне спасіння. Амінь.\f*
\s1 Ісус зʼявляється Марії Магдалині та Своїм учням \s1 Ісус зʼявляється Марії Магдалині та Своїм учням
\p \p
\v 9 Після Свого воскресіння вранці першого дня тижня \add Ісус\add* найперше зʼявився Марії Магдалині, з якої вигнав сім демонів. \v 9 Після Свого воскресіння вранці першого дня тижня \add Ісус\add* найперше зʼявився Марії Магдалині, з якої вигнав сім демонів.

View File

@ -15,7 +15,7 @@
\v 4 щоб ти міг досконало пізнати достовірність слів, яких був навчений. \v 4 щоб ти міг досконало пізнати достовірність слів, яких був навчений.
\s1 Сповіщення народження Івана Хрестителя \s1 Сповіщення народження Івана Хрестителя
\p \p
\v 5 За днів Ірода, царя Юдеї, був один священник, на імʼя Захарія, із черги Авія,\f + \fr 1:5 \ft \+xt Див. 1 Хр. 24:1-19\+xt*.\f* та його дружина, на імʼя Єлизавета, одна з дочок Аарона. \v 5 За днів Ірода, царя Юдеї, був один священник, на імʼя Захарія, із черги Авія,\f + \fr 1:5 \ft \xt Див. 1 Хр. 24:1-19\xt*.\f* та його дружина, на імʼя Єлизавета, одна з дочок Аарона.
\v 6 Вони обоє були праведні перед Богом, бездоганно виконуючи всі заповіді та настанови Господа. \v 6 Вони обоє були праведні перед Богом, бездоганно виконуючи всі заповіді та настанови Господа.
\v 7 У них не було дітей, бо Єлизавета була безплідна, і обоє були похилого віку. \v 7 У них не було дітей, бо Єлизавета була безплідна, і обоє були похилого віку.
\p \p
@ -31,7 +31,7 @@
\v 14 Ти будеш радісним та щасливим, і багато хто радітиме його народженню. \v 14 Ти будеш радісним та щасливим, і багато хто радітиме його народженню.
\v 15 Він буде великий перед Господом, вина та міцного напою не питиме; і Дух Святий наповнить його ще з лона його матері. \v 15 Він буде великий перед Господом, вина та міцного напою не питиме; і Дух Святий наповнить його ще з лона його матері.
\v 16 І багатьох синів Ізраїлю він наверне до Господа Бога свого. \v 16 І багатьох синів Ізраїлю він наверне до Господа Бога свого.
\v 17 Він ітиме перед Ним у дусі й силі Іллі, наверне серця батьків до дітей та непокірних до мудрості праведних, щоб підготувати народ до приходу Господа.\f + \fr 1:17 \ft \+xt Див. Мал. 4:5-6\+xt*.\f* \v 17 Він ітиме перед Ним у дусі й силі Іллі, наверне серця батьків до дітей та непокірних до мудрості праведних, щоб підготувати народ до приходу Господа.\f + \fr 1:17 \ft \xt Див. Мал. 4:5-6\xt*.\f*
\p \p
\v 18 Захарія відповів ангелу: \v 18 Захарія відповів ангелу:
\p ―Як я дізнаюся про це? Я вже старий, і дружина моя в похилих літах. \p ―Як я дізнаюся про це? Я вже старий, і дружина моя в похилих літах.
@ -59,7 +59,7 @@
\v 30 Ангел відповів їй: \v 30 Ангел відповів їй:
\p ―Не бійся, Маріє, бо ти знайшла благодать у Бога. \p ―Не бійся, Маріє, бо ти знайшла благодать у Бога.
\v 31 Ось завагітнієш та народиш Сина, і назвеш Його Ісус. \v 31 Ось завагітнієш та народиш Сина, і назвеш Його Ісус.
\v 32 Він буде великий, і Його називатимуть Сином Всевишнього. Господь Бог дасть Йому престол Давида, батька Його.\f + \fr 1:32 \ft \+xt Див. 2 Сам. 7:12\+xt*.\f* \v 32 Він буде великий, і Його називатимуть Сином Всевишнього. Господь Бог дасть Йому престол Давида, батька Його.\f + \fr 1:32 \ft \xt Див. 2 Сам. 7:12\xt*.\f*
\v 33 Він царюватиме над домом Якова повіки, і Його Царству не буде кінця. \v 33 Він царюватиме над домом Якова повіки, і Його Царству не буде кінця.
\p \p
\v 34 Марія відповіла ангелу: \v 34 Марія відповіла ангелу:
@ -151,7 +151,7 @@
\v 72 Він проявив милість до батьків наших, \v 72 Він проявив милість до батьків наших,
\q2 памʼятаючи про Свій святий заповіт, \q2 памʼятаючи про Свій святий заповіт,
\q2 \q2
\v 73 обітницю, яку Він дав нашому батькові Аврааму,\f + \fr 1:73 \ft \+xt Див. Бут. 22:17\+xt*.\f* \v 73 обітницю, яку Він дав нашому батькові Аврааму,\f + \fr 1:73 \ft \xt Див. Бут. 22:17\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 74 визволити нас від руки ворогів, \v 74 визволити нас від руки ворогів,
\q2 щоб ми служили Йому без страху \q2 щоб ми служили Йому без страху
@ -212,8 +212,8 @@
\s1 Ісус представлений у Храмі \s1 Ісус представлений у Храмі
\p \p
\v 22 І коли, за Законом Мойсея, закінчилися дні очищення, принесли Його до Єрусалима, щоб представити перед Господом, \v 22 І коли, за Законом Мойсея, закінчилися дні очищення, принесли Його до Єрусалима, щоб представити перед Господом,
\v 23 як написано в Законі Господа: «Кожен первісток чоловічої статі має бути посвячений Господу».\f + \fr 2:23 \ft \+xt Див. Вих. 13:2, 12\+xt*.\f* \v 23 як написано в Законі Господа: «Кожен первісток чоловічої статі має бути посвячений Господу».\f + \fr 2:23 \ft \xt Див. Вих. 13:2, 12\xt*.\f*
\v 24 За Законом Господа вони мали також принести жертву: «Дві горлиці або двох молодих голубів».\f + \fr 2:24 \ft \+xt Див. Лев. 12:8\+xt*.\f* \v 24 За Законом Господа вони мали також принести жертву: «Дві горлиці або двох молодих голубів».\f + \fr 2:24 \ft \xt Див. Лев. 12:8\xt*.\f*
\s1 Зустріч із Симеоном та Анною \s1 Зустріч із Симеоном та Анною
\p \p
\v 25 Був тоді в Єрусалимі чоловік, на імʼя Симеон. Він був чоловіком праведним та благочестивим, чекав на утіху Ізраїлю, і Дух Святий був на ньому. \v 25 Був тоді в Єрусалимі чоловік, на імʼя Симеон. Він був чоловіком праведним та благочестивим, чекав на утіху Ізраїлю, і Дух Святий був на ньому.
@ -281,7 +281,7 @@
\q1 Криві дороги нехай стануть прямими, \q1 Криві дороги нехай стануть прямими,
\q2 а нерівні рівними, \q2 а нерівні рівними,
\q1 \q1
\v 6 і всі люди побачать спасіння Боже“».\f + \fr 3:6 \ft \+xt Див. Іс. 40:3-5\+xt*.\f* \v 6 і всі люди побачать спасіння Боже“».\f + \fr 3:6 \ft \xt Див. Іс. 40:3-5\xt*.\f*
\p \p
\v 7 \add Іван\add* казав так народові, що приходив хреститися в нього: \v 7 \add Іван\add* казав так народові, що приходив хреститися в нього:
\p ―Роде гадючий! Хто порадив вам тікати від гніву, що наближається? \p ―Роде гадючий! Хто порадив вам тікати від гніву, що наближається?
@ -316,7 +316,7 @@
\s1 Хрещення Ісуса \s1 Хрещення Ісуса
\p \p
\v 21 І сталося, коли хрестився весь народ, і Ісус, охрестившись, молився, розкрилися небеса. \v 21 І сталося, коли хрестився весь народ, і Ісус, охрестившись, молився, розкрилися небеса.
\v 22 І Дух Святий зійшов на Нього в тілесному вигляді, як голуб, і голос із неба пролунав: «Ти Син Мій улюблений, Тебе Я вподобав!»\f + \fr 3:22 \ft \+xt Див. Пс. 2:7\+xt* та \+xt Іс. 42:1\+xt*.\f* \v 22 І Дух Святий зійшов на Нього в тілесному вигляді, як голуб, і голос із неба пролунав: «Ти Син Мій улюблений, Тебе Я вподобав!»\f + \fr 3:22 \ft \xt Див. Пс. 2:7\xt* та \xt Іс. 42:1\xt*.\f*
\s1 Родовід Ісуса \s1 Родовід Ісуса
\p \p
\v 23 Ісус, починаючи \add служіння\add*, був років тридцяти, і всі вважали Його сином Йосифа, \v 23 Ісус, починаючи \add служіння\add*, був років тридцяти, і всі вважали Його сином Йосифа,
@ -386,7 +386,7 @@
\v 4 Ісус відповів йому: \v 4 Ісус відповів йому:
\p \wj ―Написано:\wj* \p \wj ―Написано:\wj*
\q1 \wj «Не одним тільки хлібом буде жити людина,\wj* \q1 \wj «Не одним тільки хлібом буде жити людина,\wj*
\q2 \wj але кожним словом Божим».\wj*\f + \fr 4:4 \ft \+xt Див. Повт. 8:3\+xt*.\f* \q2 \wj але кожним словом Божим».\wj*\f + \fr 4:4 \ft \xt Див. Повт. 8:3\xt*.\f*
\p \p
\v 5 Тоді, вивівши Його на високу гору, диявол в одну мить показав Йому всі царства світу \v 5 Тоді, вивівши Його на високу гору, диявол в одну мить показав Йому всі царства світу
\v 6 й сказав Йому: \v 6 й сказав Йому:
@ -396,7 +396,7 @@
\v 8 Ісус відповів: \v 8 Ісус відповів:
\p \wj ―Написано:\wj* \p \wj ―Написано:\wj*
\q1 \wj «Господу Богу твоєму поклоняйся\wj* \q1 \wj «Господу Богу твоєму поклоняйся\wj*
\q2 \wj і Йому єдиному служи».\wj*\f + \fr 4:8 \ft \+xt Див. Повт. 6:13\+xt*.\f* \q2 \wj і Йому єдиному служи».\wj*\f + \fr 4:8 \ft \xt Див. Повт. 6:13\xt*.\f*
\p \p
\v 9 Тоді \add диявол\add* повів Його до Єрусалима й, поставивши на покрівлю Храму, сказав Йому: \v 9 Тоді \add диявол\add* повів Його до Єрусалима й, поставивши на покрівлю Храму, сказав Йому:
\p ―Якщо Ти Син Божий, кинься вниз із цього місця, \p ―Якщо Ти Син Божий, кинься вниз із цього місця,
@ -406,10 +406,10 @@
\m \m
\v 11 А також: \v 11 А також:
\q1 «На своїх долонях вони понесуть Тебе, \q1 «На своїх долонях вони понесуть Тебе,
\q2 щоб не спіткнулася нога Твоя об камінь».\f + \fr 4:11 \ft \+xt Див. Пс. 90:11, 12\+xt*.\f* \q2 щоб не спіткнулася нога Твоя об камінь».\f + \fr 4:11 \ft \xt Див. Пс. 90:11, 12\xt*.\f*
\p \p
\v 12 Ісус сказав у відповідь: \v 12 Ісус сказав у відповідь:
\p \wj ―Сказано: «Не спокушай Господа Бога твого!»\wj*\f + \fr 4:12 \ft \+xt Див. Повт. 6:16\+xt*.\f* \p \wj ―Сказано: «Не спокушай Господа Бога твого!»\wj*\f + \fr 4:12 \ft \xt Див. Повт. 6:16\xt*.\f*
\p \p
\v 13 Закінчивши всі ці спокушання, диявол залишив Його до \add певного\add* часу. \v 13 Закінчивши всі ці спокушання, диявол залишив Його до \add певного\add* часу.
\s1 Початок служіння в Галілеї \s1 Початок служіння в Галілеї
@ -428,7 +428,7 @@
\q2 \wj і сліпим прозріння,\wj* \q2 \wj і сліпим прозріння,\wj*
\q2 \wj визволити зневолених,\wj* \q2 \wj визволити зневолених,\wj*
\q1 \q1
\v 19 \wj проповідувати рік Господнього милосердя».\wj*\f + \fr 4:19 \ft \+xt Див. Іс. 61:1, 2\+xt*.\f* \v 19 \wj проповідувати рік Господнього милосердя».\wj*\f + \fr 4:19 \ft \xt Див. Іс. 61:1, 2\xt*.\f*
\p \p
\v 20 І, згорнувши книгу, віддав її служителю та сів. Очі всіх у синагозі були звернені на Нього. \v 20 І, згорнувши книгу, віддав її служителю та сів. Очі всіх у синагозі були звернені на Нього.
\p \p
@ -445,7 +445,7 @@
\p \wj ―Істинно кажу вам: ніякого пророка не приймають на своїй батьківщині.\wj* \p \wj ―Істинно кажу вам: ніякого пророка не приймають на своїй батьківщині.\wj*
\v 25 \wj Та істинно кажу вам: багато вдів було за днів Іллі в Ізраїлі, коли небо замкнулося на три роки й шість місяців і коли настав великий голод на всій землі,\wj* \v 25 \wj Та істинно кажу вам: багато вдів було за днів Іллі в Ізраїлі, коли небо замкнулося на три роки й шість місяців і коли настав великий голод на всій землі,\wj*
\v 26 \wj але до жодної з них не був посланий Ілля, а тільки до вдови в Сарепту Сидонську.\wj* \v 26 \wj але до жодної з них не був посланий Ілля, а тільки до вдови в Сарепту Сидонську.\wj*
\v 27 \wj І багато прокажених було в Ізраїлі за часів пророка Єлисея, але жоден із них не очистився, окрім Неємана-сирійця.\wj*\f + \fr 4:27 \ft \+xt Див. 2 Цар. 5:1-14\+xt*.\f* \v 27 \wj І багато прокажених було в Ізраїлі за часів пророка Єлисея, але жоден із них не очистився, окрім Неємана-сирійця.\wj*\f + \fr 4:27 \ft \xt Див. 2 Цар. 5:1-14\xt*.\f*
\p \p
\v 28 Почувши це, усі в синагозі наповнилися гнівом. \v 28 Почувши це, усі в синагозі наповнилися гнівом.
\v 29 Вони піднялися, вивели Його з міста та повели до краю гори, на якій було збудоване їхнє місто, щоби скинути Його. \v 29 Вони піднялися, вивели Його з міста та повели до краю гори, на якій було збудоване їхнє місто, щоби скинути Його.
@ -514,7 +514,7 @@
\p І вмить проказа залишила його. \p І вмить проказа залишила його.
\p \p
\v 14 \add Ісус\add* наказав йому: \v 14 \add Ісус\add* наказав йому:
\p \wj ―Нікому не кажи про це, але йди, покажи себе священникові та принеси жертву за своє очищення, як наказав Мойсей, їм на свідчення.\wj*\f + \fr 5:14 \ft \+xt Див. Лев. 13:49\+xt*.\f* \p \wj ―Нікому не кажи про це, але йди, покажи себе священникові та принеси жертву за своє очищення, як наказав Мойсей, їм на свідчення.\wj*\f + \fr 5:14 \ft \xt Див. Лев. 13:49\xt*.\f*
\p \p
\v 15 Однак звістка про Ісуса розходилася ще більше, і багато людей приходило до Нього послухати та отримати зцілення від своїх хвороб. \v 15 Однак звістка про Ісуса розходилася ще більше, і багато людей приходило до Нього послухати та отримати зцілення від своїх хвороб.
\v 16 Він же відходив у пустелю та молився там. \v 16 Він же відходив у пустелю та молився там.
@ -570,8 +570,8 @@
\p ―Чому ви робите те, чого не дозволено робити в Суботу? \p ―Чому ви робите те, чого не дозволено робити в Суботу?
\p \p
\v 3 Ісус у відповідь сказав їм: \v 3 Ісус у відповідь сказав їм:
\p \wj ―Ви не читали, що зробив Давид,\wj*\f + \fr 6:3 \ft \+xt Див. 1 Сам. 21:1-6\+xt*.\f* \wj коли зголоднів він, а також і ті, що були з ним?\wj* \p \wj ―Ви не читали, що зробив Давид,\wj*\f + \fr 6:3 \ft \xt Див. 1 Сам. 21:1-6\xt*.\f* \wj коли зголоднів він, а також і ті, що були з ним?\wj*
\v 4 \wj Як увійшов у Дім Божий, узяв та зʼїв хліби покладання, і як дав і тим, хто був із ним, хоча їх не дозволено було їсти нікому, окрім священників?\wj*\f + \fr 6:4 \ft \+xt Див. Вих. 20:8-10; Повт. 5:12-14\+xt*.\f* \v 4 \wj Як увійшов у Дім Божий, узяв та зʼїв хліби покладання, і як дав і тим, хто був із ним, хоча їх не дозволено було їсти нікому, окрім священників?\wj*\f + \fr 6:4 \ft \xt Див. Вих. 20:8-10; Повт. 5:12-14\xt*.\f*
\p \p
\v 5 І додав: \v 5 І додав:
\p \wj ―Син Людський Господь Суботи.\wj* \p \wj ―Син Людський Господь Суботи.\wj*
@ -645,9 +645,9 @@
\v 30 \wj Кожному, хто просить у тебе, дай, і від того, хто забере твоє, не проси назад.\wj* \v 30 \wj Кожному, хто просить у тебе, дай, і від того, хто забере твоє, не проси назад.\wj*
\v 31 \wj Як бажаєте, щоб вам робили люди, так само й ви робіть їм.\wj* \v 31 \wj Як бажаєте, щоб вам робили люди, так само й ви робіть їм.\wj*
\p \p
\v 32 \wj Якщо ви любите \+add тільки\+add* тих, хто любить вас, яка вам за це дяка? Адже й грішники люблять тих, хто любить їх.\wj* \v 32 \wj Якщо ви любите \add тільки\add* тих, хто любить вас, яка вам за це дяка? Адже й грішники люблять тих, хто любить їх.\wj*
\v 33 \wj І якщо ви робите добро \+add тільки\+add* тим, хто вам робить добро, яка вам за це дяка? Грішники так само роблять.\wj* \v 33 \wj І якщо ви робите добро \add тільки\add* тим, хто вам робить добро, яка вам за це дяка? Грішники так само роблять.\wj*
\v 34 \wj І якщо позичаєте \+add тільки\+add* тим, від кого сподіваєтесь отримати, яка вам за це дяка? Грішники так само позичають, щоб отримати стільки ж.\wj* \v 34 \wj І якщо позичаєте \add тільки\add* тим, від кого сподіваєтесь отримати, яка вам за це дяка? Грішники так само позичають, щоб отримати стільки ж.\wj*
\v 35 \wj Але ви любіть ворогів ваших, робіть добро й позичайте, не очікуючи нічого. І буде вам велика нагорода, будете синами Всевишнього, бо Він добрий до невдячних та злих.\wj* \v 35 \wj Але ви любіть ворогів ваших, робіть добро й позичайте, не очікуючи нічого. І буде вам велика нагорода, будете синами Всевишнього, бо Він добрий до невдячних та злих.\wj*
\v 36 \wj Будьте милосердні, як і Отець ваш милосердний.\wj* \v 36 \wj Будьте милосердні, як і Отець ваш милосердний.\wj*
\s1 Не судіть інших \s1 Не судіть інших
@ -720,7 +720,7 @@
\v 26 \wj То на кого ви ходили дивитись? На пророка? Так, Я кажу вам, навіть більше, ніж на пророка!\wj* \v 26 \wj То на кого ви ходили дивитись? На пророка? Так, Я кажу вам, навіть більше, ніж на пророка!\wj*
\v 27 \wj Він той, про кого написано:\wj* \v 27 \wj Він той, про кого написано:\wj*
\q1 \wj „Ось Я посилаю Мого посланця перед обличчям Твоїм,\wj* \q1 \wj „Ось Я посилаю Мого посланця перед обличчям Твоїм,\wj*
\q2 \wj який приготує дорогу перед Тобою“.\wj*\f + \fr 7:27 \ft \+xt Див. Мал. 3:1\+xt*.\f* \q2 \wj який приготує дорогу перед Тобою“.\wj*\f + \fr 7:27 \ft \xt Див. Мал. 3:1\xt*.\f*
\m \m
\v 28 \wj Кажу вам: нема більшого за Івана серед народжених жінками, але найменший у Царстві Божому більший за нього».\wj* \v 28 \wj Кажу вам: нема більшого за Івана серед народжених жінками, але найменший у Царстві Божому більший за нього».\wj*
\p \p
@ -751,7 +751,7 @@
\p Той відповів: \p Той відповів:
\p ―Говори, Учителю! \p ―Говори, Учителю!
\p \p
\v 41 \wj У одного позикодавця було двоє боржників: один був винен пʼятсот динаріїв\wj*\f + \fr 7:41 \ft Динарій був звичайною платою за робочий день.\f*\wj , а інший пʼятдесят.\wj* \v 41 \wj У одного позикодавця було двоє боржників: один був винен пʼятсот динаріїв\wj*\f + \fr 7:41 \ft Динарій був звичайною платою за робочий день.\f*\wj, а інший пʼятдесят.\wj*
\v 42 \wj Та оскільки вони не мали, чим віддати, він простив обох. Отже, хто з них буде любити його більше?\wj* \v 42 \wj Та оскільки вони не мали, чим віддати, він простив обох. Отже, хто з них буде любити його більше?\wj*
\p \p
\v 43 Симон відповів: \v 43 Симон відповів:
@ -782,16 +782,16 @@
\p \p
\v 4 Коли зібрався великий натовп і \add люди\add* з кожного міста приходили до Нього, Він розповів цю притчу: \v 4 Коли зібрався великий натовп і \add люди\add* з кожного міста приходили до Нього, Він розповів цю притчу:
\p \p
\v 5 \wj «Сіяч вийшов сіяти своє насіння. І коли він сіяв, деякі \+add зерна\+add* впали біля дороги та були затоптані, а птахи небесні повидзьобували їх.\wj* \v 5 \wj «Сіяч вийшов сіяти своє насіння. І коли він сіяв, деякі \add зерна\add* впали біля дороги та були затоптані, а птахи небесні повидзьобували їх.\wj*
\v 6 \wj Інші впали на каміння та, зійшовши, висохли, бо не мали вологи.\wj* \v 6 \wj Інші впали на каміння та, зійшовши, висохли, бо не мали вологи.\wj*
\v 7 \wj Ще інші впали поміж терни й росли разом із ними, але колючки заглушили їх.\wj* \v 7 \wj Ще інші впали поміж терни й росли разом із ними, але колючки заглушили їх.\wj*
\v 8 \wj А інші впали в добру землю, вони виросли й принесли врожай стократний».\wj* \v 8 \wj А інші впали в добру землю, вони виросли й принесли врожай стократний».\wj*
\p Сказавши це, Він вигукнув: \wj «Хто має вуха, щоб слухати, слухайте!»\wj* \p Сказавши це, Він вигукнув: \wj «Хто має вуха, щоб слухати, слухайте!»\wj*
\p \p
\v 9 Учні запитали \add Ісуса\add*, що означає ця притча. \v 9 Учні запитали \add Ісуса\add*, що означає ця притча.
\v 10 Він відповів: \wj «Вам дано пізнати таємниці Царства Божого, а іншим \+add говорю\+add* притчами, щоб\wj* \v 10 Він відповів: \wj «Вам дано пізнати таємниці Царства Божого, а іншим \add говорю\add* притчами, щоб\wj*
\q1 \wj „дивлячись, не бачили\wj* \q1 \wj „дивлячись, не бачили\wj*
\q2 \wj і, слухаючи, не розуміли“.\wj*\f + \fr 8:10 \ft \+xt Див. Іс. 6:9\+xt*.\f* \q2 \wj і, слухаючи, не розуміли“.\wj*\f + \fr 8:10 \ft \xt Див. Іс. 6:9\xt*.\f*
\p \p
\v 11 \wj Ось що означає ця притча: насіння це Слово Боже.\wj* \v 11 \wj Ось що означає ця притча: насіння це Слово Боже.\wj*
\v 12 \wj Те, що посіяне біля дороги, це ті, що слухають, але потім приходить диявол і забирає Слово з їхнього серця, щоб не повірили та не спаслися.\wj* \v 12 \wj Те, що посіяне біля дороги, це ті, що слухають, але потім приходить диявол і забирає Слово з їхнього серця, щоб не повірили та не спаслися.\wj*
@ -1025,7 +1025,7 @@
\c 10 \c 10
\s1 Служіння сімдесяти учнів \s1 Служіння сімдесяти учнів
\p \p
\v 1 Після того Господь призначив інших сімдесятьох\f + \fr 10:1 \ft У деяких рукописах: \fqa сімдесят два. \ft Дивись також \+xt вірш 17|LUK 10:17\+xt*.\f* \add учнів\add* і надіслав їх по двоє перед Собою в усі міста та місцевості, куди Він мав іти. \v 1 Після того Господь призначив інших сімдесятьох\f + \fr 10:1 \ft У деяких рукописах: \fqa сімдесят два. \ft Дивись також \xt вірш 17|LUK 10:17\xt*.\f* \add учнів\add* і надіслав їх по двоє перед Собою в усі міста та місцевості, куди Він мав іти.
\p \p
\v 2 І сказав їм: \wj «Жнива насправді великі, а робітників мало, тож просіть Господа жнив, щоб послав робітників на жнива Свої.\wj* \v 2 І сказав їм: \wj «Жнива насправді великі, а робітників мало, тож просіть Господа жнив, щоб послав робітників на жнива Свої.\wj*
\p \p
@ -1035,11 +1035,11 @@
\v 6 \wj І якщо там є син миру, то спочине на ньому ваш мир, а коли ні, то повернеться до вас.\wj* \v 6 \wj І якщо там є син миру, то спочине на ньому ваш мир, а коли ні, то повернеться до вас.\wj*
\v 7 \wj Залишайтеся в тому ж домі, їжте та пийте те, що дадуть вам, бо робітник достойний своєї платні. Не переходьте з дому в дім.\wj* \v 7 \wj Залишайтеся в тому ж домі, їжте та пийте те, що дадуть вам, бо робітник достойний своєї платні. Не переходьте з дому в дім.\wj*
\p \p
\v 8 \wj А коли зайдете в якесь місто та приймуть вас, то їжте \+add все\+add*, що покладуть перед вами.\wj* \v 8 \wj А коли зайдете в якесь місто та приймуть вас, то їжте \add все\add*, що покладуть перед вами.\wj*
\v 9 \wj Зціляйте в ньому хворих і кажіть їм: „Наблизилось до вас Царство Боже!“\wj* \v 9 \wj Зціляйте в ньому хворих і кажіть їм: „Наблизилось до вас Царство Боже!“\wj*
\v 10 \wj А коли зайдете в якесь місто і не приймуть вас, то, виходячи на вулиці його, кажіть:\wj* \v 10 \wj А коли зайдете в якесь місто і не приймуть вас, то, виходячи на вулиці його, кажіть:\wj*
\v 11 \wj „Навіть пил із вашого міста, який прилип до наших ніг, ми обтрушуємо на свідчення проти вас, але знайте, що наблизилось Царство Боже!“\wj* \v 11 \wj „Навіть пил із вашого міста, який прилип до наших ніг, ми обтрушуємо на свідчення проти вас, але знайте, що наблизилось Царство Боже!“\wj*
\v 12 \wj Кажу вам: легше буде Содомові в той день \+add суду\+add*, ніж тому місту.\wj* \v 12 \wj Кажу вам: легше буде Содомові в той день \add суду\add*, ніж тому місту.\wj*
\p \p
\v 13 \wj Горе тобі, Хоразине! Горе тобі, Віфсаїдо! Бо якби в Тирі та Сидоні сталися ті чудеса, які були у вас, то вони давно би покаялися, сидячи в мішковині та попелі.\wj* \v 13 \wj Горе тобі, Хоразине! Горе тобі, Віфсаїдо! Бо якби в Тирі та Сидоні сталися ті чудеса, які були у вас, то вони давно би покаялися, сидячи в мішковині та попелі.\wj*
\v 14 \wj Проте Тиру та Сидону легше буде на суді, ніж вам.\wj* \v 14 \wj Проте Тиру та Сидону легше буде на суді, ніж вам.\wj*
@ -1075,7 +1075,7 @@
\p \wj ―Що в Законі написано? Як читаєш?\wj* \p \wj ―Що в Законі написано? Як читаєш?\wj*
\p \p
\v 27 Він відповів: \v 27 Він відповів:
\p ―«Люби Господа Бога свого всім серцем своїм, і всією своєю душею, і всією силою своєю, і всім розумом своїм»\f + \fr 10:27 \ft \+xt Див. Повт. 6:5\+xt*.\f* і «ближнього свого як самого себе».\f + \fr 10:27 \ft \+xt Див. Лев. 19:18\+xt*.\f* \p ―«Люби Господа Бога свого всім серцем своїм, і всією своєю душею, і всією силою своєю, і всім розумом своїм»\f + \fr 10:27 \ft \xt Див. Повт. 6:5\xt*.\f* і «ближнього свого як самого себе».\f + \fr 10:27 \ft \xt Див. Лев. 19:18\xt*.\f*
\p \p
\v 28 \add Ісус\add* же сказав: \v 28 \add Ісус\add* же сказав:
\p \wj ―Правильно ти відповів, роби так і будеш жити!\wj* \p \wj ―Правильно ти відповів, роби так і будеш жити!\wj*
@ -1174,8 +1174,8 @@
\v 29 Коли зібралося багато народу, Він почав говорити: \v 29 Коли зібралося багато народу, Він почав говорити:
\p \wj ―Цей рід рід лукавий! Він шукає знамення, та не дасться йому знамення, хіба що тільки знамення Йони.\wj* \p \wj ―Цей рід рід лукавий! Він шукає знамення, та не дасться йому знамення, хіба що тільки знамення Йони.\wj*
\v 30 \wj Бо як Йона став для ніневійців знаменням, так буде й Син Людський для цього роду.\wj* \v 30 \wj Бо як Йона став для ніневійців знаменням, так буде й Син Людський для цього роду.\wj*
\v 31 \wj Цариця Півдня встане на суд із людьми цього роду й засудить їх, бо вона прийшла з далекого краю землі послухати Соломонову мудрість, а ось тут Хтось більший за Соломона\wj*\f + \fr 11:31 \ft Буквально: \fqa щось більше за Соломона.\f*\wj .\wj* \v 31 \wj Цариця Півдня встане на суд із людьми цього роду й засудить їх, бо вона прийшла з далекого краю землі послухати Соломонову мудрість, а ось тут Хтось більший за Соломона\wj*\f + \fr 11:31 \ft Буквально: \fqa щось більше за Соломона.\f*\wj.\wj*
\v 32 \wj Люди Ніневії встануть на суд із цим родом і засудять його, бо вони покаялись через проповідь Йони, а ось тут Хтось більший за Йону\wj*\f + \fr 11:32 \ft Буквально: \fqa щось більше за Йону.\f*\wj .\wj* \v 32 \wj Люди Ніневії встануть на суд із цим родом і засудять його, бо вони покаялись через проповідь Йони, а ось тут Хтось більший за Йону\wj*\f + \fr 11:32 \ft Буквально: \fqa щось більше за Йону.\f*\wj.\wj*
\s1 Світло тіла \s1 Світло тіла
\p \p
\v 33 \wj Ніхто, запаливши світильник, не ставить його у потайне місце або під посудину, але ставить на поставець, щоб усі, що входять, бачили світло.\wj* \v 33 \wj Ніхто, запаливши світильник, не ставить його у потайне місце або під посудину, але ставить на поставець, щоб усі, що входять, бачили світло.\wj*
@ -1204,7 +1204,7 @@
\p \wj ―Горе й вам, учителям Закону, бо ви накладаєте на людей тягар, який важко нести, самі ж навіть пальцем не доторкнетеся до нього.\wj* \p \wj ―Горе й вам, учителям Закону, бо ви накладаєте на людей тягар, який важко нести, самі ж навіть пальцем не доторкнетеся до нього.\wj*
\p \p
\v 47 \wj Горе вам, бо ви будуєте гробниці пророкам, яких убили ваші батьки.\wj* \v 47 \wj Горе вам, бо ви будуєте гробниці пророкам, яких убили ваші батьки.\wj*
\v 48 \wj Цим ви свідчите, що схвалюєте вчинки ваших батьків. Вони їх вбивали, а ви будуєте їм \+add гробниці\+add*.\wj* \v 48 \wj Цим ви свідчите, що схвалюєте вчинки ваших батьків. Вони їх вбивали, а ви будуєте їм \add гробниці\add*.\wj*
\v 49 \wj Тому Бог у своїй мудрості сказав: «Надішлю до них пророків та апостолів, і декого з них убʼють, а декого будуть переслідувати».\wj* \v 49 \wj Тому Бог у своїй мудрості сказав: «Надішлю до них пророків та апостолів, і декого з них убʼють, а декого будуть переслідувати».\wj*
\v 50 \wj І тому цей рід буде відповідати за пролиту кров усіх пророків, які були вбиті від початку всесвіту,\wj* \v 50 \wj І тому цей рід буде відповідати за пролиту кров усіх пророків, які були вбиті від початку всесвіту,\wj*
\v 51 \wj від крові Авеля до крові Захарії, убитого між Храмом та жертовником. Кажу вам: цей рід відповість за все.\wj* \v 51 \wj від крові Авеля до крові Захарії, убитого між Храмом та жертовником. Кажу вам: цей рід відповість за все.\wj*
@ -1224,7 +1224,7 @@
\p \p
\v 4 \wj Кажу вам, Моїм друзям: не бійтеся тих, хто, вбиваючи тіло, потім більш нічого заподіяти не може.\wj* \v 4 \wj Кажу вам, Моїм друзям: не бійтеся тих, хто, вбиваючи тіло, потім більш нічого заподіяти не може.\wj*
\v 5 \wj Я вкажу вам, Кого треба боятися: бійтеся Того, Хто, вбивши, має силу кинути до Геєни. Так, кажу вам: Цього треба боятися.\wj* \v 5 \wj Я вкажу вам, Кого треба боятися: бійтеся Того, Хто, вбивши, має силу кинути до Геєни. Так, кажу вам: Цього треба боятися.\wj*
\v 6 \wj Чи не продаються пʼять горобців за два асарії\wj*\f + \fr 12:6 \ft Дрібна монета, яка дорівнювала 116 частині динарія. Динарій був звичайною платою за робочий день.\f*\wj ? І все ж, жоден із них не забутий Богом.\wj* \v 6 \wj Чи не продаються пʼять горобців за два асарії\wj*\f + \fr 12:6 \ft Дрібна монета, яка дорівнювала 116 частині динарія. Динарій був звичайною платою за робочий день.\f*\wj? І все ж, жоден із них не забутий Богом.\wj*
\v 7 \wj А на вашій голові навіть волосся пораховане. Не бійтеся: ви набагато цінніші за горобців.\wj* \v 7 \wj А на вашій голові навіть волосся пораховане. Не бійтеся: ви набагато цінніші за горобців.\wj*
\s1 Визнання Ісуса перед людьми \s1 Визнання Ісуса перед людьми
\p \p
@ -1276,8 +1276,8 @@
\v 35 \wj Будьте завжди готові одяг підперезаний та світильник запалений.\wj* \v 35 \wj Будьте завжди готові одяг підперезаний та світильник запалений.\wj*
\v 36 \wj Будьте подібні до людей, що чекають на повернення свого господаря з весілля, щоб, коли він прийде й постукає, негайно відчинити йому.\wj* \v 36 \wj Будьте подібні до людей, що чекають на повернення свого господаря з весілля, щоб, коли він прийде й постукає, негайно відчинити йому.\wj*
\v 37 \wj Блаженні ті раби, господар яких, прийшовши, знайде, що вони пильнують. Істинно кажу вам: тоді він сам, підперезавшись, посадить їх за стіл та, підійшовши, буде служити їм.\wj* \v 37 \wj Блаженні ті раби, господар яких, прийшовши, знайде, що вони пильнують. Істинно кажу вам: тоді він сам, підперезавшись, посадить їх за стіл та, підійшовши, буде служити їм.\wj*
\v 38 \wj І якщо він прийде о другій або о третій сторожі\wj*\f + \fr 12:38 \ft У римлян ніч ділилася на чотири сторожі (з шостої години вечора до шостої ранку: 69, 912, 123, 36).\f*\wj , блаженні ті, кого він знайде так само.\wj* \v 38 \wj І якщо він прийде о другій або о третій сторожі\wj*\f + \fr 12:38 \ft У римлян ніч ділилася на чотири сторожі (з шостої години вечора до шостої ранку: 69, 912, 123, 36).\f*\wj, блаженні ті, кого він знайде так само.\wj*
\v 39 \wj Тож знайте, що якби господар дому знав, о якій сторожі приходить злодій, він не дозволив би вдертися до свого дому\wj*\f + \fr 12:39 \ft Буквально: \fqa підкопати свого дому.\f*\wj .\wj* \v 39 \wj Тож знайте, що якби господар дому знав, о якій сторожі приходить злодій, він не дозволив би вдертися до свого дому\wj*\f + \fr 12:39 \ft Буквально: \fqa підкопати свого дому.\f*\wj.\wj*
\v 40 \wj І ви будьте готові, бо Син Людський прийде тієї години, про яку й не думаєте.\wj* \v 40 \wj І ви будьте готові, бо Син Людський прийде тієї години, про яку й не думаєте.\wj*
\p \p
\v 41 Тоді Петро сказав: \v 41 Тоді Петро сказав:
@ -1308,7 +1308,7 @@
\p \p
\v 57 \wj Чому ви самі не розсудите, що є справедливе?\wj* \v 57 \wj Чому ви самі не розсудите, що є справедливе?\wj*
\v 58 \wj Коли ти йдеш зі своїм супротивником до правителя, то доклади зусиль для того, щоб ще в дорозі примиритися з ним, аби він не повів тебе до суду, а суддя не віддав тебе до рук стражника, і стражник не кинув тебе до вʼязниці.\wj* \v 58 \wj Коли ти йдеш зі своїм супротивником до правителя, то доклади зусиль для того, щоб ще в дорозі примиритися з ним, аби він не повів тебе до суду, а суддя не віддав тебе до рук стражника, і стражник не кинув тебе до вʼязниці.\wj*
\v 59 \wj Кажу тобі: не вийдеш звідти, поки не заплатиш усе до останньої лепти\wj*\f + \fr 12:59 \ft Лепта це найдрібніша монета, дорівнює 1128 динарія.\f*\wj .\wj* \v 59 \wj Кажу тобі: не вийдеш звідти, поки не заплатиш усе до останньої лепти\wj*\f + \fr 12:59 \ft Лепта це найдрібніша монета, дорівнює 1128 динарія.\f*\wj.\wj*
\c 13 \c 13
\s1 Покаяння або загибель \s1 Покаяння або загибель
\p \p
@ -1321,7 +1321,7 @@
\p \p
\v 6 Тоді розповів їм таку притчу: \wj «Один чоловік мав у своєму винограднику смоковницю й прийшов до неї шукати плоду, та не знайшов.\wj* \v 6 Тоді розповів їм таку притчу: \wj «Один чоловік мав у своєму винограднику смоковницю й прийшов до неї шукати плоду, та не знайшов.\wj*
\v 7 \wj Тоді він промовив до садівника: „Ось я вже три роки приходжу шукати плоду на цій смоковниці й не знаходжу. Зрубай її! Навіщо вона займає землю?“\wj* \v 7 \wj Тоді він промовив до садівника: „Ось я вже три роки приходжу шукати плоду на цій смоковниці й не знаходжу. Зрубай її! Навіщо вона займає землю?“\wj*
\v 8 \wj Але \+add садівник\+add* відповів: „Господарю, залиши її ще на цей рік. Я обкопаю її довкола та обкладу її добривом.\wj* \v 8 \wj Але \add садівник\add* відповів: „Господарю, залиши її ще на цей рік. Я обкопаю її довкола та обкладу її добривом.\wj*
\v 9 \wj Може, принесе плід, якщо ж ні, тоді її зрубаєш“».\wj* \v 9 \wj Може, принесе плід, якщо ж ні, тоді її зрубаєш“».\wj*
\s1 Зцілення однієї жінки в Суботу \s1 Зцілення однієї жінки в Суботу
\p \p
@ -1374,7 +1374,7 @@
\v 33 \wj Мені треба сьогодні, завтра та післязавтра продовжити Мій шлях, бо неможливо, щоб пророк загинув поза Єрусалимом».\wj* \v 33 \wj Мені треба сьогодні, завтра та післязавтра продовжити Мій шлях, бо неможливо, щоб пророк загинув поза Єрусалимом».\wj*
\p \p
\v 34 \wj О, Єрусалиме, Єрусалиме, що вбиваєш пророків і закидуєш камінням посланих до тебе! Скільки разів Я бажав зібрати твоїх дітей, як квочка збирає своїх курчат під крила, але ви не захотіли!\wj* \v 34 \wj О, Єрусалиме, Єрусалиме, що вбиваєш пророків і закидуєш камінням посланих до тебе! Скільки разів Я бажав зібрати твоїх дітей, як квочка збирає своїх курчат під крила, але ви не захотіли!\wj*
\v 35 \wj Ось ваш дім залишається \+add порожнім\+add*. Кажу ж вам: не побачите Мене, доки не скажете: «Благословенний Той, Хто йде в імʼя Господа!»\wj*\f + \fr 13:35 \ft \+xt Див. Пс. 117:26\+xt*.\f* \v 35 \wj Ось ваш дім залишається \add порожнім\add*. Кажу ж вам: не побачите Мене, доки не скажете: «Благословенний Той, Хто йде в імʼя Господа!»\wj*\f + \fr 13:35 \ft \xt Див. Пс. 117:26\xt*.\f*
\c 14 \c 14
\s1 Зцілення чоловіка в Суботу \s1 Зцілення чоловіка в Суботу
\p \p
@ -1477,13 +1477,13 @@
\p \p
\v 25 \wj А старший його син був у полі; і коли, повертаючись із поля, наблизився до дому, почув музику й танці.\wj* \v 25 \wj А старший його син був у полі; і коли, повертаючись із поля, наблизився до дому, почув музику й танці.\wj*
\v 26 \wj Покликавши одного зі слуг, запитав: «Що це таке?»\wj* \v 26 \wj Покликавши одного зі слуг, запитав: «Що це таке?»\wj*
\v 27 \wj «Твій брат прийшов, сказав той, і твій батько заколов відгодоване теля, бо \+add його син\+add* повернувся живий та здоровий».\wj* \v 27 \wj «Твій брат прийшов, сказав той, і твій батько заколов відгодоване теля, бо \add його син\add* повернувся живий та здоровий».\wj*
\p \p
\v 28 \wj Він розлютився та не схотів увійти в дім. Батько ж його, вийшовши, став його просити.\wj* \v 28 \wj Він розлютився та не схотів увійти в дім. Батько ж його, вийшовши, став його просити.\wj*
\v 29 \wj Але він відповів своєму батькові: «Я стільки років служив тобі й ніколи не нехтував твоїм наказом, а ти жодного разу не дав мені й козенятка, щоб я повеселився з моїми друзями.\wj* \v 29 \wj Але він відповів своєму батькові: «Я стільки років служив тобі й ніколи не нехтував твоїм наказом, а ти жодного разу не дав мені й козенятка, щоб я повеселився з моїми друзями.\wj*
\v 30 \wj Але коли прийшов цей син твій, що розтратив твоє майно з блудницями, ти заколов для нього відгодоване теля».\wj* \v 30 \wj Але коли прийшов цей син твій, що розтратив твоє майно з блудницями, ти заколов для нього відгодоване теля».\wj*
\p \p
\v 31 \wj \+add Батько\+add* відповів йому: «Дитино, ти завжди зі мною, і все, що в мене є, твоє.\wj* \v 31 \wj \add Батько\add* відповів йому: «Дитино, ти завжди зі мною, і все, що в мене є, твоє.\wj*
\v 32 \wj Веселитися ж і радіти треба тому, що цей брат твій був мертвий та ожив, пропав та знайшовся».\wj* \v 32 \wj Веселитися ж і радіти треба тому, що цей брат твій був мертвий та ожив, пропав та знайшовся».\wj*
\c 16 \c 16
\s1 Притча про нечесного управителя \s1 Притча про нечесного управителя
@ -1523,7 +1523,7 @@
\v 21 \wj і бажав насититися тим, що падало зі столу багатого. Собаки, підходячи, лизали його рани.\wj* \v 21 \wj і бажав насититися тим, що падало зі столу багатого. Собаки, підходячи, лизали його рани.\wj*
\p \p
\v 22 \wj Надійшов час, убогий помер, і ангели віднесли його на лоно Авраама. Помер же і багач, і поховали його.\wj* \v 22 \wj Надійшов час, убогий помер, і ангели віднесли його на лоно Авраама. Помер же і багач, і поховали його.\wj*
\v 23 \wj А в пеклі\wj*\f + \fr 16:23 \ft Буквально: \fqa в царстві мертвих.\f*\wj , будучи в муках, він підняв свої очі та побачив здалека Авраама та Лазаря на його лоні.\wj* \v 23 \wj А в пеклі\wj*\f + \fr 16:23 \ft Буквально: \fqa в царстві мертвих.\f*\wj, будучи в муках, він підняв свої очі та побачив здалека Авраама та Лазаря на його лоні.\wj*
\v 24 \wj І, закричавши, сказав: «Отче Аврааме! Змилуйся наді мною та пішли Лазаря, нехай умочить кінець свого пальця у воду та прохолодить мій язик, бо я сильно страждаю в цьому полумʼї».\wj* \v 24 \wj І, закричавши, сказав: «Отче Аврааме! Змилуйся наді мною та пішли Лазаря, нехай умочить кінець свого пальця у воду та прохолодить мій язик, бо я сильно страждаю в цьому полумʼї».\wj*
\p \p
\v 25 \wj Авраам відповів: «Сину! Згадай, що ти за життя свого одержав свої блага, як і Лазар своє лихо. Тепер же він тішиться, а ти страждаєш.\wj* \v 25 \wj Авраам відповів: «Сину! Згадай, що ти за життя свого одержав свої блага, як і Лазар своє лихо. Тепер же він тішиться, а ти страждаєш.\wj*
@ -1541,7 +1541,7 @@
\s1 Про гріх, віру та обовʼязок \s1 Про гріх, віру та обовʼязок
\p \p
\v 1 Потім \add Ісус\add* промовив до своїх учнів: \v 1 Потім \add Ісус\add* промовив до своїх учнів:
\p \wj ―Неможливо, щоб спокуси не приходили, але горе тому, через кого приходить \+add спокуса\+add*.\wj* \p \wj ―Неможливо, щоб спокуси не приходили, але горе тому, через кого приходить \add спокуса\add*.\wj*
\v 2 \wj Для нього було б краще, якби йому повісили млинове жорно на шию й кинули в море, ніж щоб він спокусив одного з цих малих.\wj* \v 2 \wj Для нього було б краще, якби йому повісили млинове жорно на шию й кинули в море, ніж щоб він спокусив одного з цих малих.\wj*
\v 3 \wj Зважайте на себе! Якщо твій брат согрішить проти тебе, докори йому; а коли він покається, прости його.\wj* \v 3 \wj Зважайте на себе! Якщо твій брат согрішить проти тебе, докори йому; а коли він покається, прости його.\wj*
\v 4 \wj І якщо він согрішить сім разів на день і сім разів прийде й скаже: «Я каюсь», прости його.\wj* \v 4 \wj І якщо він согрішить сім разів на день і сім разів прийде й скаже: «Я каюсь», прости його.\wj*
@ -1587,14 +1587,14 @@
\v 24 \wj Бо як блискавка, блиснувши, освітлює небо від одного краю до іншого, так буде й Син Людський у день Свій.\wj* \v 24 \wj Бо як блискавка, блиснувши, освітлює небо від одного краю до іншого, так буде й Син Людський у день Свій.\wj*
\v 25 \wj Але перше Йому треба багато страждати та бути відкинутим цим поколінням.\wj* \v 25 \wj Але перше Йому треба багато страждати та бути відкинутим цим поколінням.\wj*
\v 26 \wj Як було за днів Ноя, так буде й за днів Сина Людського:\wj* \v 26 \wj Як було за днів Ноя, так буде й за днів Сина Людського:\wj*
\v 27 \wj \+add люди\+add* їли, пили, одружувались, виходили заміж аж до дня, коли Ной увійшов у ковчег, і прийшов потоп та знищив усіх.\wj*\f + \fr 17:27 \ft \+xt Див. Бут. 6:9\+xt*.\f* \v 27 \wj \add люди\add* їли, пили, одружувались, виходили заміж аж до дня, коли Ной увійшов у ковчег, і прийшов потоп та знищив усіх.\wj*\f + \fr 17:27 \ft \xt Див. Бут. 6:9\xt*.\f*
\p \p
\v 28 \wj Так само, як було й за днів Лота: \+add люди\+add* їли, пили, продавали, купували, садили, будували;\wj* \v 28 \wj Так само, як було й за днів Лота: \add люди\add* їли, пили, продавали, купували, садили, будували;\wj*
\v 29 \wj але того дня, коли Лот вийшов із Содома, з неба випав дощ вогню й сірки та знищив їх.\wj*\f + \fr 17:29 \ft \+xt Див. Бут. 19:1-29\+xt*.\f* \v 29 \wj але того дня, коли Лот вийшов із Содома, з неба випав дощ вогню й сірки та знищив їх.\wj*\f + \fr 17:29 \ft \xt Див. Бут. 19:1-29\xt*.\f*
\p \p
\v 30 \wj Так буде й того дня, коли Син Людський зʼявиться.\wj* \v 30 \wj Так буде й того дня, коли Син Людський зʼявиться.\wj*
\v 31 \wj Того дня, хто буде на даху, а речі його в домі, нехай не сходить за ними; і хто буде в полі, також нехай не вертається назад.\wj* \v 31 \wj Того дня, хто буде на даху, а речі його в домі, нехай не сходить за ними; і хто буде в полі, також нехай не вертається назад.\wj*
\v 32 \wj Памʼятайте про дружину Лота.\wj*\f + \fr 17:32 \ft \+xt Див. Бут. 19:15-17, 26\+xt*.\f* \v 32 \wj Памʼятайте про дружину Лота.\wj*\f + \fr 17:32 \ft \xt Див. Бут. 19:15-17, 26\xt*.\f*
\v 33 \wj Хто намагатиметься спасти своє життя, той загубить його; а хто втратить життя, той його збереже.\wj* \v 33 \wj Хто намагатиметься спасти своє життя, той загубить його; а хто втратить життя, той його збереже.\wj*
\v 34 \wj Кажу вам, що тієї ночі будуть двоє на одному ліжку: одного буде взято, а другого залишено.\wj* \v 34 \wj Кажу вам, що тієї ночі будуть двоє на одному ліжку: одного буде взято, а другого залишено.\wj*
\v 35 \wj Дві жінки будуть молоти разом: одну буде взято, а другу залишено.\wj* \v 35 \wj Дві жінки будуть молоти разом: одну буде взято, а другу залишено.\wj*
@ -1641,7 +1641,7 @@
\p \p
\v 19 Ісус відповів йому: \v 19 Ісус відповів йому:
\p \wj ―Чому ти називаєш Мене добрим? Ніхто не є Добрий, окрім Самого Бога.\wj* \p \wj ―Чому ти називаєш Мене добрим? Ніхто не є Добрий, окрім Самого Бога.\wj*
\v 20 \wj Ти знаєш заповіді: «Не чини перелюбу», «Не вбивай», «Не вкради», «Не обманюй», «Шануй твого батька та матір».\wj*\f + \fr 18:20 \ft \+xt Див. Вих. 20:12-16; Повт. 5:16-20\+xt*.\f* \v 20 \wj Ти знаєш заповіді: «Не чини перелюбу», «Не вбивай», «Не вкради», «Не обманюй», «Шануй твого батька та матір».\wj*\f + \fr 18:20 \ft \xt Див. Вих. 20:12-16; Повт. 5:16-20\xt*.\f*
\p \p
\v 21 Він же сказав: \v 21 Він же сказав:
\p ―Усе це я зберіг змалку. \p ―Усе це я зберіг змалку.
@ -1723,7 +1723,7 @@
\p \p
\v 12 Отже, Він сказав: \v 12 Отже, Він сказав:
\p \wj —Один знатний чоловік вирушив у далеку країну, щоб отримати царство та повернутися.\wj* \p \wj —Один знатний чоловік вирушив у далеку країну, щоб отримати царство та повернутися.\wj*
\v 13 \wj Покликавши десятьох рабів, він роздав їм десять мін\wj*\f + \fr 19:13 \ft \+tl Міна\+tl* 100 драхм або 100 динаріїв.\f* \wj і сказав їм: «Вкладіть ці гроші в діло, доки я не повернуся!»\wj* \v 13 \wj Покликавши десятьох рабів, він роздав їм десять мін\wj*\f + \fr 19:13 \ft \tl Міна\tl* 100 драхм або 100 динаріїв.\f* \wj і сказав їм: «Вкладіть ці гроші в діло, доки я не повернуся!»\wj*
\v 14 \wj Але жителі цієї країни ненавиділи його й надіслали посланців слідом за ним, щоб сказати: «Не бажаємо, щоб він царював над нами!»\wj* \v 14 \wj Але жителі цієї країни ненавиділи його й надіслали посланців слідом за ним, щоб сказати: «Не бажаємо, щоб він царював над нами!»\wj*
\p \p
\v 15 \wj Отримавши царську владу, він повернувся та покликав до себе рабів, котрим роздав гроші, аби дізнатися, який вони отримали прибуток.\wj* \v 15 \wj Отримавши царську владу, він повернувся та покликав до себе рабів, котрим роздав гроші, аби дізнатися, який вони отримали прибуток.\wj*
@ -1768,7 +1768,7 @@
\p \p
\v 38 Вони викрикували: \v 38 Вони викрикували:
\q1 «Благословенний Цар, \q1 «Благословенний Цар,
\q2 Який іде в імʼя Господа!»\f + \fr 19:38 \ft \+xt Див. Пс. 117:26\+xt*.\f* \q2 Який іде в імʼя Господа!»\f + \fr 19:38 \ft \xt Див. Пс. 117:26\xt*.\f*
\b \b
\q1 «Мир на небі й слава на висоті!» \q1 «Мир на небі й слава на висоті!»
\p \p
@ -1787,8 +1787,8 @@
\p \p
\v 45 Ісус увійшов у Храм та вигнав усіх тих, хто продавав і купував \add там\add*. \v 45 Ісус увійшов у Храм та вигнав усіх тих, хто продавав і купував \add там\add*.
\v 46 Він казав їм: \wj «Написано:\wj* \v 46 Він казав їм: \wj «Написано:\wj*
\q1 \wj „Дім Мій буде Домом Молитви“,\wj*\f + \fr 19:46 \ft \+xt Див. Іс. 56:7\+xt*.\f* \q1 \wj „Дім Мій буде Домом Молитви“,\wj*\f + \fr 19:46 \ft \xt Див. Іс. 56:7\xt*.\f*
\q2 \wj а ви зробили з нього „притулок розбійників!“»\wj*\f + \fr 19:46 \ft \+xt Див. Єр. 7:11\+xt*.\f* \q2 \wj а ви зробили з нього „притулок розбійників!“»\wj*\f + \fr 19:46 \ft \xt Див. Єр. 7:11\xt*.\f*
\p \p
\v 47 Ісус навчав у Храмі щодня. А первосвященники, книжники та старійшини народу шукали нагоди вбити Його. \v 47 Ісус навчав у Храмі щодня. А первосвященники, книжники та старійшини народу шукали нагоди вбити Його.
\v 48 Однак не знали, як це зробити, бо весь народ тримався біля Нього, слухаючи Його уважно. \v 48 Однак не знали, як це зробити, бо весь народ тримався біля Нього, слухаючи Його уважно.
@ -1817,9 +1817,9 @@
\p \wj ―Один чоловік посадив виноградник, здав його в оренду виноградарям та вирушив у подорож на довгий час.\wj* \p \wj ―Один чоловік посадив виноградник, здав його в оренду виноградарям та вирушив у подорож на довгий час.\wj*
\v 10 \wj Коли надійшов час, він надіслав одного раба до виноградарів, щоб вони віддали його частину врожаю. Однак виноградарі побили його й відіслали назад ні з чим.\wj* \v 10 \wj Коли надійшов час, він надіслав одного раба до виноградарів, щоб вони віддали його частину врожаю. Однак виноградарі побили його й відіслали назад ні з чим.\wj*
\v 11 \wj Він надіслав іншого раба, але вони й того, побивши та зневаживши, відіслали ні з чим.\wj* \v 11 \wj Він надіслав іншого раба, але вони й того, побивши та зневаживши, відіслали ні з чим.\wj*
\v 12 \wj Він надіслав третього, але вони й цього поранили та викинули з \+add виноградника\+add*.\wj* \v 12 \wj Він надіслав третього, але вони й цього поранили та викинули з \add виноградника\add*.\wj*
\p \p
\v 13 \wj Тоді господар виноградника подумав: «Що ж мені робити? Надішлю \+add до них\+add* мого улюбленого сина, може, його поважатимуть!»\wj* \v 13 \wj Тоді господар виноградника подумав: «Що ж мені робити? Надішлю \add до них\add* мого улюбленого сина, може, його поважатимуть!»\wj*
\p \p
\v 14 \wj Але виноградарі, побачивши його, сказали один одному: «Це спадкоємець, ходімо та вбʼємо його, щоб спадщина дісталася нам!»\wj* \v 14 \wj Але виноградарі, побачивши його, сказали один одному: «Це спадкоємець, ходімо та вбʼємо його, щоб спадщина дісталася нам!»\wj*
\v 15 \wj Вони його вивели з виноградника та вбили.\wj* \v 15 \wj Вони його вивели з виноградника та вбили.\wj*
@ -1831,7 +1831,7 @@
\v 17 Але \add Ісус\add*, подивившись на них, запитав: \v 17 Але \add Ісус\add*, подивившись на них, запитав:
\p \wj ―Тоді що означає написане:\wj* \p \wj ―Тоді що означає написане:\wj*
\q1 \wj «Камінь, який відкинули будівничі,\wj* \q1 \wj «Камінь, який відкинули будівничі,\wj*
\q2 \wj став наріжним каменем»?\wj*\f + \fr 20:17 \ft \+xt Див. Пс. 117:22\+xt*.\f* \q2 \wj став наріжним каменем»?\wj*\f + \fr 20:17 \ft \xt Див. Пс. 117:22\xt*.\f*
\m \m
\v 18 \wj Кожен, хто впаде на цей камінь, буде розбитий, а той, на кого він впаде, буде розчавлений.\wj* \v 18 \wj Кожен, хто впаде на цей камінь, буде розбитий, а той, на кого він впаде, буде розчавлений.\wj*
\p \p
@ -1869,7 +1869,7 @@
\p \wj ―Люди цього віку одружуються та виходять заміж.\wj* \p \wj ―Люди цього віку одружуються та виходять заміж.\wj*
\v 35 \wj Але ті, що будуть достойні того віку й воскресіння з мертвих, не будуть одружуватись і не виходитимуть заміж.\wj* \v 35 \wj Але ті, що будуть достойні того віку й воскресіння з мертвих, не будуть одружуватись і не виходитимуть заміж.\wj*
\v 36 \wj І померти вже не зможуть, а будуть як ангели, бо вони є синами Божими та синами воскресіння.\wj* \v 36 \wj І померти вже не зможуть, а будуть як ангели, бо вони є синами Божими та синами воскресіння.\wj*
\v 37 \wj А те, що мертві воскресають, показав Мойсей при полумʼї вогню тернового куща, коли назвав Господа Богом Авраама, Богом Ісаака і Богом Якова.\wj*\f + \fr 20:37 \ft \+xt Див. Вих. 3:6\+xt*.\f* \v 37 \wj А те, що мертві воскресають, показав Мойсей при полумʼї вогню тернового куща, коли назвав Господа Богом Авраама, Богом Ісаака і Богом Якова.\wj*\f + \fr 20:37 \ft \xt Див. Вих. 3:6\xt*.\f*
\v 38 \wj Він є Богом не мертвих, а живих! Для Нього всі живі!\wj* \v 38 \wj Він є Богом не мертвих, а живих! Для Нього всі живі!\wj*
\p \p
\v 39 Деякі з книжників сказали: \v 39 Деякі з книжників сказали:
@ -1885,7 +1885,7 @@
\q2 \wj „Сядь праворуч від Мене,\wj* \q2 \wj „Сядь праворуч від Мене,\wj*
\q1 \q1
\v 43 \wj доки Я не покладу ворогів Твоїх,\wj* \v 43 \wj доки Я не покладу ворогів Твоїх,\wj*
\q2 \wj як підніжок для Твоїх ніг“».\wj*\f + \fr 20:43 \ft \+xt Див. Пс. 109:1\+xt*.\f* \q2 \wj як підніжок для Твоїх ніг“».\wj*\f + \fr 20:43 \ft \xt Див. Пс. 109:1\xt*.\f*
\m \m
\v 44 \wj Давид називає Його Господом, як Він може бути його Сином?\wj* \v 44 \wj Давид називає Його Господом, як Він може бути його Сином?\wj*
\s1 Звинувачення книжників \s1 Звинувачення книжників
@ -1932,12 +1932,12 @@
\v 21 \wj Тоді ті, що в Юдеї, нехай тікають у гори; ті, що в Єрусалимі, нехай виходять із нього; а ті, що будуть на полях, нехай до нього не входять.\wj* \v 21 \wj Тоді ті, що в Юдеї, нехай тікають у гори; ті, що в Єрусалимі, нехай виходять із нього; а ті, що будуть на полях, нехай до нього не входять.\wj*
\v 22 \wj Бо це буде час помсти, коли все написане здійсниться.\wj* \v 22 \wj Бо це буде час помсти, коли все написане здійсниться.\wj*
\v 23 \wj Горе вагітним і тим, що будуть годувати грудьми в ті дні, бо велике лихо буде на землі та гнів на цьому народі.\wj* \v 23 \wj Горе вагітним і тим, що будуть годувати грудьми в ті дні, бо велике лихо буде на землі та гнів на цьому народі.\wj*
\v 24 \wj \+add Люди\+add* будуть гинути від меча, їх заберуть у полон поміж усі народи. Єрусалим топтатимуть язичники, аж доки час язичників не закінчиться.\wj* \v 24 \wj \add Люди\add* будуть гинути від меча, їх заберуть у полон поміж усі народи. Єрусалим топтатимуть язичники, аж доки час язичників не закінчиться.\wj*
\s1 Прихід Сина Людського \s1 Прихід Сина Людського
\p \p
\v 25 \wj І будуть знамення на сонці, місяці та зірках, а на землі буде жах між народами та розгубленість від ревіння морських хвиль.\wj* \v 25 \wj І будуть знамення на сонці, місяці та зірках, а на землі буде жах між народами та розгубленість від ревіння морських хвиль.\wj*
\v 26 \wj Люди вмиратимуть від страху в очікуванні подій, що насуваються на людство, бо сили небесні захитаються.\wj* \v 26 \wj Люди вмиратимуть від страху в очікуванні подій, що насуваються на людство, бо сили небесні захитаються.\wj*
\v 27 \wj І тоді \+add люди\+add* побачать Сина Людського, Який приходить на хмарі з великою силою та славою.\wj* \v 27 \wj І тоді \add люди\add* побачать Сина Людського, Який приходить на хмарі з великою силою та славою.\wj*
\v 28 \wj Коли ці речі почнуть збуватися, ви встаньте та підійміть ваші голови, бо наближається визволення ваше.\wj* \v 28 \wj Коли ці речі почнуть збуватися, ви встаньте та підійміть ваші голови, бо наближається визволення ваше.\wj*
\s1 Урок від смоковниці \s1 Урок від смоковниці
\p \p
@ -2002,7 +2002,7 @@
\p \p
\v 25 \add Ісус\add* же сказав їм: \v 25 \add Ісус\add* же сказав їм:
\p \wj ―Царі народів володіють ними, і тих, що керують ними, називають благодійниками.\wj* \p \wj ―Царі народів володіють ними, і тих, що керують ними, називають благодійниками.\wj*
\v 26 \wj Але ви не \+add будьте\+add* такими! Навпаки: найбільший між вами нехай буде як найменший, і той, хто керує, \+add нехай буде\+add* як слуга.\wj* \v 26 \wj Але ви не \add будьте\add* такими! Навпаки: найбільший між вами нехай буде як найменший, і той, хто керує, \add нехай буде\add* як слуга.\wj*
\v 27 \wj Бо хто більший: той, що сидить за столом, чи той, хто прислуговує? Чи не той, хто сидить за столом? Я ж серед вас як слуга.\wj* \v 27 \wj Бо хто більший: той, що сидить за столом, чи той, хто прислуговує? Чи не той, хто сидить за столом? Я ж серед вас як слуга.\wj*
\v 28 \wj Ви ті, що залишилися зі Мною в Моїх випробуваннях.\wj* \v 28 \wj Ви ті, що залишилися зі Мною в Моїх випробуваннях.\wj*
\v 29 \wj І Я заповідаю вам Царство, як Мені заповів Мій Отець,\wj* \v 29 \wj І Я заповідаю вам Царство, як Мені заповів Мій Отець,\wj*
@ -2024,7 +2024,7 @@
\p ―Нічого. \p ―Нічого.
\p \p
\v 36 \wj ―Але тепер хто має гаманець, нехай візьме його, так само й торбу; хто ж не має меча, хай продасть свій одяг та купить меч.\wj* \v 36 \wj ―Але тепер хто має гаманець, нехай візьме його, так само й торбу; хто ж не має меча, хай продасть свій одяг та купить меч.\wj*
\v 37 \wj Кажу вам: на Мені має здійснитися те, що написано: «Його зараховано до злочинців».\wj*\f + \fr 22:37 \ft \+xt Див. Іс. 53:12\+xt*.\f* \wj Бо все, що про Мене записано, збувається.\wj* \v 37 \wj Кажу вам: на Мені має здійснитися те, що написано: «Його зараховано до злочинців».\wj*\f + \fr 22:37 \ft \xt Див. Іс. 53:12\xt*.\f* \wj Бо все, що про Мене записано, збувається.\wj*
\p \p
\v 38 Вони сказали: \v 38 Вони сказали:
\p ―Господи, дивись, у нас два мечі. \p ―Господи, дивись, у нас два мечі.
@ -2057,7 +2057,7 @@
\v 51 Але Ісус сказав: \v 51 Але Ісус сказав:
\p \wj ―Облиште, досить!\wj* \p \wj ―Облиште, досить!\wj*
\p І, торкнувшись його вуха, зцілив його. \p І, торкнувшись його вуха, зцілив його.
\v 52 Потім Ісус звернувся до первосвященників, начальників храмової охорони та старійшин: \wj «Ви вийшли \+add проти Мене\+add*, як проти розбійника, з мечами та киями, щоб заарештувати.\wj* \v 52 Потім Ісус звернувся до первосвященників, начальників храмової охорони та старійшин: \wj «Ви вийшли \add проти Мене\add*, як проти розбійника, з мечами та киями, щоб заарештувати.\wj*
\v 53 \wj Щодня Я був із вами в Храмі, і ви не підняли на Мене рук, але зараз ваш час і влада темряви».\wj* \v 53 \wj Щодня Я був із вами в Храмі, і ви не підняли на Мене рук, але зараз ваш час і влада темряви».\wj*
\s1 Зречення Петра \s1 Зречення Петра
\p \p
@ -2164,7 +2164,7 @@
\v 29 \wj Бо ось приходять дні, коли скажуть: „Блаженні неплідні, що не народжували й не годували грудьми!“\wj* \v 29 \wj Бо ось приходять дні, коли скажуть: „Блаженні неплідні, що не народжували й не годували грудьми!“\wj*
\q1 \q1
\v 30 \wj Тоді почнуть говорити горам: „Упадіть на нас!“\wj* \v 30 \wj Тоді почнуть говорити горам: „Упадіть на нас!“\wj*
\q2 \wj і пагорбам: „Покрийте нас!“\wj*\f + \fr 23:30 \ft \+xt Див. Ос. 10:8\+xt*.\f* \q2 \wj і пагорбам: „Покрийте нас!“\wj*\f + \fr 23:30 \ft \xt Див. Ос. 10:8\xt*.\f*
\m \m
\v 31 \wj Бо коли так обходяться із зеленим деревом, то що ж буде із сухим?»\wj* \v 31 \wj Бо коли так обходяться із зеленим деревом, то що ж буде із сухим?»\wj*
\p \p
@ -2197,7 +2197,7 @@
\p \p
\v 44 Було вже близько шостої години, і настала темрява по всій землі аж до девʼятої години\f + \fr 23:44 \ft З дванадцятої до пʼятнадцятої години.\f*. \v 44 Було вже близько шостої години, і настала темрява по всій землі аж до девʼятої години\f + \fr 23:44 \ft З дванадцятої до пʼятнадцятої години.\f*.
\v 45 Сонце затьмарилось, і завіса в Храмі розірвалася навпіл. \v 45 Сонце затьмарилось, і завіса в Храмі розірвалася навпіл.
\v 46 Ісус, голосно скрикнувши, промовив: \wj «Отче, у руки Твої Я ввіряю дух Мій!»\wj*\f + \fr 23:46 \ft \+xt Див. Пс. 30:6\+xt*.\f* Сказавши це, віддав дух. \v 46 Ісус, голосно скрикнувши, промовив: \wj «Отче, у руки Твої Я ввіряю дух Мій!»\wj*\f + \fr 23:46 \ft \xt Див. Пс. 30:6\xt*.\f* Сказавши це, віддав дух.
\v 47 Коли сотник побачив, що сталося, він прославив Бога й сказав: «Цей Чоловік справді був праведником!» \v 47 Коли сотник побачив, що сталося, він прославив Бога й сказав: «Цей Чоловік справді був праведником!»
\v 48 Весь натовп, який зібрався подивитись на це видовище, побачивши, що сталося, повертався додому, бʼючи себе в груди. \v 48 Весь натовп, який зібрався подивитись на це видовище, побачивши, що сталося, повертався додому, бʼючи себе в груди.
\v 49 Усі, хто знав \add Ісуса\add*, і жінки, які йшли за Ним із Галілеї, стояли поодаль і дивилися на це. \v 49 Усі, хто знав \add Ісуса\add*, і жінки, які йшли за Ним із Галілеї, стояли поодаль і дивилися на це.

View File

@ -52,7 +52,7 @@
\p \p
\v 23 Він відповів, як сказав пророк Ісая: \v 23 Він відповів, як сказав пророк Ісая:
\q1 ―Я «голос, який кличе в пустелі: \q1 ―Я «голос, який кличе в пустелі:
\q2 „Приготуйте дорогу Господеві“».\f + \fr 1:23 \ft \+xt Див. Іс. 40:3\+xt*.\f* \q2 „Приготуйте дорогу Господеві“».\f + \fr 1:23 \ft \xt Див. Іс. 40:3\xt*.\f*
\p \p
\v 24 Посланці ж були із фарисеїв. \v 24 Посланці ж були із фарисеїв.
\v 25 Вони запитали його: \v 25 Вони запитали його:
@ -88,9 +88,9 @@
\p Вони пішли та побачили, де Він живе, і залишились у Нього того дня. Це було близько десятої години\f + \fr 1:39 \ft Близько шістнадцятої години.\f*. \p Вони пішли та побачили, де Він живе, і залишились у Нього того дня. Це було близько десятої години\f + \fr 1:39 \ft Близько шістнадцятої години.\f*.
\p \p
\v 40 Одним із цих двох, що чули \add слова\add* Івана та пішли за Ним, був Андрій, брат Симона Петра. \v 40 Одним із цих двох, що чули \add слова\add* Івана та пішли за Ним, був Андрій, брат Симона Петра.
\v 41 Він першим розшукав свого брата Симона й сказав йому: «Ми знайшли Месію» (що в перекладі означає «Христос»).\f + \fr 1:41 \ft Давньоєврейське слово \+tl маші́ах\+tl* означає людину, призначену Богом для особливого служіння, «Помазанець». Це також і праведний Цар та Спаситель, обіцяний Богом у Законі, Псалмах та Пророках.\f* \v 41 Він першим розшукав свого брата Симона й сказав йому: «Ми знайшли Месію» (що в перекладі означає «Христос»).\f + \fr 1:41 \ft Давньоєврейське слово \tl маші́ах\tl* означає людину, призначену Богом для особливого служіння, «Помазанець». Це також і праведний Цар та Спаситель, обіцяний Богом у Законі, Псалмах та Пророках.\f*
\v 42 Він привів його до Ісуса. \v 42 Він привів його до Ісуса.
\p Подивившись на Нього, Ісус сказав: \wj «Ти Симон, син Йони, будеш називатися Кифа»\wj* (що в перекладі означає «Петро»).\f + \fr 1:42 \ft Арамейське слово \+tl Кифа\+tl* камінь, грецькою \+tl Петрос\+tl*.\f* \p Подивившись на Нього, Ісус сказав: \wj «Ти Симон, син Йони, будеш називатися Кифа»\wj* (що в перекладі означає «Петро»).\f + \fr 1:42 \ft Арамейське слово \tl Кифа\tl* камінь, грецькою \tl Петрос\tl*.\f*
\s1 Ісус кличе Филипа та Нафанаїла \s1 Ісус кличе Филипа та Нафанаїла
\p \p
\v 43 Наступного дня Ісус вирішив піти до Галілеї. Він знайшов Филипа та сказав йому: \wj «Іди за Мною!»\wj* \v 43 Наступного дня Ісус вирішив піти до Галілеї. Він знайшов Филипа та сказав йому: \wj «Іди за Мною!»\wj*
@ -120,7 +120,7 @@
\p \wj ―Ти повірив, тому що Я сказав, що бачив тебе під смоковницею? Ти більше від цього побачиш.\wj* \p \wj ―Ти повірив, тому що Я сказав, що бачив тебе під смоковницею? Ти більше від цього побачиш.\wj*
\p \p
\v 51 Потім сказав: \v 51 Потім сказав:
\p \wj ―Істинно кажу вам: «ви побачите відкриті небеса й Божих ангелів, які підіймаються та опускаються»\wj*\f + \fr 1:51 \ft \+xt Див. Бут. 28:12\+xt*.\f* \wj на Сина Людського.\wj* \p \wj ―Істинно кажу вам: «ви побачите відкриті небеса й Божих ангелів, які підіймаються та опускаються»\wj*\f + \fr 1:51 \ft \xt Див. Бут. 28:12\xt*.\f* \wj на Сина Людського.\wj*
\c 2 \c 2
\s1 Ісус перетворює воду у вино \s1 Ісус перетворює воду у вино
\p \p
@ -152,7 +152,7 @@
\v 14 У Храмі Він знайшов тих, хто продавав волів, овець та голубів. Біля столів стояли ті, хто міняв гроші. \v 14 У Храмі Він знайшов тих, хто продавав волів, овець та голубів. Біля столів стояли ті, хто міняв гроші.
\v 15 Тоді, зробивши бича з мотузок, Він повиганяв із Храму їх усіх разом з їхніми вівцями та волами. Також Він розкидав гроші та перевернув столи міняльників. \v 15 Тоді, зробивши бича з мотузок, Він повиганяв із Храму їх усіх разом з їхніми вівцями та волами. Також Він розкидав гроші та перевернув столи міняльників.
\v 16 А тим, хто продавав голубів, сказав: \wj «Заберіть це звідси! Не робіть із Дому Мого Отця дім торгівлі!»\wj* \v 16 А тим, хто продавав голубів, сказав: \wj «Заберіть це звідси! Не робіть із Дому Мого Отця дім торгівлі!»\wj*
\v 17 Його учні згадали, що записано \add в Писанні\add*: «Ревність до Дому Твого поглине Мене».\f + \fr 2:17 \ft \+xt Див. Пс. 68:10\+xt*.\f* \v 17 Його учні згадали, що записано \add в Писанні\add*: «Ревність до Дому Твого поглине Мене».\f + \fr 2:17 \ft \xt Див. Пс. 68:10\xt*.\f*
\p \p
\v 18 Тоді юдеї запитали Ісуса: \v 18 Тоді юдеї запитали Ісуса:
\p ―Яке знамення Ти покажеш нам як доказ того, що \add маєш право\add* це робити? \p ―Яке знамення Ти покажеш нам як доказ того, що \add маєш право\add* це робити?
@ -177,7 +177,7 @@
\p ―\tl Равві\tl*, ми знаємо, що Ти Вчитель, Який прийшов від Бога, бо ніхто не може робити таких знамень, які Ти робиш, якщо Бог не з ним. \p ―\tl Равві\tl*, ми знаємо, що Ти Вчитель, Який прийшов від Бога, бо ніхто не може робити таких знамень, які Ти робиш, якщо Бог не з ним.
\p \p
\v 3 Ісус відповів: \v 3 Ісус відповів:
\p \wj ―Істинно кажу тобі: якщо хтось не народиться знову,\wj*\f + \fr 3:3 \ft Або: \fqa народиться згори\ft ; також \+xt 3:7\+xt*.\f* \wj не може побачити Царства Божого.\wj* \p \wj ―Істинно кажу тобі: якщо хтось не народиться знову,\wj*\f + \fr 3:3 \ft Або: \fqa народиться згори\ft ; також \xt 3:7\xt*.\f* \wj не може побачити Царства Божого.\wj*
\p \p
\v 4 Никодим сказав Йому: \v 4 Никодим сказав Йому:
\p ―Як може людина народитися знову, якщо вона вже стара? Адже не може вона знов увійти в утробу своєї матері та народитися? \p ―Як може людина народитися знову, якщо вона вже стара? Адже не може вона знов увійти в утробу своєї матері та народитися?
@ -196,7 +196,7 @@
\v 11 \wj Істинно кажу тобі: ми говоримо про те, що знаємо, свідчимо про те, що бачили, але ви не приймаєте нашого свідчення.\wj* \v 11 \wj Істинно кажу тобі: ми говоримо про те, що знаємо, свідчимо про те, що бачили, але ви не приймаєте нашого свідчення.\wj*
\v 12 \wj Якщо Я сказав вам про земні речі, і ви не повірили, як же ви повірите, якщо Я скажу про небесне?\wj* \v 12 \wj Якщо Я сказав вам про земні речі, і ви не повірили, як же ви повірите, якщо Я скажу про небесне?\wj*
\v 13 \wj Ніхто не піднімався на небо, окрім Того, Хто зійшов із неба, Сина Людського, Який є на небі.\wj* \v 13 \wj Ніхто не піднімався на небо, окрім Того, Хто зійшов із неба, Сина Людського, Який є на небі.\wj*
\v 14 \wj І як Мойсей підняв змія в пустелі,\wj*\f + \fr 3:14 \ft \+xt Див. Чис. 21:9\+xt*.\f* \wj так має бути піднятий і Син Людський,\wj* \v 14 \wj І як Мойсей підняв змія в пустелі,\wj*\f + \fr 3:14 \ft \xt Див. Чис. 21:9\xt*.\f* \wj так має бути піднятий і Син Людський,\wj*
\v 15 \wj щоб кожний, хто повірить у Нього, мав життя вічне.\wj*\f + \fr 3:15 \ft Деякі богослови вважають, що діалог Ісуса з Никодимом продовжується до 21-го вірша.\f* \v 15 \wj щоб кожний, хто повірить у Нього, мав життя вічне.\wj*\f + \fr 3:15 \ft Деякі богослови вважають, що діалог Ісуса з Никодимом продовжується до 21-го вірша.\f*
\p \p
\v 16 Бо так полюбив Бог світ, що віддав Свого Єдинородного Сина, щоб кожний, хто вірує в Нього, не загинув, але мав життя вічне. \v 16 Бо так полюбив Бог світ, що віддав Свого Єдинородного Сина, щоб кожний, хто вірує в Нього, не загинув, але мав життя вічне.
@ -277,7 +277,7 @@
\p \p
\v 21 Ісус відповів: \v 21 Ісус відповів:
\p \wj ―Повір Мені, жінко, прийде час, коли не будете поклонятися Отцеві ні на цій горі, ні в Єрусалимі.\wj* \p \wj ―Повір Мені, жінко, прийде час, коли не будете поклонятися Отцеві ні на цій горі, ні в Єрусалимі.\wj*
\v 22 \wj Ви, \+add самаряни\+add*, поклоняєтесь тому, чого не знаєте, ми ж знаємо, Кому поклоняємося, бо спасіння від юдеїв.\wj* \v 22 \wj Ви, \add самаряни\add*, поклоняєтесь тому, чого не знаєте, ми ж знаємо, Кому поклоняємося, бо спасіння від юдеїв.\wj*
\v 23 \wj Але прийде час, і вже прийшов, коли справжні поклонники будуть поклонятися Отцеві в Дусі та істині, бо таких поклонників шукає Собі Отець.\wj* \v 23 \wj Але прийде час, і вже прийшов, коли справжні поклонники будуть поклонятися Отцеві в Дусі та істині, бо таких поклонників шукає Собі Отець.\wj*
\v 24 \wj Бог є Дух, і хто поклоняється Йому, той повинен поклонятися в Дусі та істині.\wj* \v 24 \wj Бог є Дух, і хто поклоняється Йому, той повинен поклонятися в Дусі та істині.\wj*
\p \p
@ -376,7 +376,7 @@
\v 18 Тоді юдеї ще більше шукали нагоди вбити Ісуса, бо Він не тільки порушував Суботу, але й називав Бога Своїм Отцем, роблячи Себе рівним Богові. \v 18 Тоді юдеї ще більше шукали нагоди вбити Ісуса, бо Він не тільки порушував Суботу, але й називав Бога Своїм Отцем, роблячи Себе рівним Богові.
\p \p
\v 19 Ісус відповів їм: \v 19 Ісус відповів їм:
\p \wj ―Істинно кажу вам: Син нічого не може робити Сам від Себе, доки не побачить Отця, Який робить. Те, що робить \+add Отець,\+add* робить і Син так само.\wj* \p \wj ―Істинно кажу вам: Син нічого не може робити Сам від Себе, доки не побачить Отця, Який робить. Те, що робить \add Отець,\add* робить і Син так само.\wj*
\v 20 \wj Адже Отець любить Сина й показує Йому все, що робить Сам, і Він покаже Йому справи ще більші за ці, щоб ви дивувалися.\wj* \v 20 \wj Адже Отець любить Сина й показує Йому все, що робить Сам, і Він покаже Йому справи ще більші за ці, щоб ви дивувалися.\wj*
\v 21 \wj Так само, як Отець воскрешає мертвих і дає їм життя, так і Син дає життя тим, кому хоче.\wj* \v 21 \wj Так само, як Отець воскрешає мертвих і дає їм життя, так і Син дає життя тим, кому хоче.\wj*
\v 22 \wj Навіть більше, Отець нікого не судить, Він увесь суд передав Синові,\wj* \v 22 \wj Навіть більше, Отець нікого не судить, Він увесь суд передав Синові,\wj*
@ -388,7 +388,7 @@
\v 27 \wj Він дав Йому владу судити, тому що Він Син Людський.\wj* \v 27 \wj Він дав Йому владу судити, тому що Він Син Людський.\wj*
\p \p
\v 28 \wj Не дивуйтеся тому, що приходить час, коли всі, хто в могилах, почують Його голос\wj* \v 28 \wj Не дивуйтеся тому, що приходить час, коли всі, хто в могилах, почують Його голос\wj*
\v 29 \wj і вийдуть \+add із них\+add*. Ті, хто робив добро, воскреснуть для життя, а ті, хто робив зло, воскреснуть на суд.\wj* \v 29 \wj і вийдуть \add із них\add*. Ті, хто робив добро, воскреснуть для життя, а ті, хто робив зло, воскреснуть на суд.\wj*
\v 30 \wj Я нічого не можу робити від Себе. Я суджу, як чую, і Мій суд справедливий, тому що Я прагну сповнити не Свою волю, а волю Того, Хто послав Мене.\wj* \v 30 \wj Я нічого не можу робити від Себе. Я суджу, як чую, і Мій суд справедливий, тому що Я прагну сповнити не Свою волю, а волю Того, Хто послав Мене.\wj*
\s1 Свідчення про Ісуса \s1 Свідчення про Ісуса
\p \p
@ -397,9 +397,9 @@
\p \p
\v 33 \wj Ви посилали до Івана, і він свідчив про істину.\wj* \v 33 \wj Ви посилали до Івана, і він свідчив про істину.\wj*
\v 34 \wj Я ж не потребую свідчення від людини, але кажу вам про це, щоб ви були спасенні.\wj* \v 34 \wj Я ж не потребую свідчення від людини, але кажу вам про це, щоб ви були спасенні.\wj*
\v 35 \wj \+add Іван\+add* був світильником, горів та світив, і ви хотіли деякий час радіти при його світлі.\wj* \v 35 \wj \add Іван\add* був світильником, горів та світив, і ви хотіли деякий час радіти при його світлі.\wj*
\p \p
\v 36 \wj Але є в Мене свідчення більше \+add за свідчення\+add* Івана. Бо діла, які Отець доручив Мені звершити і які Я роблю, свідчать про Мене, що Отець послав Мене.\wj* \v 36 \wj Але є в Мене свідчення більше \add за свідчення\add* Івана. Бо діла, які Отець доручив Мені звершити і які Я роблю, свідчать про Мене, що Отець послав Мене.\wj*
\v 37 \wj І Отець, Який послав Мене, свідчить про Мене. Ви ніколи не чули Його голосу й не бачили Його обличчя.\wj* \v 37 \wj І Отець, Який послав Мене, свідчить про Мене. Ви ніколи не чули Його голосу й не бачили Його обличчя.\wj*
\v 38 \wj Ви не маєте Його Слова, яке б у вас перебувало, бо не вірите в Того, Кого Він послав.\wj* \v 38 \wj Ви не маєте Його Слова, яке б у вас перебувало, бо не вірите в Того, Кого Він послав.\wj*
\v 39 \wj Ви старанно досліджуєте Писання, сподіваючись через них мати життя вічне, а вони свідчать про Мене.\wj* \v 39 \wj Ви старанно досліджуєте Писання, сподіваючись через них мати життя вічне, а вони свідчать про Мене.\wj*
@ -422,7 +422,7 @@
\v 4 Наближалося юдейське свято Пасхи. \v 4 Наближалося юдейське свято Пасхи.
\p \p
\v 5 Коли Ісус підняв очі й побачив, що багато людей ішло до Нього, сказав Филипові: \v 5 Коли Ісус підняв очі й побачив, що багато людей ішло до Нього, сказав Филипові:
\p \wj ―Де ми купимо хліба, щоб нагодувати цих \+add людей\+add*?\wj* \p \wj ―Де ми купимо хліба, щоб нагодувати цих \add людей\add*?\wj*
\p \p
\v 6 Він спитав це, щоб випробувати Филипа, бо Сам вже знав, що буде робити. \v 6 Він спитав це, щоб випробувати Филипа, бо Сам вже знав, що буде робити.
\p \p
@ -474,7 +474,7 @@
\p \p
\v 30 Вони запитали: \v 30 Вони запитали:
\p ―Яке знамення Ти міг би зробити, щоб ми побачили та повірили в Тебе? Що Ти зробиш? \p ―Яке знамення Ти міг би зробити, щоб ми побачили та повірили в Тебе? Що Ти зробиш?
\v 31 Наші батьки їли манну в пустелі, як написано: «Дав їм їсти хліб із неба».\f + \fr 6:31 \ft \+xt Див. Вих. 16:31; Неєм. 9:15; Пс. 77:24\+xt*.\f* \v 31 Наші батьки їли манну в пустелі, як написано: «Дав їм їсти хліб із неба».\f + \fr 6:31 \ft \xt Див. Вих. 16:31; Неєм. 9:15; Пс. 77:24\xt*.\f*
\p \p
\v 32 Ісус сказав їм: \v 32 Ісус сказав їм:
\p \wj ―Істинно кажу вам: це не Мойсей дав вам хліб із неба, а Отець Мій дає вам істинний хліб із неба.\wj* \p \wj ―Істинно кажу вам: це не Мойсей дав вам хліб із неба, а Отець Мій дає вам істинний хліб із неба.\wj*
@ -499,9 +499,9 @@
\v 43 Ісус сказав їм: \v 43 Ісус сказав їм:
\p \wj ―Не нарікайте між собою!\wj* \p \wj ―Не нарікайте між собою!\wj*
\v 44 \wj Ніхто не може прийти до Мене, якщо Отець, Який послав Мене, не притягне його, і Я воскрешу його останнього дня.\wj* \v 44 \wj Ніхто не може прийти до Мене, якщо Отець, Який послав Мене, не притягне його, і Я воскрешу його останнього дня.\wj*
\v 45 \wj У пророків написано: «Усі будуть навчені Богом».\wj*\f + \fr 6:45 \ft \+xt Див. Іс. 54:13\+xt*.\f* \wj Кожен, хто почув Отця та навчився в Нього, приходить до Мене.\wj* \v 45 \wj У пророків написано: «Усі будуть навчені Богом».\wj*\f + \fr 6:45 \ft \xt Див. Іс. 54:13\xt*.\f* \wj Кожен, хто почув Отця та навчився в Нього, приходить до Мене.\wj*
\v 46 \wj Бо ніхто не бачив Отця, окрім Того, Хто від Бога, тільки Він бачив Отця.\wj* \v 46 \wj Бо ніхто не бачив Отця, окрім Того, Хто від Бога, тільки Він бачив Отця.\wj*
\v 47 \wj Істинно кажу вам: хто вірить \+add у Мене\+add*, той має життя вічне.\wj* \v 47 \wj Істинно кажу вам: хто вірить \add у Мене\add*, той має життя вічне.\wj*
\v 48 \wj Я хліб життя!\wj* \v 48 \wj Я хліб життя!\wj*
\v 49 \wj Ваші батьки їли манну в пустелі й померли.\wj* \v 49 \wj Ваші батьки їли манну в пустелі й померли.\wj*
\v 50 \wj Це ж хліб, який зійшов із неба, щоб той, хто їсть його, не помер.\wj* \v 50 \wj Це ж хліб, який зійшов із неба, щоб той, хто їсть його, не помер.\wj*
@ -511,10 +511,10 @@
\p ―Як Він може дати нам Своє тіло, щоб ми його їли? \p ―Як Він може дати нам Своє тіло, щоб ми його їли?
\p \p
\v 53 Ісус сказав їм: \v 53 Ісус сказав їм:
\p \wj ―Істинно кажу вам: якщо не будете їсти тіла Сина Людського й не будете пити Його крові, не будете мати життя \+add вічного\+add* в собі.\wj* \p \wj ―Істинно кажу вам: якщо не будете їсти тіла Сина Людського й не будете пити Його крові, не будете мати життя \add вічного\add* в собі.\wj*
\v 54 \wj Хто їсть Моє тіло й пʼє Мою кров, має життя вічне, і Я воскрешу його останнього дня.\wj* \v 54 \wj Хто їсть Моє тіло й пʼє Мою кров, має життя вічне, і Я воскрешу його останнього дня.\wj*
\v 55 \wj Бо тіло Моє істинна їжа і кров Моя істинний напій.\wj* \v 55 \wj Бо тіло Моє істинна їжа і кров Моя істинний напій.\wj*
\v 56 \wj Хто їсть Моє тіло й пʼє Мою кров, перебуває в Мені, і Я \+add перебуваю\+add* в ньому.\wj* \v 56 \wj Хто їсть Моє тіло й пʼє Мою кров, перебуває в Мені, і Я \add перебуваю\add* в ньому.\wj*
\v 57 \wj Як живий Отець послав Мене і як Я живу через Отця, так і той, хто їсть Мене, буде жити через Мене.\wj* \v 57 \wj Як живий Отець послав Мене і як Я живу через Отця, так і той, хто їсть Мене, буде жити через Мене.\wj*
\v 58 \wj Це є хліб, який зійшов із неба. Він не такий, як той, що їли ваші батьки та померли. Хто їсть цей хліб, той житиме вічно.\wj* \v 58 \wj Це є хліб, який зійшов із неба. Він не такий, як той, що їли ваші батьки та померли. Хто їсть цей хліб, той житиме вічно.\wj*
\p \p
@ -561,7 +561,7 @@
\v 6 Тоді Ісус сказав їм: \v 6 Тоді Ісус сказав їм:
\p \wj ―Мій час ще не настав, але для вас час завжди готовий.\wj* \p \wj ―Мій час ще не настав, але для вас час завжди готовий.\wj*
\v 7 \wj Світ не може ненавидіти вас, Мене ж ненавидить, бо Я свідчу про те, що його діла лихі.\wj* \v 7 \wj Світ не може ненавидіти вас, Мене ж ненавидить, бо Я свідчу про те, що його діла лихі.\wj*
\v 8 \wj Ви йдіть на свято; Я ж \+add поки\+add* не піду на це свято, бо Мій час ще не настав.\wj* \v 8 \wj Ви йдіть на свято; Я ж \add поки\add* не піду на це свято, бо Мій час ще не настав.\wj*
\p \p
\v 9 Сказавши це, Ісус залишився в Галілеї. \v 9 Сказавши це, Ісус залишився в Галілеї.
\p \p
@ -586,7 +586,7 @@
\p ―Ти одержимий демоном! Хто хоче Тебе вбити? \p ―Ти одержимий демоном! Хто хоче Тебе вбити?
\p \p
\v 21 Ісус сказав їм у відповідь: \v 21 Ісус сказав їм у відповідь:
\p \wj ―Я вчинив одне чудо\wj*\f + \fr 7:21 \ft Буквально: \fqa діло.\f*\wj , і ви всі дивуєтеся.\wj*\f + \fr 7:21 \ft \+xt Див. 5:1-9\+xt*.\f* \p \wj ―Я вчинив одне чудо\wj*\f + \fr 7:21 \ft Буквально: \fqa діло.\f*\wj, і ви всі дивуєтеся.\wj*\f + \fr 7:21 \ft \xt Див. 5:1-9\xt*.\f*
\v 22 \wj Мойсей дав вам обрізання (хоча обрізання не від Мойсея, а від праотців), і ви обрізаєте дітей у Суботу.\wj* \v 22 \wj Мойсей дав вам обрізання (хоча обрізання не від Мойсея, а від праотців), і ви обрізаєте дітей у Суботу.\wj*
\v 23 \wj Якщо чоловік може бути обрізаний у Суботу, щоб не був порушений Закон Мойсея, то чому ви гніваєтесь на Мене за те, що Я повністю зцілив чоловіка в Суботу?\wj* \v 23 \wj Якщо чоловік може бути обрізаний у Суботу, щоб не був порушений Закон Мойсея, то чому ви гніваєтесь на Мене за те, що Я повністю зцілив чоловіка в Суботу?\wj*
\v 24 \wj Не судіть із вигляду, а судіть справедливим судом.\wj* \v 24 \wj Не судіть із вигляду, а судіть справедливим судом.\wj*
@ -622,13 +622,13 @@
\v 39 Це Він казав про Духа, Якого мали прийняти ті, хто повірив у Нього. Адже Дух ще не був дарований, бо Ісус ще не був прославлений. \v 39 Це Він казав про Духа, Якого мали прийняти ті, хто повірив у Нього. Адже Дух ще не був дарований, бо Ісус ще не був прославлений.
\p \p
\v 40 Декотрі люди з натовпу, почувши слова Ісуса, сказали: \v 40 Декотрі люди з натовпу, почувши слова Ісуса, сказали:
\p ―Він дійсно Пророк!\f + \fr 7:40 \ft \+xt Див. Повт. 18:15-19\+xt*.\f* \p ―Він дійсно Пророк!\f + \fr 7:40 \ft \xt Див. Повт. 18:15-19\xt*.\f*
\p \p
\v 41 Інші казали: \v 41 Інші казали:
\p ―Він Христос! \p ―Він Христос!
\p А ще інші казали: \p А ще інші казали:
\p ―Хіба Христос прийде з Галілеї? \p ―Хіба Христос прийде з Галілеї?
\v 42 Чи Писання не каже, що Христос прийде з роду Давида, з Віфлеєма, із села, звідки був Давид?\f + \fr 7:42 \ft \+xt Див. 2 Сам. 7:12; Пс. 131:11; Мих. 5:2\+xt*.\f* \v 42 Чи Писання не каже, що Христос прийде з роду Давида, з Віфлеєма, із села, звідки був Давид?\f + \fr 7:42 \ft \xt Див. 2 Сам. 7:12; Пс. 131:11; Мих. 5:2\xt*.\f*
\p \p
\v 43 Тож через Нього сталося в народі розділення. \v 43 Тож через Нього сталося в народі розділення.
\v 44 Дехто з них хотів схопити Його, але ніхто не наклав на Нього рук. \v 44 Дехто з них хотів схопити Його, але ніхто не наклав на Нього рук.
@ -662,7 +662,7 @@
\v 3 Книжники та фарисеї привели жінку, яку спіймали під час перелюбу. Її поставили перед народом \v 3 Книжники та фарисеї привели жінку, яку спіймали під час перелюбу. Її поставили перед народом
\v 4 і сказали Ісусові: \v 4 і сказали Ісусові:
\p ―Учителю, ця жінка була схоплена на перелюбі. \p ―Учителю, ця жінка була схоплена на перелюбі.
\v 5 Мойсей у Законі звелів нам побивати таких камінням.\f + \fr 8:5 \ft \+xt Див. Повт. 22:22-24\+xt*.\f* А Ти що скажеш? \v 5 Мойсей у Законі звелів нам побивати таких камінням.\f + \fr 8:5 \ft \xt Див. Повт. 22:22-24\xt*.\f* А Ти що скажеш?
\p \p
\v 6 Вони запитали це, щоб спіймати Його й мати \add підставу\add* звинуватити Його. \v 6 Вони запитали це, щоб спіймати Його й мати \add підставу\add* звинуватити Його.
\p Але Ісус, схилившись додолу, писав пальцем по землі. \p Але Ісус, схилившись додолу, писав пальцем по землі.
@ -677,7 +677,7 @@
\v 11 Вона відповіла: \v 11 Вона відповіла:
\p ―Ніхто, Господи! \p ―Ніхто, Господи!
\p Ісус сказав їй: \p Ісус сказав їй:
\p \wj ―І Я не осуджую тебе. Іди й більше не гріши!\wj*\f + \fr 8:11 \ft Уривок \+xt 7:538:11\+xt* відсутній в найдавніших рукописах.\f* \p \wj ―І Я не осуджую тебе. Іди й більше не гріши!\wj*\f + \fr 8:11 \ft Уривок \xt 7:538:11\xt* відсутній в найдавніших рукописах.\f*
\s1 Ісус світло для світу \s1 Ісус світло для світу
\p \p
\v 12 Ісус знову заговорив із ними: \v 12 Ісус знову заговорив із ними:
@ -690,7 +690,7 @@
\p \wj ―Навіть якщо Я свідчу Сам про Себе, Моє свідчення правдиве, тому що Я знаю, звідки Я прийшов і куди Я йду. Ви ж не знаєте, звідки Я прийшов і куди йду.\wj* \p \wj ―Навіть якщо Я свідчу Сам про Себе, Моє свідчення правдиве, тому що Я знаю, звідки Я прийшов і куди Я йду. Ви ж не знаєте, звідки Я прийшов і куди йду.\wj*
\v 15 \wj Ви судите за людськими мірками, Я ж нікого не суджу.\wj* \v 15 \wj Ви судите за людськими мірками, Я ж нікого не суджу.\wj*
\v 16 \wj А якщо Я й суджу, Мій суд правдивий, тому що Я не Один, зі Мною Отець, Який послав Мене.\wj* \v 16 \wj А якщо Я й суджу, Мій суд правдивий, тому що Я не Один, зі Мною Отець, Який послав Мене.\wj*
\v 17 \wj У вашому Законі написано, що свідчення двох людей істинне.\wj*\f + \fr 8:17 \ft \+xt Див. Повт. 19:15\+xt*.\f* \v 17 \wj У вашому Законі написано, що свідчення двох людей істинне.\wj*\f + \fr 8:17 \ft \xt Див. Повт. 19:15\xt*.\f*
\v 18 \wj Я Сам свідчу про Себе, і про Мене свідчить Отець, Який послав Мене.\wj* \v 18 \wj Я Сам свідчу про Себе, і про Мене свідчить Отець, Який послав Мене.\wj*
\p \p
\v 19 Тоді вони запитали: \v 19 Тоді вони запитали:
@ -709,7 +709,7 @@
\p \p
\v 23 Він казав їм: \v 23 Він казав їм:
\p \wj ―Ви знизу, а Я згори. Ви з цього світу, а Я не з цього світу.\wj* \p \wj ―Ви знизу, а Я згори. Ви з цього світу, а Я не з цього світу.\wj*
\v 24 \wj Тому Я сказав вам, що ви помрете у ваших гріхах. Якщо не повірите, що Я є,\wj*\f + \fr 8:24 \ft \+xt Див. Вих. 3:14\+xt*. Також повсюди в цій книзі.\f* \wj то помрете у ваших гріхах.\wj* \v 24 \wj Тому Я сказав вам, що ви помрете у ваших гріхах. Якщо не повірите, що Я є,\wj*\f + \fr 8:24 \ft \xt Див. Вих. 3:14\xt*. Також повсюди в цій книзі.\f* \wj то помрете у ваших гріхах.\wj*
\p \p
\v 25 Вони запитали: \v 25 Вони запитали:
\p ―Хто Ти? \p ―Хто Ти?
@ -738,7 +738,7 @@
\v 35 \wj Раб не залишається в домі навіки, а Син залишається навіки.\wj* \v 35 \wj Раб не залишається в домі навіки, а Син залишається навіки.\wj*
\v 36 \wj Тому якщо Син звільнить вас, справді будете вільними.\wj* \v 36 \wj Тому якщо Син звільнить вас, справді будете вільними.\wj*
\v 37 \wj Я знаю, що ви нащадки Авраама, але шукаєте, як вбити Мене, бо не приймаєте Мого Слова.\wj* \v 37 \wj Я знаю, що ви нащадки Авраама, але шукаєте, як вбити Мене, бо не приймаєте Мого Слова.\wj*
\v 38 \wj Я кажу вам те, що бачив у Мого Отця, а ви робите те, що чули у \+add вашого\+add* батька.\wj* \v 38 \wj Я кажу вам те, що бачив у Мого Отця, а ви робите те, що чули у \add вашого\add* батька.\wj*
\p \p
\v 39 Вони відповіли: \v 39 Вони відповіли:
\p ―Наш батько Авраам. \p ―Наш батько Авраам.
@ -865,7 +865,7 @@
\v 30 Чоловік сказав їм у відповідь: \v 30 Чоловік сказав їм у відповідь:
\p ―Дивно, що ви не знаєте, звідки Він, адже Він відкрив мені очі. \p ―Дивно, що ви не знаєте, звідки Він, адже Він відкрив мені очі.
\v 31 Ми знаємо, що Бог не слухає грішників. Він слухає тільки тих, хто шанує Його й виконує Його волю. \v 31 Ми знаємо, що Бог не слухає грішників. Він слухає тільки тих, хто шанує Його й виконує Його волю.
\v 32 Споконвіку ніхто не чув, щоб хтось відкрив очі тому, хто народився сліпий.\f + \fr 9:32 \ft \+xt Див. Іс. 29:18; 35:5; 42:7\+xt*.\f* \v 32 Споконвіку ніхто не чув, щоб хтось відкрив очі тому, хто народився сліпий.\f + \fr 9:32 \ft \xt Див. Іс. 29:18; 35:5; 42:7\xt*.\f*
\v 33 Якби Він не був від Бога, то не зміг би зробити нічого. \v 33 Якби Він не був від Бога, то не зміг би зробити нічого.
\p \p
\v 34 Вони відповіли: \v 34 Вони відповіли:
@ -907,11 +907,11 @@
\v 7 Тоді Ісус знову сказав: \wj «Істинно кажу вам: Я ворота для овець.\wj* \v 7 Тоді Ісус знову сказав: \wj «Істинно кажу вам: Я ворота для овець.\wj*
\v 8 \wj Усі, хто приходив до Мене, злодії та розбійники; але вівці їх не слухалися.\wj* \v 8 \wj Усі, хто приходив до Мене, злодії та розбійники; але вівці їх не слухалися.\wj*
\v 9 \wj Я ворота, і якщо хтось входить через Мене, буде спасенний. Він увійде, вийде й знайде пасовисько.\wj* \v 9 \wj Я ворота, і якщо хтось входить через Мене, буде спасенний. Він увійде, вийде й знайде пасовисько.\wj*
\v 10 \wj Злодій приходить тільки для того, щоби вкрасти, вбити й зруйнувати. А Я прийшов, щоб \+add люди\+add* мали життя й щоб мали його вдосталь.\wj* \v 10 \wj Злодій приходить тільки для того, щоби вкрасти, вбити й зруйнувати. А Я прийшов, щоб \add люди\add* мали життя й щоб мали його вдосталь.\wj*
\p \p
\v 11 \wj Я добрий пастир. Добрий пастир віддасть життя за овець.\wj* \v 11 \wj Я добрий пастир. Добрий пастир віддасть життя за овець.\wj*
\v 12 \wj Наймит не є пастирем, вівці не належать йому. Коли він бачить, що наближається вовк, то залишає овець і тікає. Вовк хапає овець, і вони розбігаються.\wj* \v 12 \wj Наймит не є пастирем, вівці не належать йому. Коли він бачить, що наближається вовк, то залишає овець і тікає. Вовк хапає овець, і вони розбігаються.\wj*
\v 13 \wj \+add Наймит тікає\+add*, бо його найняли, і він не дбає про овець.\wj* \v 13 \wj \add Наймит тікає\add*, бо його найняли, і він не дбає про овець.\wj*
\p \p
\v 14 \wj Я добрий пастир. Я знаю Своїх, і вони знають Мене.\wj* \v 14 \wj Я добрий пастир. Я знаю Своїх, і вони знають Мене.\wj*
\v 15 \wj Так само Отець знає Мене, і Я знаю Отця; Я віддаю Своє життя за овець.\wj* \v 15 \wj Так само Отець знає Мене, і Я знаю Отця; Я віддаю Своє життя за овець.\wj*
@ -948,7 +948,7 @@
\p ―Не за добрі вчинки ми хочемо побити Тебе, а за богохульство, бо Ти, будучи людиною, робиш себе Богом. \p ―Не за добрі вчинки ми хочемо побити Тебе, а за богохульство, бо Ти, будучи людиною, робиш себе Богом.
\p \p
\v 34 Ісус сказав їм: \v 34 Ісус сказав їм:
\p \wj ―Чи не написано у вашому Законі: «Я сказав: ви боги?»\wj*\f + \fr 10:34 \ft \+xt Див. Пс. 81:6\+xt*.\f* \p \wj ―Чи не написано у вашому Законі: «Я сказав: ви боги?»\wj*\f + \fr 10:34 \ft \xt Див. Пс. 81:6\xt*.\f*
\v 35 \wj Якщо богами названі ті, кому було дано Слово Боже, і Писання не може бути порушене,\wj* \v 35 \wj Якщо богами названі ті, кому було дано Слово Боже, і Писання не може бути порушене,\wj*
\v 36 \wj то чому ж ви кажете про Того, Кого Отець освятив та послав у світ, що Він богохульствує, бо Я казав: «Я Син Божий?»\wj* \v 36 \wj то чому ж ви кажете про Того, Кого Отець освятив та послав у світ, що Він богохульствує, бо Я казав: «Я Син Божий?»\wj*
\v 37 \wj Якщо Я не роблю справ Мого Отця, не вірте Мені.\wj* \v 37 \wj Якщо Я не роблю справ Мого Отця, не вірте Мені.\wj*
@ -1077,7 +1077,7 @@
\p \p
\v 54 Тому Ісус не ходив відкрито серед юдеїв, а пішов звідти до околиць біля пустелі, у місто, яке називається Єфрем. Там перебував з учнями. \v 54 Тому Ісус не ходив відкрито серед юдеїв, а пішов звідти до околиць біля пустелі, у місто, яке називається Єфрем. Там перебував з учнями.
\p \p
\v 55 Наближалася юдейська Пасха, і багато \add людей\add* з усього краю йшли до Єрусалима\f + \fr 11:55 \ft Буквально: \fqa піднялися до Єрусалима.\f* для очищення перед Пасхою.\f + \fr 11:55 \ft \+xt Див. Чис. 9:6\+xt*.\f* \v 55 Наближалася юдейська Пасха, і багато \add людей\add* з усього краю йшли до Єрусалима\f + \fr 11:55 \ft Буквально: \fqa піднялися до Єрусалима.\f* для очищення перед Пасхою.\f + \fr 11:55 \ft \xt Див. Чис. 9:6\xt*.\f*
\v 56 Вони шукали Ісуса й, стоячи в Храмі, казали одне до одного: «Як ви вважаєте, чи прийде Він на свято?» \v 56 Вони шукали Ісуса й, стоячи в Храмі, казали одне до одного: «Як ви вважаєте, чи прийде Він на свято?»
\v 57 Але первосвященники та фарисеї дали наказ: якщо хтось дізнається, де Він перебуває, нехай повідомить їх, щоб вони схопили Його. \v 57 Але первосвященники та фарисеї дали наказ: якщо хтось дізнається, де Він перебуває, нехай повідомить їх, щоб вони схопили Його.
\c 12 \c 12
@ -1106,7 +1106,7 @@
\v 13 взяли пальмові гілки, вийшли Йому назустріч та викрикували: \v 13 взяли пальмові гілки, вийшли Йому назустріч та викрикували:
\q1 «Осанна!» \q1 «Осанна!»
\b \b
\q1 «Благословенний Той, Хто йде в імʼя Господа!»\f + \fr 12:13 \ft \+xt Див. Пс. 117:25-26\+xt*.\f* \q1 «Благословенний Той, Хто йде в імʼя Господа!»\f + \fr 12:13 \ft \xt Див. Пс. 117:25-26\xt*.\f*
\b \b
\q1 «Цар Ізраїля!» \q1 «Цар Ізраїля!»
\m \m
@ -1114,7 +1114,7 @@
\q1 \q1
\v 15 «Не бійся, дочко Сіону: \v 15 «Не бійся, дочко Сіону:
\q2 Ось Цар твій їде \q2 Ось Цар твій їде
\q2 верхи на молодому ослі».\f + \fr 12:15 \ft \+xt Див. Зах. 9:9\+xt*.\f* \q2 верхи на молодому ослі».\f + \fr 12:15 \ft \xt Див. Зах. 9:9\xt*.\f*
\p \p
\v 16 Спочатку Його учні не розуміли цього. Але після того, як Ісус був прославлений, вони згадали, що це було написано про Нього й що це збулося з Ним. \v 16 Спочатку Його учні не розуміли цього. Але після того, як Ісус був прославлений, вони згадали, що це було написано про Нього й що це збулося з Ним.
\p \p
@ -1146,7 +1146,7 @@
\v 33 Він сказав це, щоб показати, якою смертю має померти. \v 33 Він сказав це, щоб показати, якою смертю має померти.
\p \p
\v 34 Тоді люди сказали Йому: \v 34 Тоді люди сказали Йому:
\p ―Ми чули із Закону, що Христос житиме вічно.\f + \fr 12:34 \ft \+xt Див. Пс. 88:37-38; Іс. 9:6-7; Єз. 37:25; Дан. 7:13-14\+xt*.\f* Як же Ти кажеш, що \wj «Син Людський має бути піднятий?»\wj* Хто Цей Син Людський? \p ―Ми чули із Закону, що Христос житиме вічно.\f + \fr 12:34 \ft \xt Див. Пс. 88:37-38; Іс. 9:6-7; Єз. 37:25; Дан. 7:13-14\xt*.\f* Як же Ти кажеш, що \wj «Син Людський має бути піднятий?»\wj* Хто Цей Син Людський?
\p \p
\v 35 Тоді Ісус сказав їм: \v 35 Тоді Ісус сказав їм:
\p \wj ―Світло ще трохи часу буде з вами. Ходіть, доки маєте світло, щоб темрява не охопила вас. Хто ходить у темряві, той не знає, куди йде.\wj* \p \wj ―Світло ще трохи часу буде з вами. Ходіть, доки маєте світло, щоб темрява не охопила вас. Хто ходить у темряві, той не знає, куди йде.\wj*
@ -1157,7 +1157,7 @@
\v 37 Незважаючи на те, що Він зробив перед ними стільки знамень, вони не вірили в Нього. \v 37 Незважаючи на те, що Він зробив перед ними стільки знамень, вони не вірили в Нього.
\v 38 Так здійснилося слово пророка Ісаї, який сказав: \v 38 Так здійснилося слово пророка Ісаї, який сказав:
\q1 «Господи, хто повірив почутому від нас \q1 «Господи, хто повірив почутому від нас
\q2 і кому відкрилася рука Господня?»\f + \fr 12:38 \ft \+xt Див. Іс. 53:1\+xt*.\f* \q2 і кому відкрилася рука Господня?»\f + \fr 12:38 \ft \xt Див. Іс. 53:1\xt*.\f*
\p \p
\v 39 Не могли повірити ще й тому, що, як сказав Ісая: \v 39 Не могли повірити ще й тому, що, як сказав Ісая:
\q1 \q1
@ -1165,9 +1165,9 @@
\q2 і закамʼянілими їхні серця, \q2 і закамʼянілими їхні серця,
\q1 щоб вони не бачили очима, \q1 щоб вони не бачили очима,
\q2 і не розуміли серцем, \q2 і не розуміли серцем,
\q2 і не навернулися, щоб Я зцілив їх».\f + \fr 12:40 \ft \+xt Див. Іс. 6:10\+xt*.\f* \q2 і не навернулися, щоб Я зцілив їх».\f + \fr 12:40 \ft \xt Див. Іс. 6:10\xt*.\f*
\m \m
\v 41 Ісая сказав це, адже побачив Його славу й говорив про Нього.\f + \fr 12:41 \ft \+xt Див. Іс. 6:1-3\+xt*.\f* \v 41 Ісая сказав це, адже побачив Його славу й говорив про Нього.\f + \fr 12:41 \ft \xt Див. Іс. 6:1-3\xt*.\f*
\p \p
\v 42 Навіть серед керівників багато хто повірив у Ісуса. Але через фарисеїв вони не визнавали своєї віри, щоб їх не вигнали із синагоги. \v 42 Навіть серед керівників багато хто повірив у Ісуса. Але через фарисеїв вони не визнавали своєї віри, щоб їх не вигнали із синагоги.
\v 43 Адже вони любили людську славу більше за Божу славу. \v 43 Адже вони любили людську славу більше за Божу славу.
@ -1218,8 +1218,8 @@
\v 17 \wj Якщо ви знаєте це, то блаженні ви, коли чинитимете так.\wj* \v 17 \wj Якщо ви знаєте це, то блаженні ви, коли чинитимете так.\wj*
\s1 Ісус говорить про зрадника \s1 Ісус говорить про зрадника
\p \p
\v 18 \wj Я не говорю про всіх вас. Я знаю тих, кого обрав. Але має сповнитись Писання: «Той, хто їв Мій хліб, підняв на Мене свою пʼяту».\wj*\f + \fr 13:18 \ft \+xt Див. Пс. 40:10\+xt*.\f* \v 18 \wj Я не говорю про всіх вас. Я знаю тих, кого обрав. Але має сповнитись Писання: «Той, хто їв Мій хліб, підняв на Мене свою пʼяту».\wj*\f + \fr 13:18 \ft \xt Див. Пс. 40:10\xt*.\f*
\v 19 \wj Я кажу вам перед тим, як станеться, щоб, коли станеться, ви повірили, що Я є.\wj*\f + \fr 13:19 \ft \+xt Див. Вих. 3:14; Повт. 32:39; Іс. 41:4; 43:10-13\+xt*.\f* \v 19 \wj Я кажу вам перед тим, як станеться, щоб, коли станеться, ви повірили, що Я є.\wj*\f + \fr 13:19 \ft \xt Див. Вих. 3:14; Повт. 32:39; Іс. 41:4; 43:10-13\xt*.\f*
\v 20 \wj Істинно кажу вам: хто приймає того, кого Я пошлю, приймає Мене, а хто Мене приймає, той приймає й Того, Хто послав Мене.\wj* \v 20 \wj Істинно кажу вам: хто приймає того, кого Я пошлю, приймає Мене, а хто Мене приймає, той приймає й Того, Хто послав Мене.\wj*
\p \p
\v 21 Сказавши це, Ісус стривожився духом і засвідчив: \v 21 Сказавши це, Ісус стривожився духом і засвідчив:
@ -1248,7 +1248,7 @@
\p \wj ―Тепер Син Людський прославився, і Бог прославився в Ньому.\wj* \p \wj ―Тепер Син Людський прославився, і Бог прославився в Ньому.\wj*
\v 32 \wj Якщо Бог прославився в Ньому, то і Його Бог прославить в Собі. І зробить це відразу.\wj* \v 32 \wj Якщо Бог прославився в Ньому, то і Його Бог прославить в Собі. І зробить це відразу.\wj*
\p \p
\v 33 \wj Діти \+add Мої\+add*, Я буду з вами ще трохи. Будете шукати Мене, і, як Я сказав юдеям, так кажу й вам нині: куди Я йду, ви не можете прийти.\wj* \v 33 \wj Діти \add Мої\add*, Я буду з вами ще трохи. Будете шукати Мене, і, як Я сказав юдеям, так кажу й вам нині: куди Я йду, ви не можете прийти.\wj*
\p \p
\v 34 \wj Я даю вам нову заповідь: любіть одне одного. Як Я полюбив вас, так і ви любіть одне одного.\wj* \v 34 \wj Я даю вам нову заповідь: любіть одне одного. Як Я полюбив вас, так і ви любіть одне одного.\wj*
\v 35 \wj Через це всі будуть знати, що ви є Моїми учнями, якщо будете любити одне одного.\wj* \v 35 \wj Через це всі будуть знати, що ви є Моїми учнями, якщо будете любити одне одного.\wj*
@ -1284,14 +1284,14 @@
\v 9 Ісус сказав: \v 9 Ісус сказав:
\p \wj ―Стільки часу Я з вами, і ти не знаєш Мене, Филипе? Хто бачив Мене, бачив Отця. Як же ти кажеш: «Покажи нам Отця?»\wj* \p \wj ―Стільки часу Я з вами, і ти не знаєш Мене, Филипе? Хто бачив Мене, бачив Отця. Як же ти кажеш: «Покажи нам Отця?»\wj*
\v 10 \wj Хіба ти не віриш, що Я в Отці й Отець у Мені? Слова, які Я вам кажу, не від Себе кажу. Це Отець, Який перебуває в Мені, творить Свої діла.\wj* \v 10 \wj Хіба ти не віриш, що Я в Отці й Отець у Мені? Слова, які Я вам кажу, не від Себе кажу. Це Отець, Який перебуває в Мені, творить Свої діла.\wj*
\v 11 \wj Повірте Мені, що Я в Отці й Отець у Мені. Якщо ж ні, то повірте хоча б через \+add Мої\+add* діла.\wj* \v 11 \wj Повірте Мені, що Я в Отці й Отець у Мені. Якщо ж ні, то повірте хоча б через \add Мої\add* діла.\wj*
\v 12 \wj Істинно кажу вам: хто вірить у Мене, той робитиме справи, які Я роблю, і навіть більші, ніж ці, бо Я йду до Отця.\wj* \v 12 \wj Істинно кажу вам: хто вірить у Мене, той робитиме справи, які Я роблю, і навіть більші, ніж ці, бо Я йду до Отця.\wj*
\v 13 \wj І що попросите в Моє імʼя, Я зроблю, щоб Отець був прославлений у Сині.\wj* \v 13 \wj І що попросите в Моє імʼя, Я зроблю, щоб Отець був прославлений у Сині.\wj*
\v 14 \wj Якщо попросите щось в імʼя Моє, Я зроблю.\wj* \v 14 \wj Якщо попросите щось в імʼя Моє, Я зроблю.\wj*
\s1 Ісус обіцяє Святого Духа \s1 Ісус обіцяє Святого Духа
\p \p
\v 15 \wj Якщо ви любите Мене, то будете дотримуватись Моїх заповідей.\wj* \v 15 \wj Якщо ви любите Мене, то будете дотримуватись Моїх заповідей.\wj*
\v 16 \wj І Я проситиму Отця, і Він дасть вам іншого Заступника\wj*\f + \fr 14:16 \ft Або: \fqa утішитель, помічник, адвокат. \ft Дивись також: \+xt 14:17, 26; 15:26; 16:7\+xt*.\f*, \wj щоб Він був із вами повік, \wj* \v 16 \wj І Я проситиму Отця, і Він дасть вам іншого Заступника\wj*\f + \fr 14:16 \ft Або: \fqa утішитель, помічник, адвокат. \ft Дивись також: \xt 14:17, 26; 15:26; 16:7\xt*.\f*, \wj щоб Він був із вами повік, \wj*
\v 17 \wj Духа істини, Якого світ не може прийняти, бо не бачить Його й не знає. Ви ж Його знаєте, бо Він перебуває з вами й буде у вас.\wj* \v 17 \wj Духа істини, Якого світ не може прийняти, бо не бачить Його й не знає. Ви ж Його знаєте, бо Він перебуває з вами й буде у вас.\wj*
\v 18 \wj Я не залишу вас сиротами, Я прийду до вас.\wj* \v 18 \wj Я не залишу вас сиротами, Я прийду до вас.\wj*
\v 19 \wj Ще трохи, і світ Мене вже не побачить, але ви Мене побачите, тому що Я живу, і ви будете жити.\wj* \v 19 \wj Ще трохи, і світ Мене вже не побачить, але ви Мене побачите, тому що Я живу, і ви будете жити.\wj*
@ -1312,7 +1312,7 @@
\v 28 \wj Ви чули, що Я казав вам: «Я йду, але повернуся до вас». Якби ви любили Мене, то раділи б тому, що Я йду до Отця, бо Отець більший за Мене.\wj* \v 28 \wj Ви чули, що Я казав вам: «Я йду, але повернуся до вас». Якби ви любили Мене, то раділи б тому, що Я йду до Отця, бо Отець більший за Мене.\wj*
\v 29 \wj Я вже сказав вам, перш ніж це станеться, щоб коли це станеться, ви повірили.\wj* \v 29 \wj Я вже сказав вам, перш ніж це станеться, щоб коли це станеться, ви повірили.\wj*
\v 30 \wj Недовго ще буду говорити з вами, бо правитель цього світу йде. Він нічого в Мені не має.\wj* \v 30 \wj Недовго ще буду говорити з вами, бо правитель цього світу йде. Він нічого в Мені не має.\wj*
\v 31 \wj Але \+add приходить,\+add* щоб світ дізнався, що Я люблю Отця й роблю саме те, що Мені звелів Отець.\wj* \v 31 \wj Але \add приходить,\add* щоб світ дізнався, що Я люблю Отця й роблю саме те, що Мені звелів Отець.\wj*
\p \wj Вставайте, ходімо звідси!\wj* \p \wj Вставайте, ходімо звідси!\wj*
\c 15 \c 15
\s1 Ісус виноградна лоза \s1 Ісус виноградна лоза
@ -1340,12 +1340,12 @@
\p \p
\v 18 \wj Якщо світ ненавидить вас, знайте, що спочатку він зненавидів Мене.\wj* \v 18 \wj Якщо світ ненавидить вас, знайте, що спочатку він зненавидів Мене.\wj*
\v 19 \wj Якби ви належали до світу, він любив би вас як своїх. Але ви не від світу, бо Я обрав вас зі світу, і тому світ вас ненавидить.\wj* \v 19 \wj Якби ви належали до світу, він любив би вас як своїх. Але ви не від світу, бо Я обрав вас зі світу, і тому світ вас ненавидить.\wj*
\v 20 \wj Згадайте Слово, яке Я сказав вам: «Раб не більший за свого господаря».\wj*\f + \fr 15:20 \ft \+xt Див. Ів. 13:16\+xt*.\f* \wj Якщо вони переслідували Мене, то й вас вони переслідуватимуть. Якщо вони зберігали Моє Слово, то зберігатимуть і ваше.\wj* \v 20 \wj Згадайте Слово, яке Я сказав вам: «Раб не більший за свого господаря».\wj*\f + \fr 15:20 \ft \xt Див. Ів. 13:16\xt*.\f* \wj Якщо вони переслідували Мене, то й вас вони переслідуватимуть. Якщо вони зберігали Моє Слово, то зберігатимуть і ваше.\wj*
\v 21 \wj Але все це вони робитимуть вам через Моє імʼя, бо не знають Того, Хто Мене послав.\wj* \v 21 \wj Але все це вони робитимуть вам через Моє імʼя, бо не знають Того, Хто Мене послав.\wj*
\v 22 \wj Якби Я не прийшов і не говорив із ними, вони б не мали гріха, але тепер вони не мають виправдання за свій гріх.\wj* \v 22 \wj Якби Я не прийшов і не говорив із ними, вони б не мали гріха, але тепер вони не мають виправдання за свій гріх.\wj*
\v 23 \wj Хто ненавидить Мене, ненавидить і Мого Отця.\wj* \v 23 \wj Хто ненавидить Мене, ненавидить і Мого Отця.\wj*
\v 24 \wj Якби Я не робив серед них справ, яких ніхто інший не робив, вони б не мали гріха. Але вони це бачили й все ж зненавиділи і Мене, і Мого Отця.\wj* \v 24 \wj Якби Я не робив серед них справ, яких ніхто інший не робив, вони б не мали гріха. Але вони це бачили й все ж зненавиділи і Мене, і Мого Отця.\wj*
\v 25 \wj Це сталося, щоб збулося написане в їхньому Законі: «Вони зненавиділи Мене без причини».\wj*\f + \fr 15:25 \ft \+xt Див. Пс. 34:19; 68:5; 108:3\+xt*.\f* \v 25 \wj Це сталося, щоб збулося написане в їхньому Законі: «Вони зненавиділи Мене без причини».\wj*\f + \fr 15:25 \ft \xt Див. Пс. 34:19; 68:5; 108:3\xt*.\f*
\s1 Дія Святого Духа \s1 Дія Святого Духа
\p \p
\v 26 \wj Коли прийде Заступник, Якого Я пошлю до вас від Отця, Дух істини, Який походить від Отця, Він буде свідчити про Мене.\wj* \v 26 \wj Коли прийде Заступник, Якого Я пошлю до вас від Отця, Дух істини, Який походить від Отця, Він буде свідчити про Мене.\wj*
@ -1450,7 +1450,7 @@
\v 5 Вони відповіли: \v 5 Вони відповіли:
\p ―Ісуса з Назарета. \p ―Ісуса з Назарета.
\p \add Тоді\add* Він сказав: \p \add Тоді\add* Він сказав:
\p \wj ―Це Я.\wj*\f + \fr 18:5 \ft Буквально: \fqa Я є. \ft (\+xt Див. Вих. 3:6\+xt*); також \+xt 18:6\+xt*.\f* \p \wj ―Це Я.\wj*\f + \fr 18:5 \ft Буквально: \fqa Я є. \ft (\xt Див. Вих. 3:6\xt*); також \xt 18:6\xt*.\f*
\p Юда, котрий Його зрадив, також стояв із ними. \p Юда, котрий Його зрадив, також стояв із ними.
\p \p
\v 6 Коли Він сказав їм: \wj «Це Я»\wj*, вони відступили назад і впали на землю. \v 6 Коли Він сказав їм: \wj «Це Я»\wj*, вони відступили назад і впали на землю.
@ -1461,9 +1461,9 @@
\p ―Ісуса з Назарета. \p ―Ісуса з Назарета.
\p \p
\v 8 Ісус відповів: \v 8 Ісус відповів:
\p \wj ―Я ж вам сказав, що це Я. Тож якщо шукаєте Мене, відпустіть цих \+add людей\+add*, нехай ідуть.\wj* \p \wj ―Я ж вам сказав, що це Я. Тож якщо шукаєте Мене, відпустіть цих \add людей\add*, нехай ідуть.\wj*
\p \p
\v 9 \add Ісус сказав це\add*, щоб збулося Слово, яке Він сказав раніше: \wj «Я не загубив жодного з тих, кого Ти Мені дав».\wj*\f + \fr 18:9 \ft \+xt Див. 6:39; 17:2\+xt*.\f* \v 9 \add Ісус сказав це\add*, щоб збулося Слово, яке Він сказав раніше: \wj «Я не загубив жодного з тих, кого Ти Мені дав».\wj*\f + \fr 18:9 \ft \xt Див. 6:39; 17:2\xt*.\f*
\p \p
\v 10 Тоді Симон Петро, маючи меч, вихопив його, ударив раба первосвященника й відрубав йому праве вухо. Імʼя того раба було Малх. \v 10 Тоді Симон Петро, маючи меч, вихопив його, ударив раба первосвященника й відрубав йому праве вухо. Імʼя того раба було Малх.
\p \p
@ -1473,7 +1473,7 @@
\p \p
\v 12 Тоді воїни, сотник та юдейські слуги заарештували Ісуса. Вони звʼязали Його \v 12 Тоді воїни, сотник та юдейські слуги заарештували Ісуса. Вони звʼязали Його
\v 13 та привели спочатку до Анни, бо він був тестем Каяфи, який був первосвященником того року.\f + \fr 18:13 \ft Анна був первосвященником з 6 по 15 рр. А його зять Каяфа обіймав цю посаду з 18 по 36 рр.\f* \v 13 та привели спочатку до Анни, бо він був тестем Каяфи, який був первосвященником того року.\f + \fr 18:13 \ft Анна був первосвященником з 6 по 15 рр. А його зять Каяфа обіймав цю посаду з 18 по 36 рр.\f*
\v 14 Це був той Каяфа, який порадив юдеям, що краще, коли один Чоловік помре за народ.\f + \fr 18:14 \ft \+xt Див. 11:49-51\+xt*.\f* \v 14 Це був той Каяфа, який порадив юдеям, що краще, коли один Чоловік помре за народ.\f + \fr 18:14 \ft \xt Див. 11:49-51\xt*.\f*
\s1 Петро перший раз зрікається Ісуса \s1 Петро перший раз зрікається Ісуса
\p \p
\v 15 Симон Петро й ще один учень пішли за Ісусом. Той учень був добре знайомий первосвященникові, тож він зайшов з Ісусом у двір первосвященника, \v 15 Симон Петро й ще один учень пішли за Ісусом. Той учень був добре знайомий первосвященникові, тож він зайшов з Ісусом у двір первосвященника,
@ -1572,7 +1572,7 @@
\p ―Візьміть Його ви та розіпніть, бо я не знаходжу ніякої провини в Ньому. \p ―Візьміть Його ви та розіпніть, бо я не знаходжу ніякої провини в Ньому.
\p \p
\v 7 Юдеї відповіли: \v 7 Юдеї відповіли:
\p ―У нас є Закон, і згідно з цим Законом Він повинен померти, бо Він видає Себе за Сина Божого.\f + \fr 19:7 \ft \+xt Див. Лев. 24:16\+xt*.\f* \p ―У нас є Закон, і згідно з цим Законом Він повинен померти, бо Він видає Себе за Сина Божого.\f + \fr 19:7 \ft \xt Див. Лев. 24:16\xt*.\f*
\p \p
\v 8 Коли Пилат почув ці слова, то ще більше злякався. \v 8 Коли Пилат почув ці слова, то ще більше злякався.
\p \p
@ -1621,7 +1621,7 @@
\v 24 Тоді вони сказали між собою: «Не будемо її розривати, а киньмо жереб на неї кому вона дістанеться». \v 24 Тоді вони сказали між собою: «Не будемо її розривати, а киньмо жереб на неї кому вона дістанеться».
\p Це сталося, щоб збулося сказане в Писанні: \p Це сталося, щоб збулося сказане в Писанні:
\q1 «Вони розділили між собою мої шати \q1 «Вони розділили між собою мої шати
\q2 й за одяг мій кидають жереб».\f + \fr 19:24 \ft \+xt Див. Пс. 21:19\+xt*.\f* \q2 й за одяг мій кидають жереб».\f + \fr 19:24 \ft \xt Див. Пс. 21:19\xt*.\f*
\m Тож воїни так і зробили. \m Тож воїни так і зробили.
\p \p
\v 25 Біля хреста Ісуса стояли Його мати, сестра Його матері, Марія дружина Клеопова та Марія Магдалина. \v 25 Біля хреста Ісуса стояли Його мати, сестра Його матері, Марія дружина Клеопова та Марія Магдалина.
@ -1629,7 +1629,7 @@
\v 27 Потім сказав учневі: \wj «Ось твоя мати!»\wj* Відтоді учень узяв її до себе. \v 27 Потім сказав учневі: \wj «Ось твоя мати!»\wj* Відтоді учень узяв її до себе.
\s1 Смерть Ісуса \s1 Смерть Ісуса
\p \p
\v 28 Після цього, знаючи, що тепер усе звершилося, і щоб збулося Писання, Ісус сказав: \wj «Я спраглий!»\wj*\f + \fr 19:28 \ft \+xt Див. Пс. 68:22\+xt*.\f* \v 28 Після цього, знаючи, що тепер усе звершилося, і щоб збулося Писання, Ісус сказав: \wj «Я спраглий!»\wj*\f + \fr 19:28 \ft \xt Див. Пс. 68:22\xt*.\f*
\v 29 Там була повна посудина з оцтом. Тож вони змочили губку в оцті, настромили її на стебло гісопу та піднесли до вуст Ісуса. \v 29 Там була повна посудина з оцтом. Тож вони змочили губку в оцті, настромили її на стебло гісопу та піднесли до вуст Ісуса.
\v 30 Спробувавши оцту, Ісус сказав: \wj «Звершилося!»\wj* І, схиливши голову, віддав духа. \v 30 Спробувавши оцту, Ісус сказав: \wj «Звершилося!»\wj* І, схиливши голову, віддав духа.
\p \p
@ -1638,8 +1638,8 @@
\v 33 Підійшовши до Ісуса, побачили, що Він уже мертвий, і не стали перебивати Йому ніг. \v 33 Підійшовши до Ісуса, побачили, що Він уже мертвий, і не стали перебивати Йому ніг.
\v 34 Але один із воїнів списом проколов Ісусові бік, і одразу з рани потекли кров і вода. \v 34 Але один із воїнів списом проколов Ісусові бік, і одразу з рани потекли кров і вода.
\v 35 Той, хто бачив \add це\add*, свідчить, і його свідчення правдиве. Він знає, що говорить правду, щоб ви повірили. \v 35 Той, хто бачив \add це\add*, свідчить, і його свідчення правдиве. Він знає, що говорить правду, щоб ви повірили.
\v 36 Це сталося, щоб збулося Писання: «Жодна Його кістка не буде зламана».\f + \fr 19:36 \ft \+xt Див. Вих. 12:46; Чис. 9:12; Пс. 33:21\+xt*.\f* \v 36 Це сталося, щоб збулося Писання: «Жодна Його кістка не буде зламана».\f + \fr 19:36 \ft \xt Див. Вих. 12:46; Чис. 9:12; Пс. 33:21\xt*.\f*
\v 37 І, знову ж, в іншому місці Писання каже: «Вони будуть дивитися на Того, Кого прокололи».\f + \fr 19:37 \ft \+xt Див. Зах. 12:10\+xt*.\f* \v 37 І, знову ж, в іншому місці Писання каже: «Вони будуть дивитися на Того, Кого прокололи».\f + \fr 19:37 \ft \xt Див. Зах. 12:10\xt*.\f*
\s1 Поховання Ісуса \s1 Поховання Ісуса
\p \p
\v 38 Після цього Йосиф з Ариматеї попросив Пилата віддати йому тіло Ісуса. Йосиф був учнем Ісуса, але таємним, через страх перед юдеями. З дозволу Пилата він прийшов і забрав тіло Ісуса. \v 38 Після цього Йосиф з Ариматеї попросив Пилата віддати йому тіло Ісуса. Йосиф був учнем Ісуса, але таємним, через страх перед юдеями. З дозволу Пилата він прийшов і забрав тіло Ісуса.
@ -1659,7 +1659,7 @@
\v 6 Слідом за ним прибув Симон Петро і ввійшов у гробницю. Він побачив полотно, що лежало, \v 6 Слідом за ним прибув Симон Петро і ввійшов у гробницю. Він побачив полотно, що лежало,
\v 7 а також хустину, якою була обмотана голова Ісуса. Вона лежала не з полотном, але окремо, в іншому місці. \v 7 а також хустину, якою була обмотана голова Ісуса. Вона лежала не з полотном, але окремо, в іншому місці.
\v 8 Тоді й другий учень, який першим прийшов до гробниці, також увійшов усередину. Він побачив і повірив. \v 8 Тоді й другий учень, який першим прийшов до гробниці, також увійшов усередину. Він побачив і повірив.
\v 9 (Бо вони ще не розуміли, що згідно з Писанням Ісус повинен був воскреснути з мертвих.)\f + \fr 20:9 \ft \+xt Див. Пс. 15:10; Іс. 53:10-12\+xt*.\f* \v 9 (Бо вони ще не розуміли, що згідно з Писанням Ісус повинен був воскреснути з мертвих.)\f + \fr 20:9 \ft \xt Див. Пс. 15:10; Іс. 53:10-12\xt*.\f*
\v 10 Потім учні повернулися до себе. \v 10 Потім учні повернулися до себе.
\s1 Ісус зʼявляється Марії Магдалині \s1 Ісус зʼявляється Марії Магдалині
\p \p

View File

@ -47,9 +47,9 @@
\v 19 Про це дізналися всі жителі Єрусалима й назвали це поле своєю мовою „\tl Акелдама\tl*“, тобто „Криваве Поле“.) \v 19 Про це дізналися всі жителі Єрусалима й назвали це поле своєю мовою „\tl Акелдама\tl*“, тобто „Криваве Поле“.)
\v 20 Бо в книзі Псалмів написано: \v 20 Бо в книзі Псалмів написано:
\q1 „Нехай дім його стане пустелею \q1 „Нехай дім його стане пустелею
\q2 і не буде мешканця в ньому!“\f + \fr 1:20 \ft \+xt Див. Пс. 68:26\+xt*.\f* \q2 і не буде мешканця в ньому!“\f + \fr 1:20 \ft \xt Див. Пс. 68:26\xt*.\f*
\m А також: \m А також:
\q1 „Нехай інший займе його служіння!“\f + \fr 1:20 \ft \+xt Див. Пс. 108:8\+xt*.\f* \q1 „Нехай інший займе його служіння!“\f + \fr 1:20 \ft \xt Див. Пс. 108:8\xt*.\f*
\m \m
\v 21 Тому нам необхідно обрати одного з тих людей, що супроводжували нас увесь час, коли Господь Ісус був серед нас, \v 21 Тому нам необхідно обрати одного з тих людей, що супроводжували нас увесь час, коли Господь Ісус був серед нас,
\v 22 починаючи від хрещення Івана й до дня, коли Ісус був узятий від нас. Він, як і ми, повинен стати свідком Його воскресіння». \v 22 починаючи від хрещення Івана й до дня, коли Ісус був узятий від нас. Він, як і ми, повинен стати свідком Його воскресіння».
@ -102,7 +102,7 @@
\q2 перш ніж настане великий та славний день Господній. \q2 перш ніж настане великий та славний день Господній.
\q1 \q1
\v 21 І кожний, хто прикличе імʼя Господнє, \v 21 І кожний, хто прикличе імʼя Господнє,
\q2 буде спасенний».\f + \fr 2:21 \ft \+xt Див. Йоїл. 2:28-32\+xt*.\f* \q2 буде спасенний».\f + \fr 2:21 \ft \xt Див. Йоїл. 2:28-32\xt*.\f*
\p \p
\v 22 Ізраїльтяни, послухайте ці слова: Ісус із Назарета був Чоловіком, засвідченим вам від Бога чудесами, великими ділами та знаменнями, які Бог робив через Нього посеред вас, як ви самі знаєте. \v 22 Ізраїльтяни, послухайте ці слова: Ісус із Назарета був Чоловіком, засвідченим вам від Бога чудесами, великими ділами та знаменнями, які Бог робив через Нього посеред вас, як ви самі знаєте.
\v 23 Його, призначеного згідно із задумом та передбаченням Божим, ви вбили, прибивши до хреста руками беззаконників. \v 23 Його, призначеного згідно із задумом та передбаченням Божим, ви вбили, прибивши до хреста руками беззаконників.
@ -119,10 +119,10 @@
\q2 і не дозволиш вірному Твоєму побачити тління. \q2 і не дозволиш вірному Твоєму побачити тління.
\q1 \q1
\v 28 Ти стежку життя мені показуєш; \v 28 Ти стежку життя мені показуєш;
\q2 наповнив мене радощами перед обличчям Твоїм».\f + \fr 2:28 \ft \+xt Див. Пс. 15:8-11\+xt*.\f* \q2 наповнив мене радощами перед обличчям Твоїм».\f + \fr 2:28 \ft \xt Див. Пс. 15:8-11\xt*.\f*
\p \p
\v 29 Брати, дозвольте сказати вам відверто, що патріарх Давид помер та був похований, і його гробниця збереглася серед нас донині. \v 29 Брати, дозвольте сказати вам відверто, що патріарх Давид помер та був похований, і його гробниця збереглася серед нас донині.
\v 30 Але будучи пророком і знаючи, що Бог клятвою обіцяв йому нащадка\f + \fr 2:30 \ft \+xt Див. 2 Сам. 7:12-13; Пс. 131:11\+xt*.\f*, якого посадить на свій престол, \v 30 Але будучи пророком і знаючи, що Бог клятвою обіцяв йому нащадка\f + \fr 2:30 \ft \xt Див. 2 Сам. 7:12-13; Пс. 131:11\xt*.\f*, якого посадить на свій престол,
\v 31 він, передбачивши майбутнє, говорив про воскресіння Христа, що Він не залишиться в царстві мертвих і тіло Його не побачить тління. \v 31 він, передбачивши майбутнє, говорив про воскресіння Христа, що Він не залишиться в царстві мертвих і тіло Його не побачить тління.
\v 32 Бог воскресив Ісуса, і всі ми цьому свідки. \v 32 Бог воскресив Ісуса, і всі ми цьому свідки.
\v 33 Він був піднесений праворуч від Всемогутнього Бога й, отримавши від Отця обітницю Святого Духа, надіслав те, що ви бачите та чуєте. \v 33 Він був піднесений праворуч від Всемогутнього Бога й, отримавши від Отця обітницю Святого Духа, надіслав те, що ви бачите та чуєте.
@ -131,7 +131,7 @@
\q2 „Сядь праворуч від Мене, \q2 „Сядь праворуч від Мене,
\q1 \q1
\v 35 доки Я не покладу ворогів Твоїх, \v 35 доки Я не покладу ворогів Твоїх,
\q2 як підніжок для Твоїх ніг“».\f + \fr 2:35 \ft \+xt Див. Пс. 109:1\+xt*.\f* \q2 як підніжок для Твоїх ніг“».\f + \fr 2:35 \ft \xt Див. Пс. 109:1\xt*.\f*
\p \p
\v 36 Тому нехай весь дім Ізраїля буде впевнений у тому, що Господом та Христом зробив Бог Цього Ісуса, Якого ви розіпʼяли. \v 36 Тому нехай весь дім Ізраїля буде впевнений у тому, що Господом та Христом зробив Бог Цього Ісуса, Якого ви розіпʼяли.
\p \p
@ -173,7 +173,7 @@
\p \p
\v 12 Побачивши це, Петро промовив до народу: «Ізраїльтяни, чому це так здивувало вас? Чому ви дивитесь на нас, ніби ми своєю силою або своїм благочестям зробили так, щоб цей чоловік ходив? \v 12 Побачивши це, Петро промовив до народу: «Ізраїльтяни, чому це так здивувало вас? Чому ви дивитесь на нас, ніби ми своєю силою або своїм благочестям зробили так, щоб цей чоловік ходив?
\v 13 Бог Авраама, Бог Ісаака і Бог Якова, Бог наших батьків, прославив Свого Слугу Ісуса, Якого ви зрадили й зреклися перед Пилатом, незважаючи на те, що той вирішив Його відпустити. \v 13 Бог Авраама, Бог Ісаака і Бог Якова, Бог наших батьків, прославив Свого Слугу Ісуса, Якого ви зрадили й зреклися перед Пилатом, незважаючи на те, що той вирішив Його відпустити.
\v 14 Ви зреклися Святого та Праведного й просили, щоб вам визволили вбивцю.\f + \fr 3:14 \ft \+xt Див. Лк. 23:18\+xt*.\f* \v 14 Ви зреклися Святого та Праведного й просили, щоб вам визволили вбивцю.\f + \fr 3:14 \ft \xt Див. Лк. 23:18\xt*.\f*
\v 15 Ви вбили Засновника життя, але Бог воскресив Його з мертвих, і ми свідки цього. \v 15 Ви вбили Засновника життя, але Бог воскресив Його з мертвих, і ми свідки цього.
\v 16 Через віру в Його імʼя цей \add чоловік\add*, якого ви бачите й знаєте, був зміцнений. Імʼя Ісуса та віра, котра дається через Нього, зцілили повністю його перед вашими очима. \v 16 Через віру в Його імʼя цей \add чоловік\add*, якого ви бачите й знаєте, був зміцнений. Імʼя Ісуса та віра, котра дається через Нього, зцілили повністю його перед вашими очима.
\p \p
@ -190,12 +190,12 @@
\q2 Його слухайтеся в усьому, що Він вам скаже. \q2 Його слухайтеся в усьому, що Він вам скаже.
\q1 \q1
\v 23 І кожна душа, що не буде слухатися Цього Пророка, \v 23 І кожна душа, що не буде слухатися Цього Пророка,
\q2 буде винищена з народу“.\f + \fr 3:23 \ft \+xt Див. Повт. 18:15, 18, 19\+xt*.\f* \q2 буде винищена з народу“.\f + \fr 3:23 \ft \xt Див. Повт. 18:15, 18, 19\xt*.\f*
\p \p
\v 24 Також і всі пророки від Самуїла й після нього проголошували ці дні. \v 24 Також і всі пророки від Самуїла й після нього проголошували ці дні.
\v 25 Ви нащадки пророків та заповіту, який Бог склав із нашими батьками. Він казав Авраамові: \v 25 Ви нащадки пророків та заповіту, який Бог склав із нашими батьками. Він казав Авраамові:
\q1 „Через твого нащадка \q1 „Через твого нащадка
\q2 всі народи землі отримають благословення“.\f + \fr 3:25 \ft \+xt Див. Бут. 22:18; 26:4\+xt*.\f* \q2 всі народи землі отримають благословення“.\f + \fr 3:25 \ft \xt Див. Бут. 22:18; 26:4\xt*.\f*
\p \p
\v 26 Коли Бог воскресив Свого Слугу, то надіслав Його в першу чергу до вас, щоб благословити та навернути кожного з вас від ваших злих учинків». \v 26 Коли Бог воскресив Свого Слугу, то надіслав Його в першу чергу до вас, щоб благословити та навернути кожного з вас від ваших злих учинків».
\c 4 \c 4
@ -218,7 +218,7 @@
\v 10 тоді ви та весь народ Ізраїлю мусите знати: імʼям Ісуса Христа з Назарета, Якого ви розіпʼяли і Якого Бог воскресив із мертвих, цей чоловік стоїть перед вами зцілений. \v 10 тоді ви та весь народ Ізраїлю мусите знати: імʼям Ісуса Христа з Назарета, Якого ви розіпʼяли і Якого Бог воскресив із мертвих, цей чоловік стоїть перед вами зцілений.
\v 11 Ісус \v 11 Ісус
\q1 «Камінь, відкинутий вами, будівничими, \q1 «Камінь, відкинутий вами, будівничими,
\q2 Що став наріжним каменем».\f + \fr 4:11 \ft \+xt Див. Пс. 117:22\+xt*.\f* \q2 Що став наріжним каменем».\f + \fr 4:11 \ft \xt Див. Пс. 117:22\xt*.\f*
\m \m
\v 12 Немає ні в кому іншому спасіння, бо немає під небом іншого імені, даного людям, яким ми маємо бути спасенні. \v 12 Немає ні в кому іншому спасіння, бо немає під небом іншого імені, даного людям, яким ми маємо бути спасенні.
\p \p
@ -237,7 +237,7 @@
\s1 Учні моляться про сміливість \s1 Учні моляться про сміливість
\p \p
\v 23 Коли їх відпустили, вони пішли до своїх і розповіли, що їм сказали первосвященники та старійшини. \v 23 Коли їх відпустили, вони пішли до своїх і розповіли, що їм сказали первосвященники та старійшини.
\v 24 Почувши це, усі звернулися разом до Бога, кажучи: «Владико! Ти створив небеса, землю, море й усе, що в них.\f + \fr 4:24 \ft \+xt Див. Вих. 20:11; Пс. 145:6\+xt*.\f* \v 24 Почувши це, усі звернулися разом до Бога, кажучи: «Владико! Ти створив небеса, землю, море й усе, що в них.\f + \fr 4:24 \ft \xt Див. Вих. 20:11; Пс. 145:6\xt*.\f*
\v 25 Ти промовив Святим Духом через вуста Давида, нашого батька й Твого служителя: \v 25 Ти промовив Святим Духом через вуста Давида, нашого батька й Твого служителя:
\q1 „Чому бентежаться народи \q1 „Чому бентежаться народи
\q2 і племена задумують марне? \q2 і племена задумують марне?
@ -245,7 +245,7 @@
\v 26 Повстають царі землі, \v 26 Повстають царі землі,
\q2 і можновладці гуртуються разом \q2 і можновладці гуртуються разом
\q1 проти Господа \q1 проти Господа
\q2 й проти Його Помазанця\f + \fr 4:26 \ft Грецькою: \+tl Христос\+tl*.\f*“.\f + \fr 4:26 \ft \+xt Див. Пс. 2:1, 2\+xt*.\f* \q2 й проти Його Помазанця\f + \fr 4:26 \ft Грецькою: \tl Христос\tl*.\f*“.\f + \fr 4:26 \ft \xt Див. Пс. 2:1, 2\xt*.\f*
\m \m
\v 27 Бо справді обʼєдналися в цьому місті Ірод і Понтій Пилат разом з язичниками та народом Ізраїлю проти Твого святого Слуги Ісуса, Якого Ти помазав. \v 27 Бо справді обʼєдналися в цьому місті Ірод і Понтій Пилат разом з язичниками та народом Ізраїлю проти Твого святого Слуги Ісуса, Якого Ти помазав.
\v 28 Вони зробили те, що Твоя рука й Твоя воля визначили заздалегідь, щоб здійснилося. \v 28 Вони зробили те, що Твоя рука й Твоя воля визначили заздалегідь, щоб здійснилося.
@ -363,11 +363,11 @@
\p \p
\v 2 Він відповів: \v 2 Він відповів:
\p ―Брати та батьки, послухайте! Бог слави зʼявився нашому батькові Аврааму, коли він жив у Месопотамії, до того, як він оселився в Харрані, \p ―Брати та батьки, послухайте! Бог слави зʼявився нашому батькові Аврааму, коли він жив у Месопотамії, до того, як він оселився в Харрані,
\v 3 та сказав йому: «Вийди з твоєї землі, з місця твого народження й піди в землю, яку Я покажу тобі».\f + \fr 7:3 \ft \+xt Див. Бут. 12:1\+xt*.\f* \v 3 та сказав йому: «Вийди з твоєї землі, з місця твого народження й піди в землю, яку Я покажу тобі».\f + \fr 7:3 \ft \xt Див. Бут. 12:1\xt*.\f*
\v 4 Тоді Авраам вийшов із землі Халдейської та оселився в Харрані. А звідти, після смерті його батька, Бог переселив його в землю, де ви зараз живете. \v 4 Тоді Авраам вийшов із землі Халдейської та оселився в Харрані. А звідти, після смерті його батька, Бог переселив його в землю, де ви зараз живете.
\v 5 І не дав йому ніякої спадщини, не дав навіть кроку землі. Але обіцяв дати її у володіння йому та його нащадкам, хоча Авраам не мав ще дитини. \v 5 І не дав йому ніякої спадщини, не дав навіть кроку землі. Але обіцяв дати її у володіння йому та його нащадкам, хоча Авраам не мав ще дитини.
\v 6 І сказав йому Бог: «Твої нащадки будуть переселенцями в чужій землі, жителі тієї землі поневолять та гнобитимуть їх чотириста років. \v 6 І сказав йому Бог: «Твої нащадки будуть переселенцями в чужій землі, жителі тієї землі поневолять та гнобитимуть їх чотириста років.
\v 7 Але народ, який їх поневолить, Я буду судити, сказав Бог, і потім вони вийдуть та служитимуть Мені в цьому місці».\f + \fr 7:7 \ft \+xt Див. Бут. 15:13, 14\+xt*.\f* \v 7 Але народ, який їх поневолить, Я буду судити, сказав Бог, і потім вони вийдуть та служитимуть Мені в цьому місці».\f + \fr 7:7 \ft \xt Див. Бут. 15:13, 14\xt*.\f*
\v 8 І дав йому завіт обрізання. \add Авраам\add* став батьком Ісаака й обрізав його восьмого дня; Ісаак став батьком Якова, а Яків дванадцятьох патріархів. \v 8 І дав йому завіт обрізання. \add Авраам\add* став батьком Ісаака й обрізав його восьмого дня; Ісаак став батьком Якова, а Яків дванадцятьох патріархів.
\p \p
\v 9 Патріархи із заздрощів продали Йосифа до Єгипту. Але Бог був із ним \v 9 Патріархи із заздрощів продали Йосифа до Єгипту. Але Бог був із ним
@ -379,7 +379,7 @@
\v 15 Яків прийшов до Єгипту, де помер сам і всі батьки наші. \v 15 Яків прийшов до Єгипту, де помер сам і всі батьки наші.
\v 16 Їхні тіла були перенесені в Сихем та покладені в гробницю, яку Авраам придбав за срібло від синів Еммора в Сихемі. \v 16 Їхні тіла були перенесені в Сихем та покладені в гробницю, яку Авраам придбав за срібло від синів Еммора в Сихемі.
\v 17 Коли ж наближався час здійснення обітниці, яку Бог дав Авраамові, чисельність нашого народу в Єгипті значно збільшилась. \v 17 Коли ж наближався час здійснення обітниці, яку Бог дав Авраамові, чисельність нашого народу в Єгипті значно збільшилась.
\v 18 Так було, поки в Єгипті не постав інший цар, який не знав Йосифа.\f + \fr 7:18 \ft \+xt Див. Вих. 1:8\+xt*.\f* \v 18 Так було, поки в Єгипті не постав інший цар, який не знав Йосифа.\f + \fr 7:18 \ft \xt Див. Вих. 1:8\xt*.\f*
\v 19 Він підступно поводився з нашими родичами, жорстоко змушуючи наших батьків викидати своїх дітей, щоб не лишалися живими. \v 19 Він підступно поводився з нашими родичами, жорстоко змушуючи наших батьків викидати своїх дітей, щоб не лишалися живими.
\v 20 У цей час народився Мойсей, він був гарним \add перед\add* Богом. Три місяці його годували в батьківському домі, \v 20 У цей час народився Мойсей, він був гарним \add перед\add* Богом. Три місяці його годували в батьківському домі,
\v 21 а коли були вимушені покинути його на вулиці, він був підібраний дочкою фараона, яка виховала його як власного сина. \v 21 а коли були вимушені покинути його на вулиці, він був підібраний дочкою фараона, яка виховала його як власного сина.
@ -390,24 +390,24 @@
\v 25 \add Мойсей\add* думав, що його брати зрозуміють, що Бог через нього дає їм визволення, але вони не зрозуміли. \v 25 \add Мойсей\add* думав, що його брати зрозуміють, що Бог через нього дає їм визволення, але вони не зрозуміли.
\v 26 Наступного дня Мойсей побачив \add двох ізраїльтян\add*, що билися. Він намагався їх закликати до миру, кажучи: «Ви ж брати! Чому ви кривдите один одного?» \v 26 Наступного дня Мойсей побачив \add двох ізраїльтян\add*, що билися. Він намагався їх закликати до миру, кажучи: «Ви ж брати! Чому ви кривдите один одного?»
\v 27 Але той, хто кривдив свого ближнього, відштовхнув Мойсея, кажучи: «Хто тебе поставив керівником та суддею над нами? \v 27 Але той, хто кривдив свого ближнього, відштовхнув Мойсея, кажучи: «Хто тебе поставив керівником та суддею над нами?
\v 28 Чи хочеш і мене вбити так само, як ти вчора вбив єгиптянина?»\f + \fr 7:28 \ft \+xt Див. Вих. 2:14\+xt*.\f* \v 28 Чи хочеш і мене вбити так само, як ти вчора вбив єгиптянина?»\f + \fr 7:28 \ft \xt Див. Вих. 2:14\xt*.\f*
\v 29 Почувши ці слова, Мойсей утік та оселився як чужинець у землі Мадіам. Там у нього народилося двоє синів. \v 29 Почувши ці слова, Мойсей утік та оселився як чужинець у землі Мадіам. Там у нього народилося двоє синів.
\p \p
\v 30 Коли минуло сорок років, зʼявився Мойсею в пустелі гори Синаю ангел у полумʼї вогню тернового куща. \v 30 Коли минуло сорок років, зʼявився Мойсею в пустелі гори Синаю ангел у полумʼї вогню тернового куща.
\v 31 Мойсей, побачивши це, був здивований; а коли підійшов ближче, щоб роздивитися, почув голос Господа: \v 31 Мойсей, побачивши це, був здивований; а коли підійшов ближче, щоб роздивитися, почув голос Господа:
\v 32 «Я Бог твоїх батьків, Бог Авраама, Ісаака і Якова». Мойсей, затремтівши від страху, не наважувався поглянути.\f + \fr 7:32 \ft \+xt Див. Вих. 3:6\+xt*.\f* \v 32 «Я Бог твоїх батьків, Бог Авраама, Ісаака і Якова». Мойсей, затремтівши від страху, не наважувався поглянути.\f + \fr 7:32 \ft \xt Див. Вих. 3:6\xt*.\f*
\p \p
\v 33 Господь же сказав йому: «Зніми своє взуття, бо місце, на якому ти стоїш, це свята земля. \v 33 Господь же сказав йому: «Зніми своє взуття, бо місце, на якому ти стоїш, це свята земля.
\v 34 Я побачив скорботи Мого народу в Єгипті й почув його стогін. Тому Я зійшов, щоб визволити його. А тепер іди, Я посилаю тебе до Єгипту».\f + \fr 7:34 \ft \+xt Див. Вих. 3:5, 7, 8, 10\+xt*.\f* \v 34 Я побачив скорботи Мого народу в Єгипті й почув його стогін. Тому Я зійшов, щоб визволити його. А тепер іди, Я посилаю тебе до Єгипту».\f + \fr 7:34 \ft \xt Див. Вих. 3:5, 7, 8, 10\xt*.\f*
\p \p
\v 35 Того самого Мойсея, якого вони відкинули, кажучи: «Хто тебе поставив керівником та суддею?» тепер Бог надіслав керівником та визволителем через ангела, який зʼявився йому в \add полумʼї\add* тернового куща. \v 35 Того самого Мойсея, якого вони відкинули, кажучи: «Хто тебе поставив керівником та суддею?» тепер Бог надіслав керівником та визволителем через ангела, який зʼявився йому в \add полумʼї\add* тернового куща.
\v 36 Він вивів їх з Єгипту, роблячи чудеса та знамення в землі Єгипту, у Червоному морі й у пустелі упродовж сорока років. \v 36 Він вивів їх з Єгипту, роблячи чудеса та знамення в землі Єгипту, у Червоному морі й у пустелі упродовж сорока років.
\p \p
\v 37 Це той Мойсей, що сказав ізраїльтянам: «Бог підніме з-посеред ваших братів Пророка, подібного до мене».\f + \fr 7:37 \ft \+xt Див. Повт. 18:15\+xt*.\f* \v 37 Це той Мойсей, що сказав ізраїльтянам: «Бог підніме з-посеред ваших братів Пророка, подібного до мене».\f + \fr 7:37 \ft \xt Див. Повт. 18:15\xt*.\f*
\v 38 Він був у зібранні народу в пустелі, разом з ангелом, який говорив із ним на горі Синай, і з нашими батьками. Він отримав слова життя, щоб передати їх нам. \v 38 Він був у зібранні народу в пустелі, разом з ангелом, який говорив із ним на горі Синай, і з нашими батьками. Він отримав слова життя, щоб передати їх нам.
\p \p
\v 39 Але наші батьки не бажали коритися, відкинули його та у своїх серцях повернулися до Єгипту. \v 39 Але наші батьки не бажали коритися, відкинули його та у своїх серцях повернулися до Єгипту.
\v 40 Вони сказали Ааронові: «Зроби нам богів, які йтимуть перед нами, бо ми не знаємо, що сталося з цим Мойсеєм, який вивів нас із землі Єгипту».\f + \fr 7:40 \ft \+xt Див. Вих. 32:1\+xt*.\f* \v 40 Вони сказали Ааронові: «Зроби нам богів, які йтимуть перед нами, бо ми не знаємо, що сталося з цим Мойсеєм, який вивів нас із землі Єгипту».\f + \fr 7:40 \ft \xt Див. Вих. 32:1\xt*.\f*
\v 41 У ті дні вони зробили \add золоте\add* теля, принесли жертву цьому ідолу та раділи справі своїх рук. \v 41 У ті дні вони зробили \add золоте\add* теля, принесли жертву цьому ідолу та раділи справі своїх рук.
\v 42 Бог же відвернувся від них, залишивши їх вклонятися тілам небесним, як написано в книзі пророків: \v 42 Бог же відвернувся від них, залишивши їх вклонятися тілам небесним, як написано в книзі пророків:
\q1 «Чи приносили ви Мені жертви та дари \q1 «Чи приносили ви Мені жертви та дари
@ -416,7 +416,7 @@
\v 43 Ви взяли з собою шатро Молоха, \v 43 Ви взяли з собою шатро Молоха,
\q2 зірку вашого бога Ромфана \q2 зірку вашого бога Ромфана
\q2 та зображення, які ви зробили для поклоніння. \q2 та зображення, які ви зробили для поклоніння.
\q1 Тому вишлю вас у полон далі від Вавилона».\f + \fr 7:43 \ft \+xt Див. Ам. 5:25-27\+xt*.\f* \q1 Тому вишлю вас у полон далі від Вавилона».\f + \fr 7:43 \ft \xt Див. Ам. 5:25-27\xt*.\f*
\p \p
\v 44 У наших батьків у пустелі було Шатро одкровення, зроблене згідно з вказівками, які Бог дав Мойсею, і за зразком, який він побачив. \v 44 У наших батьків у пустелі було Шатро одкровення, зроблене згідно з вказівками, які Бог дав Мойсею, і за зразком, який він побачив.
\v 45 Отримавши його, наші батьки разом з Ісусом \add Навином\add* принесли його у володіння народів, яких Бог вигнав з-перед обличчя наших батьків. І залишився там до днів Давида, \v 45 Отримавши його, наші батьки разом з Ісусом \add Навином\add* принесли його у володіння народів, яких Бог вигнав з-перед обличчя наших батьків. І залишився там до днів Давида,
@ -430,7 +430,7 @@
\q1 Який дім ви Мені збудуєте? каже Господь. \q1 Який дім ви Мені збудуєте? каже Господь.
\q2 Або де місце Мого відпочинку? \q2 Або де місце Мого відпочинку?
\q1 \q1
\v 50 Хіба не Моя рука створила все це?»\f + \fr 7:50 \ft \+xt Див. Іс. 66:1, 2\+xt*.\f* \v 50 Хіба не Моя рука створила все це?»\f + \fr 7:50 \ft \xt Див. Іс. 66:1, 2\xt*.\f*
\p \p
\v 51 Ви впертий народ, необрізаний серцем та вухами! Ви завжди противитеся Святому Духові, як і ваші батьки. \v 51 Ви впертий народ, необрізаний серцем та вухами! Ви завжди противитеся Святому Духові, як і ваші батьки.
\v 52 Кого з пророків ваші батьки не переслідували? Вони вбили тих, хто звіщав прихід Праведного, зрадниками та вбивцями Якого ви стали тепер. \v 52 Кого з пророків ваші батьки не переслідували? Вони вбили тих, хто звіщав прихід Праведного, зрадниками та вбивцями Якого ви стали тепер.
@ -506,7 +506,7 @@
\q1 \q1
\v 33 Його було принижено та позбавлено справедливого суду. \v 33 Його було принижено та позбавлено справедливого суду.
\q2 І хто зможе говорити про Його нащадків? \q2 І хто зможе говорити про Його нащадків?
\q2 Бо життя Його забирається від землі».\f + \fr 8:33 \ft \+xt Див. Іс. 53:7, 8\+xt*.\f* \q2 Бо життя Його забирається від землі».\f + \fr 8:33 \ft \xt Див. Іс. 53:7, 8\xt*.\f*
\p \p
\v 34 Євнух запитав Филипа: \v 34 Євнух запитав Филипа:
\p ―Благаю, скажи мені, про кого говорить пророк? Про себе чи про когось іншого? \p ―Благаю, скажи мені, про кого говорить пророк? Про себе чи про когось іншого?
@ -596,7 +596,7 @@
\v 35 Усі жителі Лідди та Сарона, які побачили його, навернулися до Господа. \v 35 Усі жителі Лідди та Сарона, які побачили його, навернулися до Господа.
\s1 Воскресіння Тавіти \s1 Воскресіння Тавіти
\p \p
\v 36 У Яффі була одна учениця, на імʼя Тавіта (що перекладається як «сарна»\f + \fr 9:36 \ft Грецькою: \+tl Доркас\+tl*.\f*). Її \add життя\add* завжди було повне добрих вчинків та милостинь, які вона робила. \v 36 У Яффі була одна учениця, на імʼя Тавіта (що перекладається як «сарна»\f + \fr 9:36 \ft Грецькою: \tl Доркас\tl*.\f*). Її \add життя\add* завжди було повне добрих вчинків та милостинь, які вона робила.
\v 37 Саме в той час вона захворіла й померла. Її обмили та поклали у верхню кімнату. \v 37 Саме в той час вона захворіла й померла. Її обмили та поклали у верхню кімнату.
\v 38 Оскільки Лідда знаходиться близько до Яффи, учні, почувши, що Петро знаходиться там, надіслали до нього двох чоловіків просити його: «Прийди до нас скоріше!» \v 38 Оскільки Лідда знаходиться близько до Яффи, учні, почувши, що Петро знаходиться там, надіслали до нього двох чоловіків просити його: «Прийди до нас скоріше!»
\p \p
@ -818,13 +818,13 @@
\v 32 Ми проповідуємо вам нині цю Добру Звістку: обітницю, дану нашим батькам, \v 32 Ми проповідуємо вам нині цю Добру Звістку: обітницю, дану нашим батькам,
\v 33 Бог сповнив для нас, їхніх дітей, воскресивши Ісуса. У другому псалмі написано: \v 33 Бог сповнив для нас, їхніх дітей, воскресивши Ісуса. У другому псалмі написано:
\q1 «Ти Мій Син! \q1 «Ти Мій Син!
\q2 Я сьогодні породив Тебе!»\f + \fr 13:33 \ft \+xt Див. Пс. 2:7\+xt*.\f* \q2 Я сьогодні породив Тебе!»\f + \fr 13:33 \ft \xt Див. Пс. 2:7\xt*.\f*
\m \m
\v 34 А про те, що \add Бог\add* воскресив Його з мертвих, так що тіло Його вже ніколи не повернеться у тління, сказав так: \v 34 А про те, що \add Бог\add* воскресив Його з мертвих, так що тіло Його вже ніколи не повернеться у тління, сказав так:
\q1 «Я дам вам святі та надійні благословення, обіцяні Давидові».\f + \fr 13:34 \ft \+xt Див. Іс. 55:3\+xt*.\f* \q1 «Я дам вам святі та надійні благословення, обіцяні Давидові».\f + \fr 13:34 \ft \xt Див. Іс. 55:3\xt*.\f*
\m \m
\v 35 Тому й в іншому \add місці\add* каже: \v 35 Тому й в іншому \add місці\add* каже:
\q1 «Ти не дозволиш вірному Твоєму побачити тління».\f + \fr 13:35 \ft \+xt Див. Пс. 15:10\+xt*.\f* \q1 «Ти не дозволиш вірному Твоєму побачити тління».\f + \fr 13:35 \ft \xt Див. Пс. 15:10\xt*.\f*
\p \p
\v 36 Адже Давид, послуживши волі Божій у своєму поколінні, помер, був похований разом зі своїми батьками й побачив тління. \v 36 Адже Давид, послуживши волі Божій у своєму поколінні, помер, був похований разом зі своїми батьками й побачив тління.
\v 37 Але Той, Кого Бог воскресив, не побачив тління. \v 37 Але Той, Кого Бог воскресив, не побачив тління.
@ -836,7 +836,7 @@
\q2 здивуйтеся та помріть, \q2 здивуйтеся та помріть,
\q1 бо Я роблю справу в дні ваші, \q1 бо Я роблю справу в дні ваші,
\q2 справу, у яку ви ніяк не повірите, \q2 справу, у яку ви ніяк не повірите,
\q2 навіть якби вам хтось розповів про це».\f + \fr 13:41 \ft \+xt Див. Ав. 1:5\+xt*.\f* \q2 навіть якби вам хтось розповів про це».\f + \fr 13:41 \ft \xt Див. Ав. 1:5\xt*.\f*
\p \p
\v 42 Коли Павло та Варнава виходили, їх запросили говорити про це ж наступної Суботи. \v 42 Коли Павло та Варнава виходили, їх запросили говорити про це ж наступної Суботи.
\v 43 Після того, як зібрання розійшлося, багато юдеїв та богобоязних прозелітів пішли за Павлом та Варнавою. Ті говорили з ними та переконували їх залишатись у благодаті Божій. \v 43 Після того, як зібрання розійшлося, багато юдеїв та богобоязних прозелітів пішли за Павлом та Варнавою. Ті говорили з ними та переконували їх залишатись у благодаті Божій.
@ -847,7 +847,7 @@
\v 46 Тоді Павло та Варнава рішуче сказали їм: «Слово Боже треба було звістити насамперед вам. Але оскільки ви відкидаєте його й вважаєте себе недостойними вічного життя, ми звертаємося до язичників. \v 46 Тоді Павло та Варнава рішуче сказали їм: «Слово Боже треба було звістити насамперед вам. Але оскільки ви відкидаєте його й вважаєте себе недостойними вічного життя, ми звертаємося до язичників.
\v 47 Бо так наказав нам Господь: \v 47 Бо так наказав нам Господь:
\q1 „Я зробив тебе світлом серед народів, \q1 „Я зробив тебе світлом серед народів,
\q2 щоб ти ніс спасіння до краю землі“».\f + \fr 13:47 \ft \+xt Див. Іс. 49:6\+xt*.\f* \q2 щоб ти ніс спасіння до краю землі“».\f + \fr 13:47 \ft \xt Див. Іс. 49:6\xt*.\f*
\p \p
\v 48 Коли язичники почули це, вони раділи та славили Слово Господнє. І всі, кого було призначено до вічного життя, увірували. \v 48 Коли язичники почули це, вони раділи та славили Слово Господнє. І всі, кого було призначено до вічного життя, увірували.
\p \p
@ -876,7 +876,7 @@
\v 13 Жрець Зевса, храм якого був перед містом, привів биків із вінками до воріт, бажаючи разом із народом принести жертву. \v 13 Жрець Зевса, храм якого був перед містом, привів биків із вінками до воріт, бажаючи разом із народом принести жертву.
\p \p
\v 14 Коли апостоли Варнава та Павло почули про це, то роздерли свій одяг, кинулися до натовпу та закричали: \v 14 Коли апостоли Варнава та Павло почули про це, то роздерли свій одяг, кинулися до натовпу та закричали:
\v 15 «Люди, навіщо ви це робите? Ми такі ж люди, як і ви! Ми звіщаємо вам Добру Звістку, щоб ви відвернулися від цих марнот до живого Бога, Який створив небеса, землю, море й усе, що в них.\f + \fr 14:15 \ft \+xt Див. Вих. 20:11; Пс. 145:6\+xt*.\f* \v 15 «Люди, навіщо ви це робите? Ми такі ж люди, як і ви! Ми звіщаємо вам Добру Звістку, щоб ви відвернулися від цих марнот до живого Бога, Який створив небеса, землю, море й усе, що в них.\f + \fr 14:15 \ft \xt Див. Вих. 20:11; Пс. 145:6\xt*.\f*
\v 16 У минулому Він дозволяв усім народам ходити своїми шляхами, \v 16 У минулому Він дозволяв усім народам ходити своїми шляхами,
\v 17 хоч і не залишав їх без свідоцтва про Себе, роблячи добро, даючи дощі з неба та врожайні часи, наповняючи їжею й радощами серця ваші». \v 17 хоч і не залишав їх без свідоцтва про Себе, роблячи добро, даючи дощі з неба та врожайні часи, наповняючи їжею й радощами серця ваші».
\v 18 І, говорячи це, ледве переконали народ, щоб не приносили їм жертви. \v 18 І, говорячи це, ледве переконали народ, щоб не приносили їм жертви.
@ -921,7 +921,7 @@
\q1 \q1
\v 17 щоб решта людей шукали Господа, \v 17 щоб решта людей шукали Господа,
\q2 навіть і всі язичники, над якими закликано Моє імʼя. \q2 навіть і всі язичники, над якими закликано Моє імʼя.
\q1 Так каже Господь, Який робить усе це\f + \fr 15:17 \ft \+xt Див. Ам. 9:11, 12\+xt*.\f* \q1 Так каже Господь, Який робить усе це\f + \fr 15:17 \ft \xt Див. Ам. 9:11, 12\xt*.\f*
\q2 \q2
\v 18 \add і Якому\add* відомо все споконвіку“. \v 18 \add і Якому\add* відомо все споконвіку“.
\p \p
@ -972,7 +972,7 @@
\v 7 Коли підійшли до Місії, спробували піти до Вітинії, але Дух Ісуса не дозволив. \v 7 Коли підійшли до Місії, спробували піти до Вітинії, але Дух Ісуса не дозволив.
\v 8 Вони пройшли Місію та прийшли в Троаду. \v 8 Вони пройшли Місію та прийшли в Троаду.
\v 9 Уночі Павлові було видіння: зʼявився чоловік із Македонії, який стояв і благав його: «Прийди до Македонії та допоможи нам!» \v 9 Уночі Павлові було видіння: зʼявився чоловік із Македонії, який стояв і благав його: «Прийди до Македонії та допоможи нам!»
\v 10 Після цього видіння, ми\f + \fr 16:10 \ft Перший із чотирьох розділів, у якому використано займенник першої особи множини, що вказує на Луку як очевидця подій (\+xt Див. 16:10-17; 20:5-15; 21:1-18; 27:128:16\+xt*).\f* вирішили відразу ж піти до Македонії, зрозумівши, що Бог кличе нас проповідувати їм Добру Звістку. \v 10 Після цього видіння, ми\f + \fr 16:10 \ft Перший із чотирьох розділів, у якому використано займенник першої особи множини, що вказує на Луку як очевидця подій (\xt Див. 16:10-17; 20:5-15; 21:1-18; 27:128:16\xt*).\f* вирішили відразу ж піти до Македонії, зрозумівши, що Бог кличе нас проповідувати їм Добру Звістку.
\s1 Навернення Лідії у Филиппах \s1 Навернення Лідії у Филиппах
\p \p
\v 11 Отже, з Троади ми відпливли прямо в Самофракію, а наступного \add дня\add* у Неаполь; \v 11 Отже, з Троади ми відпливли прямо в Самофракію, а наступного \add дня\add* у Неаполь;
@ -1108,7 +1108,7 @@
\v 19 Прибувши в Ефес, Павло залишив Прискіллу та Акилу там, а сам пішов у синагогу, де розмовляв з юдеями. \v 19 Прибувши в Ефес, Павло залишив Прискіллу та Акилу там, а сам пішов у синагогу, де розмовляв з юдеями.
\v 20 Вони просили його залишитись у них довше, але він не погодився, \v 20 Вони просили його залишитись у них довше, але він не погодився,
\v 21 а попрощався з ними, кажучи: «Повернуся до вас знов, якщо буде воля Божа». І відплив з Ефеса. \v 21 а попрощався з ними, кажучи: «Повернуся до вас знов, якщо буде воля Божа». І відплив з Ефеса.
\v 22 Прибувши до Кесарії, Павло вирушив \add до Єрусалима\add* та, привітавши церкву, відбув до Антіохії.\f + \fr 18:22 \ft Буквально: \fqa Павло піднявся \+add до Єрусалима\+add* та, привітавши Церкву, зійшов до Антіохії.\f* \v 22 Прибувши до Кесарії, Павло вирушив \add до Єрусалима\add* та, привітавши церкву, відбув до Антіохії.\f + \fr 18:22 \ft Буквально: \fqa Павло піднявся \add до Єрусалима\add* та, привітавши Церкву, зійшов до Антіохії.\f*
\v 23 Він пробув деякий час \add в Антіохії\add*, а потім пішов через землю Галатії та Фригії, зміцнюючи всіх учнів. \v 23 Він пробув деякий час \add в Антіохії\add*, а потім пішов через землю Галатії та Фригії, зміцнюючи всіх учнів.
\s1 Служіння Аполлоса в Ефесі \s1 Служіння Аполлоса в Ефесі
\p \p
@ -1358,7 +1358,7 @@
\p ―Ти ображаєш Божого первосвященника? \p ―Ти ображаєш Божого первосвященника?
\p \p
\v 5 Павло відповів: \v 5 Павло відповів:
\p ―Брати, я не знав, що він первосвященник. Бо написано: «Керівника народу твого не злослов».\f + \fr 23:5 \ft \+xt Див. Вих. 22:28\+xt*.\f* \p ―Брати, я не знав, що він первосвященник. Бо написано: «Керівника народу твого не злослов».\f + \fr 23:5 \ft \xt Див. Вих. 22:28\xt*.\f*
\p \p
\v 6 Знаючи, що одна частина з них садукеї, а друга фарисеї, Павло вигукнув у Синедріоні: \v 6 Знаючи, що одна частина з них садукеї, а друга фарисеї, Павло вигукнув у Синедріоні:
\p ―Брати, я фарисей, син фарисея, і мене судять за надію у воскресіння з мертвих! \p ―Брати, я фарисей, син фарисея, і мене судять за надію у воскресіння з мертвих!
@ -1660,7 +1660,7 @@
\q1 щоб не побачити очима, \q1 щоб не побачити очима,
\q2 не почути вухами, \q2 не почути вухами,
\q2 не зрозуміти серцем \q2 не зрозуміти серцем
\q1 і не навернутись, щоб Я зцілив їх»“.\f + \fr 28:27 \ft \+xt Див. Іс. 6:9-10\+xt*.\f* \q1 і не навернутись, щоб Я зцілив їх»“.\f + \fr 28:27 \ft \xt Див. Іс. 6:9-10\xt*.\f*
\p \p
\v 28 Отже, нехай вам буде відомо, що це спасіння Боже було надіслане язичникам, і вони його почують». \v 28 Отже, нехай вам буде відомо, що це спасіння Боже було надіслане язичникам, і вони його почують».
\p \p

View File

@ -13,7 +13,7 @@
\v 2 яку Він сповістив раніше через Своїх пророків у Святих Писаннях. \v 2 яку Він сповістив раніше через Своїх пророків у Святих Писаннях.
\v 3 Це \add Звістка\add* про Його Сина, Який за тілом був нащадком Давида, \v 3 Це \add Звістка\add* про Його Сина, Який за тілом був нащадком Давида,
\v 4 а за Духом святості був визнаний Сином Божим у силі через воскресіння з мертвих, про Ісуса Христа, Господа нашого. \v 4 а за Духом святості був визнаний Сином Божим у силі через воскресіння з мертвих, про Ісуса Христа, Господа нашого.
\v 5 Через Нього ми отримали благодать і апостольство, щоб заради Його імені \add привести\add* до послуху віри всі народи,\f + \fr 1:5 \ft Або: \fqa щоб заради Його імені \+add проповідувати\+add* послух віри серед усіх народів.\f* \v 5 Через Нього ми отримали благодать і апостольство, щоб заради Його імені \add привести\add* до послуху віри всі народи,\f + \fr 1:5 \ft Або: \fqa щоб заради Його імені \add проповідувати\add* послух віри серед усіх народів.\f*
\v 6 серед яких і ви, покликані Ісуса Христа. \v 6 серед яких і ви, покликані Ісуса Христа.
\b \b
\p \p
@ -36,7 +36,7 @@
\s1 Сила Доброї Звістки \s1 Сила Доброї Звістки
\p \p
\v 16 Я не соромлюся Доброї Звістки Христа\f + \fr 1:16 \ft Деякі рукописи не містять цього слова.\f*, оскільки вона є силою Божою для спасіння кожного, хто вірить, спочатку юдея, а потім і язичника. \v 16 Я не соромлюся Доброї Звістки Христа\f + \fr 1:16 \ft Деякі рукописи не містять цього слова.\f*, оскільки вона є силою Божою для спасіння кожного, хто вірить, спочатку юдея, а потім і язичника.
\v 17 Адже в ній відкривається праведність Божа з віри у віру,\f + \fr 1:17 \ft Або: \fqa через віру до віри.\f* як написано: «А праведник житиме вірою».\f + \fr 1:17 \ft \+xt Див. Ав. 2:4\+xt*.\f* \v 17 Адже в ній відкривається праведність Божа з віри у віру,\f + \fr 1:17 \ft Або: \fqa через віру до віри.\f* як написано: «А праведник житиме вірою».\f + \fr 1:17 \ft \xt Див. Ав. 2:4\xt*.\f*
\s1 Гнів Божий на грішників \s1 Гнів Божий на грішників
\p \p
\v 18 Бо гнів Божий відкривається з неба проти усякої безбожності та неправедності людей, які своєю неправедністю придушують істину. \v 18 Бо гнів Божий відкривається з неба проти усякої безбожності та неправедності людей, які своєю неправедністю придушують істину.
@ -44,7 +44,7 @@
\v 20 Від створення світу невидимі якості Бога Його вічна сила й божественна природа були чітко зрозумілі у творінні, так що \add люди\add* не мають виправдання, \v 20 Від створення світу невидимі якості Бога Його вічна сила й божественна природа були чітко зрозумілі у творінні, так що \add люди\add* не мають виправдання,
\v 21 оскільки вони, знаючи Бога, не прославили Його як Бога й не дякували Йому, але їхні думки стали марними, а їхні нерозумні серця охопила темрява. \v 21 оскільки вони, знаючи Бога, не прославили Його як Бога й не дякували Йому, але їхні думки стали марними, а їхні нерозумні серця охопила темрява.
\v 22 Називаючи себе мудрими, вони стали нерозумними \v 22 Називаючи себе мудрими, вони стали нерозумними
\v 23 й проміняли славу нетлінного Бога на образи, подібні до смертної людини, птахів, тварин і плазунів.\f + \fr 1:23 \ft \+xt Див. Пс. 105:20\+xt*.\f* \v 23 й проміняли славу нетлінного Бога на образи, подібні до смертної людини, птахів, тварин і плазунів.\f + \fr 1:23 \ft \xt Див. Пс. 105:20\xt*.\f*
\p \p
\v 24 Тому Бог віддав їх у гріховні бажання їхніх нечистих сердець, щоб вони самі між собою осквернили свої тіла. \v 24 Тому Бог віддав їх у гріховні бажання їхніх нечистих сердець, щоб вони самі між собою осквернили свої тіла.
\v 25 Вони проміняли Божу істину на неправду та поклонялися й служили творінню, а не Творцеві, Який є навіки благословенний. Амінь. \v 25 Вони проміняли Божу істину на неправду та поклонялися й служили творінню, а не Творцеві, Який є навіки благословенний. Амінь.
@ -66,7 +66,7 @@
\v 4 Чи, може, ти зневажаєш багатство Його доброти, поблажливості та довготерпіння й не усвідомлюєш, що доброта Бога веде тебе до покаяння? \v 4 Чи, може, ти зневажаєш багатство Його доброти, поблажливості та довготерпіння й не усвідомлюєш, що доброта Бога веде тебе до покаяння?
\p \p
\v 5 Власною впертістю й нерозкаяним серцем ти накликаєш на себе гнів на день гніву й виявлення справедливого Божого суду. \v 5 Власною впертістю й нерозкаяним серцем ти накликаєш на себе гнів на день гніву й виявлення справедливого Божого суду.
\v 6 «Він відплатить кожному за його вчинками»:\f + \fr 2:6 \ft \+xt Див. Пс. 61:13; Пр. 24:12\+xt*.\f* \v 6 «Він відплатить кожному за його вчинками»:\f + \fr 2:6 \ft \xt Див. Пс. 61:13; Пр. 24:12\xt*.\f*
\v 7 тим, хто з наполегливістю в добрих ділах шукає слави, честі й безсмертя, Він подарує життя вічне, \v 7 тим, хто з наполегливістю в добрих ділах шукає слави, честі й безсмертя, Він подарує життя вічне,
\v 8 а для тих, хто через самолюбство відкидає істину та слідує за неправдою, буде гнів та лють. \v 8 а для тих, хто через самолюбство відкидає істину та слідує за неправдою, буде гнів та лють.
\v 9 Страждання й лихо буде для кожної людської душі, яка чинить зло, спочатку для юдеїв, а потім для язичників. \v 9 Страждання й лихо буде для кожної людської душі, яка чинить зло, спочатку для юдеїв, а потім для язичників.
@ -87,7 +87,7 @@
\v 21 тоді чому ж ти, навчаючи інших, не навчаєш себе? Чому, проповідуючи проти крадіжок, сам крадеш? \v 21 тоді чому ж ти, навчаючи інших, не навчаєш себе? Чому, проповідуючи проти крадіжок, сам крадеш?
\v 22 Чому, говорячи не чинити перелюбу, сам чиниш перелюб? Чому, відчуваючи огиду до ідолів, ти грабуєш \add їхні\add* храми?\f + \fr 2:22 \ft Або: \fqa грабуєш Храм.\f* \v 22 Чому, говорячи не чинити перелюбу, сам чиниш перелюб? Чому, відчуваючи огиду до ідолів, ти грабуєш \add їхні\add* храми?\f + \fr 2:22 \ft Або: \fqa грабуєш Храм.\f*
\v 23 Ти хвалишся Законом, а зневажаєш Бога, порушуючи Закон. \v 23 Ти хвалишся Законом, а зневажаєш Бога, порушуючи Закон.
\v 24 Як написано: «Через вас імʼя Бога зневажається серед язичників».\f + \fr 2:24 \ft \+xt Див. Іс. 52:5\+xt*.\f* \v 24 Як написано: «Через вас імʼя Бога зневажається серед язичників».\f + \fr 2:24 \ft \xt Див. Іс. 52:5\xt*.\f*
\p \p
\v 25 Обрізання має користь, якщо ти дотримуєшся Закону, але якщо ти порушник Закону, твоє обрізання стало необрізанням. \v 25 Обрізання має користь, якщо ти дотримуєшся Закону, але якщо ти порушник Закону, твоє обрізання стало необрізанням.
\v 26 Тож, якщо необрізаний дотримується заповідей Закону, чи не буде його необрізання вважатися обрізанням? \v 26 Тож, якщо необрізаний дотримується заповідей Закону, чи не буде його необрізання вважатися обрізанням?
@ -104,7 +104,7 @@
\v 3 А що, як деякі з них були невірними? Чи їхня невірність знищить вірність Бога? \v 3 А що, як деякі з них були невірними? Чи їхня невірність знищить вірність Бога?
\v 4 Зовсім ні! Бог правдивий, навіть якщо кожна людина неправдива. Як написано: \v 4 Зовсім ні! Бог правдивий, навіть якщо кожна людина неправдива. Як написано:
\q1 «Тому Ти справедливо виконуєш Свій вирок, \q1 «Тому Ти справедливо виконуєш Свій вирок,
\q2 бездоганно здійснюєш Твій суд».\f + \fr 3:4 \ft \+xt Див. Пс. 50:6\+xt*.\f* \q2 бездоганно здійснюєш Твій суд».\f + \fr 3:4 \ft \xt Див. Пс. 50:6\xt*.\f*
\p \p
\v 5 Але якщо наша неправедність виявляє праведність Божу, що нам казати? Хіба Бог несправедливий, коли виявляє гнів? (Я говорю по-людському.) \v 5 Але якщо наша неправедність виявляє праведність Божу, що нам казати? Хіба Бог несправедливий, коли виявляє гнів? (Я говорю по-людському.)
\v 6 Зовсім ні! Інакше як Бог судитиме світ? \v 6 Зовсім ні! Інакше як Бог судитиме світ?
@ -122,21 +122,21 @@
\v 12 Усі як один збочили з дороги, \v 12 Усі як один збочили з дороги,
\q2 зіпсувалися; \q2 зіпсувалися;
\q1 немає того, хто робив би добро, \q1 немає того, хто робив би добро,
\q2 жодного немає».\f + \fr 3:12 \ft \+xt Див. Пс. 13:1-3; Пс. 52:2-4\+xt*.\f* \q2 жодного немає».\f + \fr 3:12 \ft \xt Див. Пс. 13:1-3; Пс. 52:2-4\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 13 «Гортань у них відкрита могила, \v 13 «Гортань у них відкрита могила,
\q2 язиками вони кажуть неправду».\f + \fr 3:13 \ft \+xt Див. Пс. 5:10\+xt*.\f* \q2 язиками вони кажуть неправду».\f + \fr 3:13 \ft \xt Див. Пс. 5:10\xt*.\f*
\q1 «Отрута аспидова на губах у них».\f + \fr 3:13 \ft \+xt Див. Пс. 139:4\+xt*.\f* \q1 «Отрута аспидова на губах у них».\f + \fr 3:13 \ft \xt Див. Пс. 139:4\xt*.\f*
\q2 \q2
\v 14 «Їхні вуста наповнені прокляттям і гіркотою».\f + \fr 3:14 \ft \+xt Див. Пс. 9:28\+xt*.\f* \v 14 «Їхні вуста наповнені прокляттям і гіркотою».\f + \fr 3:14 \ft \xt Див. Пс. 9:28\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 15 «Їхні ноги поспішають проливати кров; \v 15 «Їхні ноги поспішають проливати кров;
\q2 \q2
\v 16 на їхніх дорогах руїна та нещастя, \v 16 на їхніх дорогах руїна та нещастя,
\q1 \q1
\v 17 і дорога миру їм не відома».\f + \fr 3:17 \ft \+xt Див. Іс. 59:7-8\+xt*.\f* \v 17 і дорога миру їм не відома».\f + \fr 3:17 \ft \xt Див. Іс. 59:7-8\xt*.\f*
\q2 \q2
\v 18 «Немає страху Божого перед їхніми очима».\f + \fr 3:18 \ft \+xt Див. Пс. 35:2\+xt*.\f* \v 18 «Немає страху Божого перед їхніми очима».\f + \fr 3:18 \ft \xt Див. Пс. 35:2\xt*.\f*
\p \p
\v 19 Але ми знаємо: усе, що говорить Закон, він говорить тим, хто під Законом, щоб усякі вуста замовкли й увесь світ був відповідальний перед Богом. \v 19 Але ми знаємо: усе, що говорить Закон, він говорить тим, хто під Законом, щоб усякі вуста замовкли й увесь світ був відповідальний перед Богом.
\v 20 Тому ніхто не буде виправданий перед Ним ділами Закону, бо через Закон \add приходить лише\add* пізнання гріха. \v 20 Тому ніхто не буде виправданий перед Ним ділами Закону, бо через Закон \add приходить лише\add* пізнання гріха.
@ -146,7 +146,7 @@
\v 22 Ця праведність Божа дається через віру в Ісуса Христа\f + \fr 3:22 \ft Або: \fqa вірність Ісуса Христа.\f* всім, хто вірує, адже не існує різниці. \v 22 Ця праведність Божа дається через віру в Ісуса Христа\f + \fr 3:22 \ft Або: \fqa вірність Ісуса Христа.\f* всім, хто вірує, адже не існує різниці.
\v 23 Бо всі згрішили й позбавлені слави Божої, \v 23 Бо всі згрішили й позбавлені слави Божої,
\v 24 але виправдані даром, Його благодаттю, через відкуплення в Христі Ісусі. \v 24 але виправдані даром, Його благодаттю, через відкуплення в Христі Ісусі.
\v 25 Бог призначив Його \add місцем\add* примирення\f + \fr 3:25 \ft Місце, яке первосвященник кропив кровʼю у День Спокути для прощення гріхів. \+xt Див. Лев. 16:13-16\+xt*.\f* через віру,\f + \fr 3:25 \ft Або: \fqa жертвою примирення через віру.\f* щоб в Його крові показати Свою праведність. У Своєму довготерпінні Бог залишав \add безкарними\add* гріхи, вчинені в минулому, \v 25 Бог призначив Його \add місцем\add* примирення\f + \fr 3:25 \ft Місце, яке первосвященник кропив кровʼю у День Спокути для прощення гріхів. \xt Див. Лев. 16:13-16\xt*.\f* через віру,\f + \fr 3:25 \ft Або: \fqa жертвою примирення через віру.\f* щоб в Його крові показати Свою праведність. У Своєму довготерпінні Бог залишав \add безкарними\add* гріхи, вчинені в минулому,
\v 26 щоб нині показати Свою праведність і справедливість, виправдовуючи тих, хто вірить в Ісуса. \v 26 щоб нині показати Свою праведність і справедливість, виправдовуючи тих, хто вірить в Ісуса.
\p \p
\v 27 Де ж тоді те, чим би хвалитися? Скасоване! Через який Закон? \add Законом\add* дій? Ні, через Закон віри. \v 27 Де ж тоді те, чим би хвалитися? Скасоване! Через який Закон? \add Законом\add* дій? Ні, через Закон віри.
@ -159,7 +159,7 @@
\p \p
\v 1 Що ж, скажемо, здобув Авраам, наш праотець за тілом? \v 1 Що ж, скажемо, здобув Авраам, наш праотець за тілом?
\v 2 Якщо Авраам був виправданий через діла, він має похвалу, але не перед Богом. \v 2 Якщо Авраам був виправданий через діла, він має похвалу, але не перед Богом.
\v 3 Бо що каже Писання? «Авраам повірив Богові, і це було зараховано йому як праведність».\f + \fr 4:3 \ft \+xt Див. Бут. 15:6\+xt*.\f* \v 3 Бо що каже Писання? «Авраам повірив Богові, і це було зараховано йому як праведність».\f + \fr 4:3 \ft \xt Див. Бут. 15:6\xt*.\f*
\p \p
\v 4 Тепер тому, хто працює, плата зараховується не як благодать, а як належне. \v 4 Тепер тому, хто працює, плата зараховується не як благодать, а як належне.
\v 5 Однак тому, хто не працює, але вірить у Того, Хто виправдовує нечестивого, його віра зараховується як праведність. \v 5 Однак тому, хто не працює, але вірить у Того, Хто виправдовує нечестивого, його віра зараховується як праведність.
@ -170,7 +170,7 @@
\q2 чиї гріхи покриті! \q2 чиї гріхи покриті!
\q1 \q1
\v 8 Блаженна та людина, \v 8 Блаженна та людина,
\q2 якій Господь не залічить її гріха».\f + \fr 4:8 \ft \+xt Див. Пс. 31:1-2\+xt*.\f* \q2 якій Господь не залічить її гріха».\f + \fr 4:8 \ft \xt Див. Пс. 31:1-2\xt*.\f*
\p \p
\v 9 Це благословення лише для обрізаних чи також і для необрізаних? Ми говоримо: «Авраам повірив Богові, і це було зараховано йому як праведність». \v 9 Це благословення лише для обрізаних чи також і для необрізаних? Ми говоримо: «Авраам повірив Богові, і це було зараховано йому як праведність».
\v 10 Коли було зараховано? Після обрізання чи до обрізання? Це було до обрізання, а не після обрізання! \v 10 Коли було зараховано? Після обрізання чи до обрізання? Це було до обрізання, а не після обрізання!
@ -181,9 +181,9 @@
\v 15 Закон викликає гнів, адже там, де немає Закону, немає і його порушення. \v 15 Закон викликає гнів, адже там, де немає Закону, немає і його порушення.
\p \p
\v 16 Тому обітниця є від віри, щоб вона була з благодаті й була гарантована всім нащадкам не лише тим, хто дотримується Закону, а й тим, хто вірить, як Авраам, який є батьком усіх нас. \v 16 Тому обітниця є від віри, щоб вона була з благодаті й була гарантована всім нащадкам не лише тим, хто дотримується Закону, а й тим, хто вірить, як Авраам, який є батьком усіх нас.
\v 17 Як написано: «Я зробив тебе батьком багатьох народів».\f + \fr 4:17 \ft \+xt Див. Бут. 17:5\+xt*.\f* \add Він є нашим батьком\add* перед Богом, в Якого він повірив, Який повертає життя мертвим і кличе те, чого немає, як те, що вже існує. \v 17 Як написано: «Я зробив тебе батьком багатьох народів».\f + \fr 4:17 \ft \xt Див. Бут. 17:5\xt*.\f* \add Він є нашим батьком\add* перед Богом, в Якого він повірив, Який повертає життя мертвим і кличе те, чого немає, як те, що вже існує.
\p \p
\v 18 Всупереч надії, він повірив з надією, що стане батьком багатьох народів, як йому було сказано: «Такими \add чисельними\add* будуть твої нащадки».\f + \fr 4:18 \ft \+xt Див. Бут. 15:5\+xt*.\f* \v 18 Всупереч надії, він повірив з надією, що стане батьком багатьох народів, як йому було сказано: «Такими \add чисельними\add* будуть твої нащадки».\f + \fr 4:18 \ft \xt Див. Бут. 15:5\xt*.\f*
\v 19 Його віра не ослабла, хоча він і розумів, що його тіло змертвіле (йому було близько ста років) і що утроба Сари змертвіла. \v 19 Його віра не ослабла, хоча він і розумів, що його тіло змертвіле (йому було близько ста років) і що утроба Сари змертвіла.
\v 20 Він не похитнувся \add через\add* невірство у Божу обітницю, але зміцнився вірою й віддав славу Богові, \v 20 Він не похитнувся \add через\add* невірство у Божу обітницю, але зміцнився вірою й віддав славу Богові,
\v 21 будучи цілком упевненим, що Той, Хто пообіцяв, спроможний \add це\add* виконати. \v 21 будучи цілком упевненим, що Той, Хто пообіцяв, спроможний \add це\add* виконати.
@ -266,7 +266,7 @@
\v 6 Але тепер ми звільнилися від Закону, померли для того, що нас колись звʼязувало, щоб ми служили оновлені Духом, а не як у давнину \add дотримуючись\add* букви \add Закону\add*. \v 6 Але тепер ми звільнилися від Закону, померли для того, що нас колись звʼязувало, щоб ми служили оновлені Духом, а не як у давнину \add дотримуючись\add* букви \add Закону\add*.
\s1 Закон і гріх \s1 Закон і гріх
\p \p
\v 7 Що ж скажемо? Що Закон є гріхом? Зовсім ні! Якби не Закон, я не знав би, що таке гріх. Я не знав би, \add наприклад\add*, що таке пожадливість, якби Закон не сказав: «Не бажай».\f + \fr 7:7 \ft \+xt Див. Вих. 20:17; Повт. 5:21\+xt*.\f* \v 7 Що ж скажемо? Що Закон є гріхом? Зовсім ні! Якби не Закон, я не знав би, що таке гріх. Я не знав би, \add наприклад\add*, що таке пожадливість, якби Закон не сказав: «Не бажай».\f + \fr 7:7 \ft \xt Див. Вих. 20:17; Повт. 5:21\xt*.\f*
\v 8 Проте гріх, скориставшись заповіддю, породив у мені всіляке бажання. Адже без Закону гріх мертвий. \v 8 Проте гріх, скориставшись заповіддю, породив у мені всіляке бажання. Адже без Закону гріх мертвий.
\v 9 Колись я жив без Закону, але коли прийшла заповідь, гріх ожив, \v 9 Колись я жив без Закону, але коли прийшла заповідь, гріх ожив,
\v 10 а я помер. Я виявив, що заповідь, яка мала б принести життя, насправді принесла смерть. \v 10 а я помер. Я виявив, що заповідь, яка мала б принести життя, насправді принесла смерть.
@ -340,7 +340,7 @@
\v 35 Хто відлучить нас від любові Христа? Чи страждання, чи утиски, чи переслідування, чи голод, чи нагота, чи небезпека, чи меч? \v 35 Хто відлучить нас від любові Христа? Чи страждання, чи утиски, чи переслідування, чи голод, чи нагота, чи небезпека, чи меч?
\v 36 Як написано: \v 36 Як написано:
\q1 «Однак заради Тебе нас убивають щодня, \q1 «Однак заради Тебе нас убивають щодня,
\q2 вважають нас за овець, призначених на заколення».\f + \fr 8:36 \ft \+xt Див. Пс. 43:23\+xt*.\f* \q2 вважають нас за овець, призначених на заколення».\f + \fr 8:36 \ft \xt Див. Пс. 43:23\xt*.\f*
\m \m
\v 37 Але в усьому цьому ми маємо повну перемогу через Того, Хто полюбив нас. \v 37 Але в усьому цьому ми маємо повну перемогу через Того, Хто полюбив нас.
\v 38 Бо я переконаний, що ні смерть, ні життя, ні ангели, ні влади, ні теперішнє, ні майбутнє, ні сили, \v 38 Бо я переконаний, що ні смерть, ні життя, ні ангели, ні влади, ні теперішнє, ні майбутнє, ні сили,
@ -356,26 +356,26 @@
\s1 Як Бог обирає \s1 Як Бог обирає
\p \p
\v 6 Але це не \add означає,\add* що Слово Боже не збулося. Адже не всі, хто походить з Ізраїлю, це Ізраїль. \v 6 Але це не \add означає,\add* що Слово Боже не збулося. Адже не всі, хто походить з Ізраїлю, це Ізраїль.
\v 7 І не всі нащадки Авраама є його дітьми. Бо \add написано\add*: «Через Ісаака буде названо тобі нащадка».\f + \fr 9:7 \ft \+xt Див. Бут. 21:12\+xt*.\f* \v 7 І не всі нащадки Авраама є його дітьми. Бо \add написано\add*: «Через Ісаака буде названо тобі нащадка».\f + \fr 9:7 \ft \xt Див. Бут. 21:12\xt*.\f*
\v 8 Тобто не тілесні діти є дітьми Божими, а діти обітниці вважаються нащадками. \v 8 Тобто не тілесні діти є дітьми Божими, а діти обітниці вважаються нащадками.
\v 9 Бо ось якими були слова обітниці: «У призначений час Я повернуся, і у Сарри буде син».\f + \fr 9:9 \ft \+xt Див. Бут. 18:10, 14\+xt*.\f* \v 9 Бо ось якими були слова обітниці: «У призначений час Я повернуся, і у Сарри буде син».\f + \fr 9:9 \ft \xt Див. Бут. 18:10, 14\xt*.\f*
\p \p
\v 10 І не тільки це, але й Ревека \add отримала обітницю\add*, завагітнівши від нашого батька Ісаака. \v 10 І не тільки це, але й Ревека \add отримала обітницю\add*, завагітнівши від нашого батька Ісаака.
\v 11 Бо коли \add близнюки\add* ще не народилися й не зробили нічого доброго чи поганого (щоб намір Божий у вибранні залишився \v 11 Бо коли \add близнюки\add* ще не народилися й не зробили нічого доброго чи поганого (щоб намір Божий у вибранні залишився
\v 12 не від учинків, але від Того, Хто кличе), їй було сказано: «Старший служитиме молодшому».\f + \fr 9:12 \ft \+xt Див. Бут. 25:23\+xt*.\f* \v 12 не від учинків, але від Того, Хто кличе), їй було сказано: «Старший служитиме молодшому».\f + \fr 9:12 \ft \xt Див. Бут. 25:23\xt*.\f*
\v 13 Як написано: «Якова Я полюбив, а Ісава зненавидів».\f + \fr 9:13 \ft \+xt Див. Мал. 1:2-3\+xt*.\f* \v 13 Як написано: «Якова Я полюбив, а Ісава зненавидів».\f + \fr 9:13 \ft \xt Див. Мал. 1:2-3\xt*.\f*
\p \p
\v 14 Що тоді скажемо? Невже Бог несправедливий? Зовсім ні! \v 14 Що тоді скажемо? Невже Бог несправедливий? Зовсім ні!
\v 15 Бо Він каже Мойсеєві: \v 15 Бо Він каже Мойсеєві:
\q1 «Я помилую того, кого хочу помилувати, \q1 «Я помилую того, кого хочу помилувати,
\q2 і зглянуся над тим, над ким хочу зглянутись».\f + \fr 9:15 \ft \+xt Див. Вих. 33:17\+xt*.\f* \q2 і зглянуся над тим, над ким хочу зглянутись».\f + \fr 9:15 \ft \xt Див. Вих. 33:17\xt*.\f*
\m \m
\v 16 Отже, це залежить не від того, хто хоче, і не від того, хто біжить, а від Божої милості. \v 16 Отже, це залежить не від того, хто хоче, і не від того, хто біжить, а від Божої милості.
\v 17 Бо Писання говорить фараонові: «Я поставив тебе для того, щоб показати через тебе Мою силу й щоб імʼя Моє звіщалося по всій землі».\f + \fr 9:17 \ft \+xt Див. Вих. 9:16\+xt*.\f* \v 17 Бо Писання говорить фараонові: «Я поставив тебе для того, щоб показати через тебе Мою силу й щоб імʼя Моє звіщалося по всій землі».\f + \fr 9:17 \ft \xt Див. Вих. 9:16\xt*.\f*
\v 18 Отже, \add Бог\add* милує, кого хоче, і, кого хоче, робить черствим. \v 18 Отже, \add Бог\add* милує, кого хоче, і, кого хоче, робить черствим.
\p \p
\v 19 Хтось мені скаже: «Чому тоді Він звинувачує? Бо хто здатний противитися Його волі?» \v 19 Хтось мені скаже: «Чому тоді Він звинувачує? Бо хто здатний противитися Його волі?»
\v 20 Але хто ти, людино, щоб сперечатися з Богом? Чи виріб скаже тому, хто його створив: «Чому ти зробив мене таким?»\f + \fr 9:20 \ft \+xt Див. Іс. 29:16; 45:9\+xt*.\f* \v 20 Але хто ти, людино, щоб сперечатися з Богом? Чи виріб скаже тому, хто його створив: «Чому ти зробив мене таким?»\f + \fr 9:20 \ft \xt Див. Іс. 29:16; 45:9\xt*.\f*
\v 21 Хіба гончар не має влади над глиною, щоб із тієї ж глини зробити одну посудину для почесного вжитку, а іншу для звичайного? \v 21 Хіба гончар не має влади над глиною, щоб із тієї ж глини зробити одну посудину для почесного вжитку, а іншу для звичайного?
\p \p
\v 22 А що, коли Бог, бажаючи проявити \add Свій\add* гнів і виявити Свою силу, з великим терпінням щадив посудини гніву, підготовлені до знищення, \v 22 А що, коли Бог, бажаючи проявити \add Свій\add* гнів і виявити Свою силу, з великим терпінням щадив посудини гніву, підготовлені до знищення,
@ -383,25 +383,25 @@
\v 24 нам, покликаним не тільки з-поміж юдеїв, але й з-поміж язичників? \v 24 нам, покликаним не тільки з-поміж юдеїв, але й з-поміж язичників?
\v 25 Як сказав у Осії: \v 25 Як сказав у Осії:
\q1 «Я назву Моїм народом не Мій народ \q1 «Я назву Моїм народом не Мій народ
\q2 і нелюбу улюбленою»,\f + \fr 9:25 \ft \+xt Див. Ос. 2:23\+xt*.\f* \q2 і нелюбу улюбленою»,\f + \fr 9:25 \ft \xt Див. Ос. 2:23\xt*.\f*
\m \m
\v 26 а також: \v 26 а також:
\q1 «Там, де їм було сказано: \q1 «Там, де їм було сказано:
\q2 „Ви не Мій народ“, \q2 „Ви не Мій народ“,
\q2 їх будуть називати синами живого Бога».\f + \fr 9:26 \ft \+xt Див. Ос. 1:10\+xt*.\f* \q2 їх будуть називати синами живого Бога».\f + \fr 9:26 \ft \xt Див. Ос. 1:10\xt*.\f*
\m \m
\v 27 Ісая проголошує про Ізраїль: \v 27 Ісая проголошує про Ізраїль:
\q1 «Навіть якщо кількість синів Ізраїля буде як морського піску, \q1 «Навіть якщо кількість синів Ізраїля буде як морського піску,
\q2 врятований буде лише залишок. \q2 врятований буде лише залишок.
\q1 \q1
\v 28 Бо Господь швидко та остаточно \v 28 Бо Господь швидко та остаточно
\q2 виконає Своє Слово на землі».\f + \fr 9:28 \ft \+xt Див. Іс. 10:22-23\+xt*.\f* \q2 виконає Своє Слово на землі».\f + \fr 9:28 \ft \xt Див. Іс. 10:22-23\xt*.\f*
\m \m
\v 29 І як сказав Ісая раніше: \v 29 І як сказав Ісая раніше:
\q1 «Якби Господь Воїнств \q1 «Якби Господь Воїнств
\q2 не залишив нам нащадка, \q2 не залишив нам нащадка,
\q1 ми б стали як Содом \q1 ми б стали як Содом
\q2 й були б подібні до Гоморри».\f + \fr 9:29 \ft \+xt Див. Іс. 1:9\+xt*.\f* \q2 й були б подібні до Гоморри».\f + \fr 9:29 \ft \xt Див. Іс. 1:9\xt*.\f*
\s1 Невіра Ізраїлю \s1 Невіра Ізраїлю
\p \p
\v 30 Що тоді скажемо? Язичники, які не прагнули праведності, здобули її праведність, яка походить від віри. \v 30 Що тоді скажемо? Язичники, які не прагнули праведності, здобули її праведність, яка походить від віри.
@ -410,7 +410,7 @@
\v 33 Як написано: \v 33 Як написано:
\q1 «Ось я кладу на Сіоні Камінь спотикання \q1 «Ось я кладу на Сіоні Камінь спотикання
\q2 і Скелю падіння, \q2 і Скелю падіння,
\q2 і той, хто вірить у Нього, не буде осоромлений».\f + \fr 9:33 \ft \+xt Див. Іс. 8:14; 28:16\+xt*.\f* \q2 і той, хто вірить у Нього, не буде осоромлений».\f + \fr 9:33 \ft \xt Див. Іс. 8:14; 28:16\xt*.\f*
\c 10 \c 10
\p \p
\v 1 Брати, бажання мого серця й молитва до Бога за \add ізраїльтян\add* про їхнє спасіння. \v 1 Брати, бажання мого серця й молитва до Бога за \add ізраїльтян\add* про їхнє спасіння.
@ -418,46 +418,46 @@
\v 3 Оскільки, не знаючи Божої праведності й намагаючись встановити власну, вони не підкорилися Божій праведності. \v 3 Оскільки, не знаючи Божої праведності й намагаючись встановити власну, вони не підкорилися Божій праведності.
\v 4 Бо Христос є метою Закону\f + \fr 10:4 \ft Або: \fqa Бо Христос є завершенням Закону.\f* для виправдання кожного, хто вірить. \v 4 Бо Христос є метою Закону\f + \fr 10:4 \ft Або: \fqa Бо Христос є завершенням Закону.\f* для виправдання кожного, хто вірить.
\p \p
\v 5 Мойсей пише про праведність від Закону: «Людина, яка виконуватиме його настанови, буде жити ними».\f + \fr 10:5 \ft \+xt Див. Лев. 18:5\+xt*.\f* \v 5 Мойсей пише про праведність від Закону: «Людина, яка виконуватиме його настанови, буде жити ними».\f + \fr 10:5 \ft \xt Див. Лев. 18:5\xt*.\f*
\v 6 Але про праведність від віри говорить: «Не кажи у своєму серці: „Хто зійде на небо?“\f + \fr 10:6 \ft \+xt Див. Повт. 30:12\+xt*.\f* (щоб привести Христа додолу) \v 6 Але про праведність від віри говорить: «Не кажи у своєму серці: „Хто зійде на небо?“\f + \fr 10:6 \ft \xt Див. Повт. 30:12\xt*.\f* (щоб привести Христа додолу)
\v 7 або „Хто зійде в безодню?“\f + \fr 10:7 \ft \+xt Див. Повт. 30:13\+xt*.\f* (щоб Христа воскресити з мертвих)». \v 7 або „Хто зійде в безодню?“\f + \fr 10:7 \ft \xt Див. Повт. 30:13\xt*.\f* (щоб Христа воскресити з мертвих)».
\v 8 Але що каже \add Писання\add*? \v 8 Але що каже \add Писання\add*?
\q1 «Слово біля тебе, \q1 «Слово біля тебе,
\q2 у твоїх устах і у твоєму серці».\f + \fr 10:8 \ft \+xt Див. Повт. 30:14\+xt*.\f* \q2 у твоїх устах і у твоєму серці».\f + \fr 10:8 \ft \xt Див. Повт. 30:14\xt*.\f*
\p Це слова віри, яку ми проповідуємо. \p Це слова віри, яку ми проповідуємо.
\v 9 Якщо ти визнаєш устами, що Ісус є Господом, і повіриш своїм серцем, що Бог воскресив Його з мертвих, то будеш спасенний. \v 9 Якщо ти визнаєш устами, що Ісус є Господом, і повіриш своїм серцем, що Бог воскресив Його з мертвих, то будеш спасенний.
\v 10 Бо серцем віримо для виправдання, а устами проголошуємо для спасіння. \v 10 Бо серцем віримо для виправдання, а устами проголошуємо для спасіння.
\v 11 Як говорить Святе Письмо: «Кожен, хто вірить у Нього, не буде осоромлений».\f + \fr 10:11 \ft \+xt Див. Іс. 28:16\+xt*.\f* \v 11 Як говорить Святе Письмо: «Кожен, хто вірить у Нього, не буде осоромлений».\f + \fr 10:11 \ft \xt Див. Іс. 28:16\xt*.\f*
\v 12 Адже немає різниці між юдеєм та язичником: Той Самий Господь над усіма, щедро благословляє всіх, хто кличе Його, \v 12 Адже немає різниці між юдеєм та язичником: Той Самий Господь над усіма, щедро благословляє всіх, хто кличе Його,
\v 13 бо «кожний, хто прикличе імʼя Господнє, буде спасенний».\f + \fr 10:13 \ft \+xt Див. Йоїл. 2:32\+xt*.\f* \v 13 бо «кожний, хто прикличе імʼя Господнє, буде спасенний».\f + \fr 10:13 \ft \xt Див. Йоїл. 2:32\xt*.\f*
\p \p
\v 14 Але як зможуть покликати Того, у Кого не повірили? І як зможуть повірити в Того, про Кого не чули? І як зможуть почути без проповідника? \v 14 Але як зможуть покликати Того, у Кого не повірили? І як зможуть повірити в Того, про Кого не чули? І як зможуть почути без проповідника?
\v 15 І як будуть проповідувати, якщо їх не буде послано? Як написано: «Які гарні ноги тих, хто приносить Добру Звістку!»\f + \fr 10:15 \ft \+xt Див. Іс. 52:7\+xt*.\f* \v 15 І як будуть проповідувати, якщо їх не буде послано? Як написано: «Які гарні ноги тих, хто приносить Добру Звістку!»\f + \fr 10:15 \ft \xt Див. Іс. 52:7\xt*.\f*
\p \p
\v 16 Однак не всі сприйняли Добру Звістку. Бо Ісая каже: «Господи, хто повірив почутому від нас?»\f + \fr 10:16 \ft \+xt Див. Іс. 53:1\+xt*.\f* \v 16 Однак не всі сприйняли Добру Звістку. Бо Ісая каже: «Господи, хто повірив почутому від нас?»\f + \fr 10:16 \ft \xt Див. Іс. 53:1\xt*.\f*
\v 17 Тож віра приходить від слухання, а слухання через Слово Христа. \v 17 Тож віра приходить від слухання, а слухання через Слово Христа.
\v 18 Але я запитую: невже вони не чули? Навпаки! \v 18 Але я запитую: невже вони не чули? Навпаки!
\q1 «По всій землі розходиться їхній голос, \q1 «По всій землі розходиться їхній голос,
\q2 і до краю всесвіту їхні слова».\f + \fr 10:18 \ft \+xt Див. Пс. 18:5\+xt*.\f* \q2 і до краю всесвіту їхні слова».\f + \fr 10:18 \ft \xt Див. Пс. 18:5\xt*.\f*
\m \m
\v 19 Ще раз запитую: хіба Ізраїль не знав? Першим говорить Мойсей: \v 19 Ще раз запитую: хіба Ізраїль не знав? Першим говорить Мойсей:
\q1 «Я спонукаю вас до ревнощів через тих, хто не є народом; \q1 «Я спонукаю вас до ревнощів через тих, хто не є народом;
\q2 через народ, який не має розуміння, роздратую вас».\f + \fr 10:19 \ft \+xt Див. Повт. 32:21\+xt*.\f* \q2 через народ, який не має розуміння, роздратую вас».\f + \fr 10:19 \ft \xt Див. Повт. 32:21\xt*.\f*
\m \m
\v 20 А Ісая сміливо каже: \v 20 А Ісая сміливо каже:
\q1 «Мене знайшли ті, хто не шукав; \q1 «Мене знайшли ті, хто не шукав;
\q2 Я відкрив Себе тим, хто не питав про Мене».\f + \fr 10:20 \ft \+xt Див. Іс. 65:1\+xt*.\f* \q2 Я відкрив Себе тим, хто не питав про Мене».\f + \fr 10:20 \ft \xt Див. Іс. 65:1\xt*.\f*
\m \m
\v 21 А про Ізраїль він каже: \v 21 А про Ізраїль він каже:
\q1 «Цілий день Я простягав Свої руки \q1 «Цілий день Я простягав Свої руки
\q2 до непокірного й впертого народу».\f + \fr 10:21 \ft \+xt Див. Іс. 65:2\+xt*.\f* \q2 до непокірного й впертого народу».\f + \fr 10:21 \ft \xt Див. Іс. 65:2\xt*.\f*
\c 11 \c 11
\s1 Останок Ізраїля \s1 Останок Ізраїля
\p \p
\v 1 Я запитую тоді: чи Бог відкинув Свій народ? Зовсім ні! Адже я сам ізраїльтянин, нащадок Авраама з роду Веніаміна. \v 1 Я запитую тоді: чи Бог відкинув Свій народ? Зовсім ні! Адже я сам ізраїльтянин, нащадок Авраама з роду Веніаміна.
\v 2 Бог не відкинув Свого народу, який Він знав заздалегідь. Невже ви не знаєте, що пише Писання про те, як Ілля скаржився Богові на Ізраїль? \v 2 Бог не відкинув Свого народу, який Він знав заздалегідь. Невже ви не знаєте, що пише Писання про те, як Ілля скаржився Богові на Ізраїль?
\v 3 «Господи, вони вбили Твоїх пророків і зруйнували Твої жертовники. Я єдиний, хто залишився, і вони намагаються вбити мене».\f + \fr 11:3 \ft \+xt Див. 1 Цар. 19:10, 14\+xt*.\f* \v 3 «Господи, вони вбили Твоїх пророків і зруйнували Твої жертовники. Я єдиний, хто залишився, і вони намагаються вбити мене».\f + \fr 11:3 \ft \xt Див. 1 Цар. 19:10, 14\xt*.\f*
\v 4 І що ж йому відповів Бог? «Я зберіг для Себе сім тисяч мужів, які не схилили колін перед Ваалом».\f + \fr 11:4 \ft \+xt Див. 1 Цар. 19:18\+xt*.\f* \v 4 І що ж йому відповів Бог? «Я зберіг для Себе сім тисяч мужів, які не схилили колін перед Ваалом».\f + \fr 11:4 \ft \xt Див. 1 Цар. 19:18\xt*.\f*
\v 5 Так само й тепер є останок, обраний благодаттю. \v 5 Так само й тепер є останок, обраний благодаттю.
\v 6 І якщо благодаттю, то не за ділами, інакше благодать уже не була би благодаттю. \v 6 І якщо благодаттю, то не за ділами, інакше благодать уже не була би благодаттю.
\p \p
@ -466,14 +466,14 @@
\q1 «Бог дав їм дух затьмарення, \q1 «Бог дав їм дух затьмарення,
\q2 щоб очі не бачили \q2 щоб очі не бачили
\q2 й вуха не чули, \q2 й вуха не чули,
\q1 аж до цього дня».\f + \fr 11:8 \ft \+xt Див. Повт. 29:4; Іс. 29:10\+xt*.\f* \q1 аж до цього дня».\f + \fr 11:8 \ft \xt Див. Повт. 29:4; Іс. 29:10\xt*.\f*
\m \m
\v 9 А Давид каже: \v 9 А Давид каже:
\q1 «Нехай трапеза їхня стане для них пасткою та приманкою \q1 «Нехай трапеза їхня стане для них пасткою та приманкою
\q2 на спотикання й на відплату для них. \q2 на спотикання й на відплату для них.
\q1 \q1
\v 10 Нехай потемніють їхні очі, щоб не бачили, \v 10 Нехай потемніють їхні очі, щоб не бачили,
\q2 і нехай їхні спини будуть зігнуті назавжди».\f + \fr 11:10 \ft \+xt Див. Пс. 68:23-24\+xt*.\f* \q2 і нехай їхні спини будуть зігнуті назавжди».\f + \fr 11:10 \ft \xt Див. Пс. 68:23-24\xt*.\f*
\s1 Спасіння язичників \s1 Спасіння язичників
\p \p
\v 11 Тож я запитую: чи вони спіткнулися, щоб упасти? Зовсім ні! Швидше через їхнє падіння спасіння прийшло до язичників, щоб спонукати їх до ревнощів. \v 11 Тож я запитую: чи вони спіткнулися, щоб упасти? Зовсім ні! Швидше через їхнє падіння спасіння прийшло до язичників, щоб спонукати їх до ревнощів.
@ -501,7 +501,7 @@
\q2 Він відверне безбожність від Якова. \q2 Він відверне безбожність від Якова.
\q1 \q1
\v 27 І це Мій Завіт із ними, \v 27 І це Мій Завіт із ними,
\q2 коли Я усуну їхні гріхи».\f + \fr 11:27 \ft \+xt Див. Іс. 59:20-21; 27:9; Єр. 31:33-34\+xt*.\f* \q2 коли Я усуну їхні гріхи».\f + \fr 11:27 \ft \xt Див. Іс. 59:20-21; 27:9; Єр. 31:33-34\xt*.\f*
\p \p
\v 28 Щодо Доброї Звістки, то вони вороги задля вас, але щодо обрання, то вони улюблені через праотців, \v 28 Щодо Доброї Звістки, то вони вороги задля вас, але щодо обрання, то вони улюблені через праотців,
\v 29 адже Божі дари та Його покликання непохитні. \v 29 адже Божі дари та Його покликання непохитні.
@ -515,10 +515,10 @@
\q2 й недосліджені шляхи Його! \q2 й недосліджені шляхи Його!
\q1 \q1
\v 34 «Хто пізнав задум Господа? \v 34 «Хто пізнав задум Господа?
\q2 Або хто був Його радником?»\f + \fr 11:34 \ft \+xt Див. Іс. 40:13\+xt*.\f* \q2 Або хто був Його радником?»\f + \fr 11:34 \ft \xt Див. Іс. 40:13\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 35 «Хто колись дав щось Богові, \v 35 «Хто колись дав щось Богові,
\q2 щоб Він мусив повернути?»\f + \fr 11:35 \ft \+xt Див. Йов 41:11\+xt*.\f* \q2 щоб Він мусив повернути?»\f + \fr 11:35 \ft \xt Див. Йов 41:11\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 36 Адже все від Нього, через Нього й для Нього. \v 36 Адже все від Нього, через Нього й для Нього.
\q2 Йому слава навіки! Амінь. \q2 Йому слава навіки! Амінь.
@ -548,11 +548,11 @@
\p \p
\v 17 Не відплачуйте нікому злом за зло. Дбайте про те, що є добрим в очах усіх людей. \v 17 Не відплачуйте нікому злом за зло. Дбайте про те, що є добрим в очах усіх людей.
\v 18 Якщо можливо, наскільки це залежить від вас, живіть у мирі з усіма людьми. \v 18 Якщо можливо, наскільки це залежить від вас, живіть у мирі з усіма людьми.
\v 19 Улюблені, не мстіть за себе, але залиште місце для \add Божого\add* гніву, бо написано: «Мені належить помста і відплата»,\f + \fr 12:19 \ft \+xt Див. Повт. 32:35\+xt*.\f* каже Господь. \v 19 Улюблені, не мстіть за себе, але залиште місце для \add Божого\add* гніву, бо написано: «Мені належить помста і відплата»,\f + \fr 12:19 \ft \xt Див. Повт. 32:35\xt*.\f* каже Господь.
\v 20 Тож: \v 20 Тож:
\q1 «Якщо твій ненависник голодний, нагодуй його хлібом; \q1 «Якщо твій ненависник голодний, нагодуй його хлібом;
\q2 а якщо він спраглий, то дай йому напитися. \q2 а якщо він спраглий, то дай йому напитися.
\q1 Адже так ти збереш йому розжарене вугілля на голову».\f + \fr 12:20 \ft \+xt Див. Пр. 25:21-22\+xt*.\f* \q1 Адже так ти збереш йому розжарене вугілля на голову».\f + \fr 12:20 \ft \xt Див. Пр. 25:21-22\xt*.\f*
\m \m
\v 21 Не дозволь злу перемогти тебе, але зло перемагай добром. \v 21 Не дозволь злу перемогти тебе, але зло перемагай добром.
\c 13 \c 13
@ -569,7 +569,7 @@
\s1 Любов до братів \s1 Любов до братів
\p \p
\v 8 Нікому нічого не будьте винні, окрім взаємної любові, бо хто любить іншого, той виконав Закон. \v 8 Нікому нічого не будьте винні, окрім взаємної любові, бо хто любить іншого, той виконав Закон.
\v 9 Адже заповіді: «Не чини перелюбу», «Не вбивай», «Не вкради», «Не бажай»\f + \fr 13:9 \ft \+xt Див. Вих. 20:13-15, 17; Повт. 5:17-19, 21\+xt*.\f* і будь-яка інша заповідь містяться в цьому слові: «Люби ближнього свого, як самого себе».\f + \fr 13:9 \ft \+xt Див. Лев. 19:18\+xt*.\f* \v 9 Адже заповіді: «Не чини перелюбу», «Не вбивай», «Не вкради», «Не бажай»\f + \fr 13:9 \ft \xt Див. Вих. 20:13-15, 17; Повт. 5:17-19, 21\xt*.\f* і будь-яка інша заповідь містяться в цьому слові: «Люби ближнього свого, як самого себе».\f + \fr 13:9 \ft \xt Див. Лев. 19:18\xt*.\f*
\v 10 Любов не чинить ближньому зла. Тому любов це і є виконання Закону. \v 10 Любов не чинить ближньому зла. Тому любов це і є виконання Закону.
\s1 День повернення Христа близько \s1 День повернення Христа близько
\p \p
@ -595,7 +595,7 @@
\v 11 Бо написано: \v 11 Бо написано:
\q1 «Як Я живу, промовляє Господь, \q1 «Як Я живу, промовляє Господь,
\q1 так кожне коліно схилиться переді Мною \q1 так кожне коліно схилиться переді Мною
\q2 і кожен язик визнає Бога».\f + \fr 14:11 \ft \+xt Див. Іс. 45:23\+xt*.\f* \q2 і кожен язик визнає Бога».\f + \fr 14:11 \ft \xt Див. Іс. 45:23\xt*.\f*
\m \m
\v 12 Тож кожен із нас відповідатиме за себе перед Богом. \v 12 Тож кожен із нас відповідатиме за себе перед Богом.
\p \p
@ -611,12 +611,12 @@
\v 21 Краще не їсти мʼяса, не пити вина й не робити чогось, через що брат твій спотикається, спокушається чи слабне. \v 21 Краще не їсти мʼяса, не пити вина й не робити чогось, через що брат твій спотикається, спокушається чи слабне.
\p \p
\v 22 Отже, віру, яку ти маєш, зберігай між собою і Богом. Блаженний той, хто не засуджує себе за власне рішення. \v 22 Отже, віру, яку ти маєш, зберігай між собою і Богом. Блаженний той, хто не засуджує себе за власне рішення.
\v 23 Але хто має сумніви, коли їсть, той вже засуджений, бо \add поводиться\add* не відповідно до віри, а все, що не від віри, це гріх.\f + \fr 14:23 \ft Після цього вірша деякі рукописи містять текст \+xt 16:25-27\+xt*.\f* \v 23 Але хто має сумніви, коли їсть, той вже засуджений, бо \add поводиться\add* не відповідно до віри, а все, що не від віри, це гріх.\f + \fr 14:23 \ft Після цього вірша деякі рукописи містять текст \xt 16:25-27\xt*.\f*
\c 15 \c 15
\p \p
\v 1 Ми, сильні, повинні нести немочі слабких, а не собі \add лише\add* догоджати. \v 1 Ми, сильні, повинні нести немочі слабких, а не собі \add лише\add* догоджати.
\v 2 Кожен із нас нехай догоджає ближньому на добро, для \add духовного\add* збудування. \v 2 Кожен із нас нехай догоджає ближньому на добро, для \add духовного\add* збудування.
\v 3 Бо і Христос не догоджав Собі, але, як написано: «Зневага тих, хто ганьбить Тебе, впала на Мене».\f + \fr 15:3 \ft \+xt Див. Пс. 68:10\+xt*.\f* \v 3 Бо і Христос не догоджав Собі, але, як написано: «Зневага тих, хто ганьбить Тебе, впала на Мене».\f + \fr 15:3 \ft \xt Див. Пс. 68:10\xt*.\f*
\v 4 Усе, що було написано в минулому, написано для нашого навчання, щоб через терпіння та підбадьорення, яке дає Писання, ми мали надію. \v 4 Усе, що було написано в минулому, написано для нашого навчання, щоб через терпіння та підбадьорення, яке дає Писання, ми мали надію.
\p \p
\v 5 Нехай Бог, Який дарує терпіння та підбадьорення, дарує вам бути однодумними між собою, за прикладом Ісуса Христа, \v 5 Нехай Бог, Який дарує терпіння та підбадьорення, дарує вам бути однодумними між собою, за прикладом Ісуса Христа,
@ -626,19 +626,19 @@
\v 8 Бо я кажу вам: Христос став слугою обрізання для Божої істини, щоб підтвердити обітниці, дані патріархам, \v 8 Бо я кажу вам: Христос став слугою обрізання для Божої істини, щоб підтвердити обітниці, дані патріархам,
\v 9 і щоб язичники прославили Бога за Його милість. Як написано: \v 9 і щоб язичники прославили Бога за Його милість. Як написано:
\q1 «За це я славитиму Тебе серед народів, Господи, \q1 «За це я славитиму Тебе серед народів, Господи,
\q2 та імені Твоєму співатиму \add хвалу\add*».\f + \fr 15:9 \ft \+xt Див. 2 Сам. 22:50; Пс. 17:50\+xt*.\f* \q2 та імені Твоєму співатиму \add хвалу\add*».\f + \fr 15:9 \ft \xt Див. 2 Сам. 22:50; Пс. 17:50\xt*.\f*
\m \m
\v 10 І ще сказано: \v 10 І ще сказано:
\q1 «Радійте, язичники, з Його народом!»\f + \fr 15:10 \ft \+xt Див. Повт. 32:43\+xt*.\f* \q1 «Радійте, язичники, з Його народом!»\f + \fr 15:10 \ft \xt Див. Повт. 32:43\xt*.\f*
\m \m
\v 11 І знов: \v 11 І знов:
\q1 «Славте Господа, усі народи! \q1 «Славте Господа, усі народи!
\q2 Хваліть Його, усі племена!»\f + \fr 15:11 \ft \+xt Див. Пс. 116:1\+xt*.\f* \q2 Хваліть Його, усі племена!»\f + \fr 15:11 \ft \xt Див. Пс. 116:1\xt*.\f*
\m \m
\v 12 І знов Ісая каже: \v 12 І знов Ісая каже:
\q1 «Прийде Корінь Єссея \q1 «Прийде Корінь Єссея
\q2 і стане панувати над народами, \q2 і стане панувати над народами,
\q2 на Нього народи покладуть усю надію».\f + \fr 15:12 \ft \+xt Див. Іс. 11:10\+xt*.\f* \q2 на Нього народи покладуть усю надію».\f + \fr 15:12 \ft \xt Див. Іс. 11:10\xt*.\f*
\p \p
\v 13 Нехай Бог надії наповнить вас усією радістю й миром у вірі, щоб ви силою Святого Духа були наповнені надією. \v 13 Нехай Бог надії наповнить вас усією радістю й миром у вірі, щоб ви силою Святого Духа були наповнені надією.
\s1 Павло апостол язичників \s1 Павло апостол язичників
@ -653,7 +653,7 @@
\v 20 Моєю метою завжди було проповідувати Добру Звістку там, де Христос не був відомий, щоб не будувати на основі, закладеній кимось іншим, \v 20 Моєю метою завжди було проповідувати Добру Звістку там, де Христос не був відомий, щоб не будувати на основі, закладеній кимось іншим,
\v 21 як і написано: \v 21 як і написано:
\q1 «Ті, кому про Нього не казали, побачать, \q1 «Ті, кому про Нього не казали, побачать,
\q2 і ті, хто не чув, зрозуміють».\f + \fr 15:21 \ft \+xt Див. Іс. 52:15\+xt*.\f* \q2 і ті, хто не чув, зрозуміють».\f + \fr 15:21 \ft \xt Див. Іс. 52:15\xt*.\f*
\m \m
\v 22 Тому я неодноразово стикався з перешкодами на шляху до вас. \v 22 Тому я неодноразово стикався з перешкодами на шляху до вас.
\s1 Місіонерські плани Павла відвідати Рим \s1 Місіонерські плани Павла відвідати Рим

View File

@ -41,7 +41,7 @@
\v 18 Адже звістка хреста\f + \fr 1:18 \ft Або: \fqa слово про хрест.\f* це безумство для тих, хто гине, але для нас, спасенних, це Божа сила. \v 18 Адже звістка хреста\f + \fr 1:18 \ft Або: \fqa слово про хрест.\f* це безумство для тих, хто гине, але для нас, спасенних, це Божа сила.
\v 19 Бо написано: \v 19 Бо написано:
\q1 «Я знищу мудрість мудрих \q1 «Я знищу мудрість мудрих
\q2 та відкину розум розумних»\f + \fr 1:19 \ft \+xt Див. Іс. 29:14\+xt*.\f*. \q2 та відкину розум розумних»\f + \fr 1:19 \ft \xt Див. Іс. 29:14\xt*.\f*.
\p \p
\v 20 Де мудрець? Де книжник? Де мислитель цього віку? Хіба Бог не обернув на безумство мудрість світу? \v 20 Де мудрець? Де книжник? Де мислитель цього віку? Хіба Бог не обернув на безумство мудрість світу?
\v 21 Оскільки за великою мудрістю Бога світ, незважаючи на всю \add свою\add* мудрість, так і не зміг пізнати Бога, \add то\add* до вподоби було Богу спасти тих, хто вірить, через безумство проповіді \add Доброї Звістки\add*. \v 21 Оскільки за великою мудрістю Бога світ, незважаючи на всю \add свою\add* мудрість, так і не зміг пізнати Бога, \add то\add* до вподоби було Богу спасти тих, хто вірить, через безумство проповіді \add Доброї Звістки\add*.
@ -55,7 +55,7 @@
\v 28 Бог обрав низьке та зневажене світу, те, чого \add ніби\add* не існує, аби скасувати те, що існує, \v 28 Бог обрав низьке та зневажене світу, те, чого \add ніби\add* не існує, аби скасувати те, що існує,
\v 29 щоб жодна людина не вихвалялася перед Богом. \v 29 щоб жодна людина не вихвалялася перед Богом.
\v 30 Завдяки Йому ви знаходитесь у Христі Ісусі, Який став для нас мудрістю від Бога, праведністю, святістю та відкупленням, \v 30 Завдяки Йому ви знаходитесь у Христі Ісусі, Який став для нас мудрістю від Бога, праведністю, святістю та відкупленням,
\v 31 адже написано: «Той, хто вихваляється, нехай вихваляється в Господі»\f + \fr 1:31 \ft \+xt Див. Єр. 9:24\+xt*.\f*. \v 31 адже написано: «Той, хто вихваляється, нехай вихваляється в Господі»\f + \fr 1:31 \ft \xt Див. Єр. 9:24\xt*.\f*.
\c 2 \c 2
\s1 Звіщання розіпʼятого Христа \s1 Звіщання розіпʼятого Христа
\p \p
@ -72,7 +72,7 @@
\v 9 Але як написано: \v 9 Але як написано:
\q1 «Око не бачило, \q1 «Око не бачило,
\q2 та вухо не чуло, \q2 та вухо не чуло,
\q1 і до серця людського не підіймалося те,\f + \fr 2:9 \ft \+xt Див. Іс. 64:4\+xt*.\f* \q1 і до серця людського не підіймалося те,\f + \fr 2:9 \ft \xt Див. Іс. 64:4\xt*.\f*
\q2 що Бог приготував тим, хто любить Його». \q2 що Бог приготував тим, хто любить Його».
\p \p
\v 10 А нам Бог відкрив це через Духа. Адже Дух усе досліджує\f + \fr 2:10 \ft Або: \fqa перевіряє.\f*, навіть Божі глибини. \v 10 А нам Бог відкрив це через Духа. Адже Дух усе досліджує\f + \fr 2:10 \ft Або: \fqa перевіряє.\f*, навіть Божі глибини.
@ -83,7 +83,7 @@
\v 15 Духовний судить усе, а його ніхто не судить. \v 15 Духовний судить усе, а його ніхто не судить.
\v 16 Адже \v 16 Адже
\q1 «Хто пізнав задум Господа, \q1 «Хто пізнав задум Господа,
\q2 щоб порадити Йому?»\f + \fr 2:16 \ft \+xt Див. Іс. 40:13\+xt*.\f* \q2 щоб порадити Йому?»\f + \fr 2:16 \ft \xt Див. Іс. 40:13\xt*.\f*
\m Ми ж маємо розум Христа. \m Ми ж маємо розум Христа.
\c 3 \c 3
\s1 Божі вірні служителі \s1 Божі вірні служителі
@ -102,7 +102,7 @@
\v 10 За Божою благодаттю, даною мені, я, як мудрий будівельник, заклав основу, а інший будує на ній. Але нехай кожен дивиться уважно, як будує. \v 10 За Божою благодаттю, даною мені, я, як мудрий будівельник, заклав основу, а інший будує на ній. Але нехай кожен дивиться уважно, як будує.
\v 11 Адже ніхто не може закласти іншої основи замість вже закладеної, якою є Ісус Христос. \v 11 Адже ніхто не може закласти іншої основи замість вже закладеної, якою є Ісус Христос.
\v 12 А якщо хтось будує на цій основі золотом, сріблом, дорогоцінним камінням, деревом, травою чи соломою, \v 12 А якщо хтось будує на цій основі золотом, сріблом, дорогоцінним камінням, деревом, травою чи соломою,
\v 13 то праця кожного стане явною: День \add Ісуса Христа\add*\f + \fr 3:13 \ft \+xt Див. 1 Кор. 1:8\+xt*.\f* \add все\add* прояснить, бо вогонь виявить усе й перевірить роботу кожного. \v 13 то праця кожного стане явною: День \add Ісуса Христа\add*\f + \fr 3:13 \ft \xt Див. 1 Кор. 1:8\xt*.\f* \add все\add* прояснить, бо вогонь виявить усе й перевірить роботу кожного.
\v 14 Якщо збудоване \add людиною\add* вистоїть, вона отримає нагороду,\f + \fr 3:14 \ft Буквально: \fqa Якщо діло, яку хтось збудував, залишиться, то він отримає оплату.\f* \v 14 Якщо збудоване \add людиною\add* вистоїть, вона отримає нагороду,\f + \fr 3:14 \ft Буквально: \fqa Якщо діло, яку хтось збудував, залишиться, то він отримає оплату.\f*
\v 15 а якщо її праця згорить, вона зазнає збитків, хоча сама буде спасенна, але наче крізь вогонь. \v 15 а якщо її праця згорить, вона зазнає збитків, хоча сама буде спасенна, але наче крізь вогонь.
\p \p
@ -110,8 +110,8 @@
\v 17 Якщо хтось зруйнує Божий храм, то його зруйнує Бог, тому що Божий храм святий, а ним є ви. \v 17 Якщо хтось зруйнує Божий храм, то його зруйнує Бог, тому що Божий храм святий, а ним є ви.
\p \p
\v 18 Нехай ніхто не обманює себе! Якщо хтось із вас вважає себе мудрим у цьому віці, нехай стане безумним, щоб стати мудрим! \v 18 Нехай ніхто не обманює себе! Якщо хтось із вас вважає себе мудрим у цьому віці, нехай стане безумним, щоб стати мудрим!
\v 19 Адже мудрість цього світу це безумство перед Богом. Бо написано: «Він ловить мудреців їхньою ж хитрістю»\f + \fr 3:19 \ft \+xt Див. Йов 5:13\+xt*.\f*. \v 19 Адже мудрість цього світу це безумство перед Богом. Бо написано: «Він ловить мудреців їхньою ж хитрістю»\f + \fr 3:19 \ft \xt Див. Йов 5:13\xt*.\f*.
\v 20 І знову: «Господь знає думки мудрих, що вони марнота»\f + \fr 3:20 \ft \+xt Див. Пс. 93:11\+xt*.\f*. \v 20 І знову: «Господь знає думки мудрих, що вони марнота»\f + \fr 3:20 \ft \xt Див. Пс. 93:11\xt*.\f*.
\v 21 Отже, нехай ніхто не вихваляється людьми, бо вам належить усе: \v 21 Отже, нехай ніхто не вихваляється людьми, бо вам належить усе:
\v 22 чи Павло, чи Аполлос, чи Кифа, чи світ, чи життя, чи смерть, чи теперішнє, чи майбутнє усе ваше, \v 22 чи Павло, чи Аполлос, чи Кифа, чи світ, чи життя, чи смерть, чи теперішнє, чи майбутнє усе ваше,
\v 23 ви ж Христові, а Христос Божий. \v 23 ви ж Христові, а Христос Божий.
@ -159,7 +159,7 @@
\v 11 Натомість я написав вам не звʼязуватися з тим, хто зветься братом, але є розпусником, жадібним до наживи, ідолопоклонником, наклепником, пʼяницею або шахраєм. З такою \add людиною\add* навіть не їжте! \v 11 Натомість я написав вам не звʼязуватися з тим, хто зветься братом, але є розпусником, жадібним до наживи, ідолопоклонником, наклепником, пʼяницею або шахраєм. З такою \add людиною\add* навіть не їжте!
\p \p
\v 12 Бо навіщо мені судити тих, хто зовні? Хіба ви не маєте судити тих, хто всередині? \v 12 Бо навіщо мені судити тих, хто зовні? Хіба ви не маєте судити тих, хто всередині?
\v 13 Сторонніх же судитиме Бог. «Виженіть лихого з-поміж себе!»\f + \fr 5:13 \ft \+xt Див. Повт. 17:7; 19:19; 21:21; 22:21, 24; 24:7\+xt*.\f* \v 13 Сторонніх же судитиме Бог. «Виженіть лихого з-поміж себе!»\f + \fr 5:13 \ft \xt Див. Повт. 17:7; 19:19; 21:21; 22:21, 24; 24:7\xt*.\f*
\c 6 \c 6
\s1 Вирішення суперечок \s1 Вирішення суперечок
\p \p
@ -181,7 +181,7 @@
\v 13 «Їжа для шлунка, і шлунок для їжі», але Бог знищить і те, і друге. Бо тіло не для розпусти, а для Господа, і Господь для тіла. \v 13 «Їжа для шлунка, і шлунок для їжі», але Бог знищить і те, і друге. Бо тіло не для розпусти, а для Господа, і Господь для тіла.
\v 14 Адже Бог через Свою силу воскресив Господа й нас воскресить. \v 14 Адже Бог через Свою силу воскресив Господа й нас воскресить.
\v 15 Чи ви не знаєте, що ваші тіла частини \add тіла\add* Христа? Тож як я можу взяти те, що належить Христові, та віддати розпусниці? Не бути цьому! \v 15 Чи ви не знаєте, що ваші тіла частини \add тіла\add* Христа? Тож як я можу взяти те, що належить Христові, та віддати розпусниці? Не бути цьому!
\v 16 Чи ви не знаєте, що той, хто єднається з розпусницею, стає \add з нею\add* одним тілом? Адже сказано: «І будуть двоє одним тілом».\f + \fr 6:16 \ft \+xt Див. Бут. 2:24\+xt*.\f* \v 16 Чи ви не знаєте, що той, хто єднається з розпусницею, стає \add з нею\add* одним тілом? Адже сказано: «І будуть двоє одним тілом».\f + \fr 6:16 \ft \xt Див. Бут. 2:24\xt*.\f*
\v 17 А той, хто єднається з Господом, стає \add з Ним\add* одним духом. \v 17 А той, хто єднається з Господом, стає \add з Ним\add* одним духом.
\p \p
\v 18 Тікайте від статевої розпусти! Кожен гріх, який чинить людина, є поза тілом, але хто чинить розпусту, грішить проти власного ж тіла. \v 18 Тікайте від статевої розпусти! Кожен гріх, який чинить людина, є поза тілом, але хто чинить розпусту, грішить проти власного ж тіла.
@ -275,7 +275,7 @@
\p \p
\v 7 Який воїн служить за власний рахунок? Хто садить виноградник і не їсть з його плодів? Або хто випасає отару та не пʼє її молока? \v 7 Який воїн служить за власний рахунок? Хто садить виноградник і не їсть з його плодів? Або хто випасає отару та не пʼє її молока?
\v 8 Чи я \add лише\add* по-людському це кажу? Хіба Закон не каже так само? \v 8 Чи я \add лише\add* по-людському це кажу? Хіба Закон не каже так само?
\v 9 Адже в Законі Мойсея написано: «Не завʼязуй рота волові, що молотить»\f + \fr 9:9 \ft \+xt Див. Повт. 25:4\+xt*.\f*. Хіба це про волів турбується Бог? \v 9 Адже в Законі Мойсея написано: «Не завʼязуй рота волові, що молотить»\f + \fr 9:9 \ft \xt Див. Повт. 25:4\xt*.\f*. Хіба це про волів турбується Бог?
\v 10 Чи Він каже про нас? Адже для нас написано, що той, хто оре, повинен орати з надією, і той, хто молотить, \add повинен молотити\add* з надією, що отримає частину \add врожаю\add*. \v 10 Чи Він каже про нас? Адже для нас написано, що той, хто оре, повинен орати з надією, і той, хто молотить, \add повинен молотити\add* з надією, що отримає частину \add врожаю\add*.
\p \p
\v 11 Якщо ми посіяли між вами духовні \add блага\add*, хіба то велика справа, коли ми пожнемо ваші матеріальні? \v 11 Якщо ми посіяли між вами духовні \add блага\add*, хіба то велика справа, коли ми пожнемо ваші матеріальні?
@ -310,7 +310,7 @@
\v 5 Але Бог не уподобав більшості з них, тож \add їхні тіла\add* були розсіяні в пустелі. \v 5 Але Бог не уподобав більшості з них, тож \add їхні тіла\add* були розсіяні в пустелі.
\p \p
\v 6 Усе це сталося для нашого прикладу, щоб ми не були тими, хто прагне зла, як прагнули вони. \v 6 Усе це сталося для нашого прикладу, щоб ми не були тими, хто прагне зла, як прагнули вони.
\v 7 Не ставайте ідолопоклонниками, як деякі з них, адже написано: «Народ сів їсти й пити, а потім встали й почали веселитися»\f + \fr 10:7 \ft \+xt Див. Вих. 32:6\+xt*.\f*. \v 7 Не ставайте ідолопоклонниками, як деякі з них, адже написано: «Народ сів їсти й пити, а потім встали й почали веселитися»\f + \fr 10:7 \ft \xt Див. Вих. 32:6\xt*.\f*.
\v 8 Не піддаваймося розпусті, як піддалися розпусті деякі з них, через це одного дня їх полягло двадцять три тисячі. \v 8 Не піддаваймося розпусті, як піддалися розпусті деякі з них, через це одного дня їх полягло двадцять три тисячі.
\v 9 Не випробовуймо Христа\f + \fr 10:9 \ft У деяких рукописах: \fqa Господа.\f*, як зробили деякі з них та були вбиті зміями. \v 9 Не випробовуймо Христа\f + \fr 10:9 \ft У деяких рукописах: \fqa Господа.\f*, як зробили деякі з них та були вбиті зміями.
\v 10 І не нарікайте, як нарікали деякі з них та були знищені Згубником. \v 10 І не нарікайте, як нарікали деякі з них та були знищені Згубником.
@ -336,7 +336,7 @@
\v 24 Нехай кожен шукає не свого \add блага\add*, а \add блага\add* іншого. \v 24 Нехай кожен шукає не свого \add блага\add*, а \add блага\add* іншого.
\p \p
\v 25 Їжте все, що продається на мʼясному ринку, ні про що не розпитуючи задля власного сумління, \v 25 Їжте все, що продається на мʼясному ринку, ні про що не розпитуючи задля власного сумління,
\v 26 адже «Господеві належить земля і все, що її наповнює»\f + \fr 10:26 \ft \+xt Див. Пс. 23:1\+xt*.\f*. \v 26 адже «Господеві належить земля і все, що її наповнює»\f + \fr 10:26 \ft \xt Див. Пс. 23:1\xt*.\f*.
\v 27 Якщо хтось із невіруючих запросить вас \add до столу\add* й ви забажаєте прийти, то їжте все, що вам подадуть, ні про що не розпитуючи задля власного сумління. \v 27 Якщо хтось із невіруючих запросить вас \add до столу\add* й ви забажаєте прийти, то їжте все, що вам подадуть, ні про що не розпитуючи задля власного сумління.
\v 28 Але якщо хтось вам скаже: «Це було принесене в жертву ідолам!», тоді не їжте заради нього та заради сумління.\f + \fr 10:28 \ft Деякі рукописи повторюють фразу: \fqa «Земля Господня і все, що на ній».\f* \v 28 Але якщо хтось вам скаже: «Це було принесене в жертву ідолам!», тоді не їжте заради нього та заради сумління.\f + \fr 10:28 \ft Деякі рукописи повторюють фразу: \fqa «Земля Господня і все, що на ній».\f*
\v 29 Я кажу не про ваше сумління, а про \add сумління\add* іншого. Адже чому моя свобода має визначатися сумлінням іншого? \v 29 Я кажу не про ваше сумління, а про \add сумління\add* іншого. Адже чому моя свобода має визначатися сумлінням іншого?
@ -485,7 +485,7 @@
\q1 «Іншими мовами \q1 «Іншими мовами
\q1 та через інші вуста \q1 та через інші вуста
\q2 буду промовляти до цього народу, \q2 буду промовляти до цього народу,
\q2 але й тоді не послухають, каже Господь».\f + \fr 14:21 \ft \+xt Див. Іс. 28:11\+xt*.\f* \q2 але й тоді не послухають, каже Господь».\f + \fr 14:21 \ft \xt Див. Іс. 28:11\xt*.\f*
\p \p
\v 22 Отже, мови це знак не для віруючих, а для невіруючих. Пророцтво ж не для невіруючих, а для віруючих. \v 22 Отже, мови це знак не для віруючих, а для невіруючих. Пророцтво ж не для невіруючих, а для віруючих.
\v 23 Тож коли вся церква збереться разом і всі говоритимуть \add іншими\add* мовами, але зайдуть прості люди або невіруючі, хіба вони не назвуть вас божевільними? \v 23 Тож коли вся церква збереться разом і всі говоритимуть \add іншими\add* мовами, але зайдуть прості люди або невіруючі, хіба вони не назвуть вас божевільними?
@ -542,7 +542,7 @@
\v 24 Тоді \add настане\add* кінець, коли Він передасть Царство Богу Отцю, знищивши всяке начальство, усяку владу та силу. \v 24 Тоді \add настане\add* кінець, коли Він передасть Царство Богу Отцю, знищивши всяке начальство, усяку владу та силу.
\v 25 Бо Він має царювати доти, доки не покладе під ноги всіх Своїх ворогів. \v 25 Бо Він має царювати доти, доки не покладе під ноги всіх Своїх ворогів.
\v 26 Останній ворог, якого буде знищено, це смерть. \v 26 Останній ворог, якого буде знищено, це смерть.
\v 27 Адже «Він усе підкорив Йому під ноги».\f + \fr 15:27 \ft \+xt Див. Пс. 8:7\+xt*.\f* І коли говориться, що все було підкорене, то ясно, що це за винятком Того, Хто підкорив усе Христу\f + \fr 15:27 \ft Буквально: \fqa Йому.\f*. \v 27 Адже «Він усе підкорив Йому під ноги».\f + \fr 15:27 \ft \xt Див. Пс. 8:7\xt*.\f* І коли говориться, що все було підкорене, то ясно, що це за винятком Того, Хто підкорив усе Христу\f + \fr 15:27 \ft Буквально: \fqa Йому.\f*.
\v 28 Коли Христу все буде підкорено, тоді й Сам Син підкориться Тому, Хто все підкорив Йому, щоби Бог був усім в усіх. \v 28 Коли Христу все буде підкорено, тоді й Сам Син підкориться Тому, Хто все підкорив Йому, щоби Бог був усім в усіх.
\p \p
\v 29 Інакше що робитимуть ті, що приймають хрещення за мертвих? Якщо мертві взагалі не воскресають, то чому хрестяться заради них? \v 29 Інакше що робитимуть ті, що приймають хрещення за мертвих? Якщо мертві взагалі не воскресають, то чому хрестяться заради них?
@ -550,7 +550,7 @@
\v 31 Я щодня перед лицем смерті. І це правда, як і те, брати\f + \fr 15:31 \ft У деяких рукописах цього слова немає.\f*, що я пишаюся вами в Христі Ісусі, Господі нашому. \v 31 Я щодня перед лицем смерті. І це правда, як і те, брати\f + \fr 15:31 \ft У деяких рукописах цього слова немає.\f*, що я пишаюся вами в Христі Ісусі, Господі нашому.
\v 32 Якщо я лише з людських міркувань боровся з дикими звірами в Ефесі, то яка мені від того користь? Якщо мертві не воскресають, то \v 32 Якщо я лише з людських міркувань боровся з дикими звірами в Ефесі, то яка мені від того користь? Якщо мертві не воскресають, то
\q1 «їжмо і пиймо, \q1 «їжмо і пиймо,
\q2 бо завтра помремо»\f + \fr 15:32 \ft \+xt Див. Іс. 22:13\+xt*.\f*. \q2 бо завтра помремо»\f + \fr 15:32 \ft \xt Див. Іс. 22:13\xt*.\f*.
\p \p
\v 33 Не вводьте себе в оману: \v 33 Не вводьте себе в оману:
\q1 «Лихе товариство псує добрі звичаї»\f + \fr 15:33 \ft Тут Павло цитує Менандра, одного з давньогрецьких комедіографів.\f*. \q1 «Лихе товариство псує добрі звичаї»\f + \fr 15:33 \ft Тут Павло цитує Менандра, одного з давньогрецьких комедіографів.\f*.
@ -570,7 +570,7 @@
\v 42 Так само й з воскресінням із мертвих. \add Тіло\add* сіється в тлінні, \add але\add* воскресає в нетлінні. \v 42 Так само й з воскресінням із мертвих. \add Тіло\add* сіється в тлінні, \add але\add* воскресає в нетлінні.
\v 43 Сіється в ганебності, \add але\add* воскресає в славі. Сіється в слабкості, \add але\add* воскресає в силі. \v 43 Сіється в ганебності, \add але\add* воскресає в славі. Сіється в слабкості, \add але\add* воскресає в силі.
\v 44 Сіється в земному тілі, \add але\add* воскресає духовним тілом. Якщо існує земне тіло, то існує й духовне. \v 44 Сіється в земному тілі, \add але\add* воскресає духовним тілом. Якщо існує земне тіло, то існує й духовне.
\v 45 Так і написано: «Перша людина, Адам, став живою душею»\f + \fr 15:45 \ft \+xt Див. Бут. 2:7\+xt*.\f*. Останній Адам духом, що дає життя. \v 45 Так і написано: «Перша людина, Адам, став живою душею»\f + \fr 15:45 \ft \xt Див. Бут. 2:7\xt*.\f*. Останній Адам духом, що дає життя.
\v 46 Але перший не духовний, а тілесний; потім духовний. \v 46 Але перший не духовний, а тілесний; потім духовний.
\v 47 Перша людина із землі, земна, а друга Людина з неба. \v 47 Перша людина із землі, земна, а друга Людина з неба.
\v 48 Якою є земна \add людина\add*, такими є й інші земні, і Якою є небесна \add Людина\add*, такими є й інші небесні. \v 48 Якою є земна \add людина\add*, такими є й інші земні, і Якою є небесна \add Людина\add*, такими є й інші небесні.
@ -581,10 +581,10 @@
\v 52 умить, і оком не змигнеш, при останній сурмі. Вона засурмить і мертві воскреснуть нетлінними, а нас буде змінено. \v 52 умить, і оком не змигнеш, при останній сурмі. Вона засурмить і мертві воскреснуть нетлінними, а нас буде змінено.
\v 53 Адже тлінне має зодягнутися в нетлінність і смертне у безсмертність. \v 53 Адже тлінне має зодягнутися в нетлінність і смертне у безсмертність.
\v 54 Коли тлінне зодягнеться в нетлінність і смертне у безсмертність, тоді сповниться слово, що було написане: \v 54 Коли тлінне зодягнеться в нетлінність і смертне у безсмертність, тоді сповниться слово, що було написане:
\q1 «Смерть поглинута перемогою».\f + \fr 15:54 \ft \+xt Див. Іс. 25:8\+xt*.\f* \q1 «Смерть поглинута перемогою».\f + \fr 15:54 \ft \xt Див. Іс. 25:8\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 55 «Смерте, де твоя перемога? \v 55 «Смерте, де твоя перемога?
\q1 Смерте, де твоє жало?»\f + \fr 15:55 \ft \+xt Див. Ос. 13:14\+xt*.\f* \q1 Смерте, де твоє жало?»\f + \fr 15:55 \ft \xt Див. Ос. 13:14\xt*.\f*
\m \m
\v 56 Жало смерті це гріх, а сила гріха це Закон. \v 56 Жало смерті це гріх, а сила гріха це Закон.
\p \p

View File

@ -102,7 +102,7 @@
\v 3 І якщо наша Добра Звістка закрита, то лише для тих, що гинуть, \v 3 І якщо наша Добра Звістка закрита, то лише для тих, що гинуть,
\v 4 для невіруючих, яким бог цього віку засліпив розум, щоб не засяяло \add над ними\add* світло Доброї Звістки про славу Христа, Який є образом Бога. \v 4 для невіруючих, яким бог цього віку засліпив розум, щоб не засяяло \add над ними\add* світло Доброї Звістки про славу Христа, Який є образом Бога.
\v 5 Ми проповідуємо не себе, а Ісуса Христа \add як\add* Господа, себе ж як ваших рабів заради Ісуса\f + \fr 4:5 \ft Або: \fqa Ісуса Христа.\f*. \v 5 Ми проповідуємо не себе, а Ісуса Христа \add як\add* Господа, себе ж як ваших рабів заради Ісуса\f + \fr 4:5 \ft Або: \fqa Ісуса Христа.\f*.
\v 6 Адже Бог, Який сказав: «Нехай з темряви засяє світло»\f + \fr 4:6 \ft \+xt Див. Бут. 1:3\+xt*.\f*, є Тим, Хто засяяв у наших серцях, щоби просвітити розуміння слави Бога в особі Ісуса Христа. \v 6 Адже Бог, Який сказав: «Нехай з темряви засяє світло»\f + \fr 4:6 \ft \xt Див. Бут. 1:3\xt*.\f*, є Тим, Хто засяяв у наших серцях, щоби просвітити розуміння слави Бога в особі Ісуса Христа.
\p \p
\v 7 Проте ми носимо цей скарб у глиняних горщиках, щоб надмірність сили була від Бога, а не від нас. \v 7 Проте ми носимо цей скарб у глиняних горщиках, щоб надмірність сили була від Бога, а не від нас.
\v 8 Ми в усьому обтяжені, та не роздавлені; збиті з пантелику, але не впадаємо в розпач; \v 8 Ми в усьому обтяжені, та не роздавлені; збиті з пантелику, але не впадаємо в розпач;
@ -112,7 +112,7 @@
\v 11 Адже ми, живі, постійно віддаємо себе на смерть заради Ісуса, щоб Його життя виявилося в наших смертних тілах. \v 11 Адже ми, живі, постійно віддаємо себе на смерть заради Ісуса, щоб Його життя виявилося в наших смертних тілах.
\v 12 Тому в нас діє смерть, а у вас життя. \v 12 Тому в нас діє смерть, а у вас життя.
\p \p
\v 13 Маючи один дух віри, згідно з тим, що написано: «Я вірив і тому говорив»\f + \fr 4:13 \ft \+xt Див. Пс. 115:1\+xt*. \ft Грецький переклад (Септуаґінта).\f*, ми віримо й тому говоримо, \v 13 Маючи один дух віри, згідно з тим, що написано: «Я вірив і тому говорив»\f + \fr 4:13 \ft \xt Див. Пс. 115:1\xt*. \ft Грецький переклад (Септуаґінта).\f*, ми віримо й тому говоримо,
\v 14 оскільки знаємо, що Той, Хто воскресив Господа Христа, воскресить і нас разом з Ісусом та представить разом із вами. \v 14 оскільки знаємо, що Той, Хто воскресив Господа Христа, воскресить і нас разом з Ісусом та представить разом із вами.
\v 15 Адже все для вас, щоб благодать, примножена багатьма, щедро принесла подяку на славу Божу. \v 15 Адже все для вас, щоб благодать, примножена багатьма, щедро принесла подяку на славу Божу.
\p \p
@ -126,7 +126,7 @@
\v 2 Адже в цьому \add наметі\add* ми зітхаємо, прагнучи зодягнутися в наше небесне житло, \v 2 Адже в цьому \add наметі\add* ми зітхаємо, прагнучи зодягнутися в наше небесне житло,
\v 3 звісно, якщо, зодягнувшись, не будемо виявлені голими. \v 3 звісно, якщо, зодягнувшись, не будемо виявлені голими.
\v 4 Перебуваючи в цьому наметі, ми обтяжені та зітхаємо не тому, що хочемо роздягнутися, а \add тому, що хочемо\add* зодягнутися, щоб смертне було поглинуте життям. \v 4 Перебуваючи в цьому наметі, ми обтяжені та зітхаємо не тому, що хочемо роздягнутися, а \add тому, що хочемо\add* зодягнутися, щоб смертне було поглинуте життям.
\v 5 І Бог, Який підготував нас саме для цього, дав нам завдаток\f + \fr 5:5 \ft \+xt Див. 1:22\+xt*.\f* Духа. \v 5 І Бог, Який підготував нас саме для цього, дав нам завдаток\f + \fr 5:5 \ft \xt Див. 1:22\xt*.\f* Духа.
\p \p
\v 6 Тож ми завжди впевнені та знаємо, що поки знаходимося в тілі, ми далеко від Господа, \v 6 Тож ми завжди впевнені та знаємо, що поки знаходимося в тілі, ми далеко від Господа,
\v 7 бо живемо згідно з вірою, а не згідно з тим, що бачимо. \v 7 бо живемо згідно з вірою, а не згідно з тим, що бачимо.
@ -152,7 +152,7 @@
\v 1 Таким чином, співпрацюючи \add з Ним\add*, ми закликаємо вас не приймати марно Божої благодаті. \v 1 Таким чином, співпрацюючи \add з Ним\add*, ми закликаємо вас не приймати марно Божої благодаті.
\v 2 Адже Він каже: \v 2 Адже Він каже:
\q1 «У час сприятливий Я почув тебе \q1 «У час сприятливий Я почув тебе
\q2 і в день спасіння допоміг тобі».\f + \fr 6:2 \ft \+xt Див. Іс. 49:8.\+xt*\f* \q2 і в день спасіння допоміг тобі».\f + \fr 6:2 \ft \xt Див. Іс. 49:8.\xt*\f*
\m Ось зараз час сприятливий, зараз день спасіння. \m Ось зараз час сприятливий, зараз день спасіння.
\s1 Труднощі Павла \s1 Труднощі Павла
\p \p
@ -174,17 +174,17 @@
\v 15 Яка згода може бути між Христом і Веліяром\f + \fr 6:15 \ft Тут мається на увазі сатана.\f*? Або яка частка вірного з невірним? \v 15 Яка згода може бути між Христом і Веліяром\f + \fr 6:15 \ft Тут мається на увазі сатана.\f*? Або яка частка вірного з невірним?
\v 16 Яка згода може бути між Божим Храмом та ідолами? Адже ми храм Бога Живого, як Бог і сказав: \v 16 Яка згода може бути між Божим Храмом та ідолами? Адже ми храм Бога Живого, як Бог і сказав:
\q1 «Оселюся в них і ходитиму посеред \add них\add*, \q1 «Оселюся в них і ходитиму посеред \add них\add*,
\q2 Я буду їхнім Богом, а вони Моїм народом!»\f + \fr 6:16 \ft \+xt Див. Лев. 26:12; Єр. 32:28; Єз. 37:27.\+xt*\f* \q2 Я буду їхнім Богом, а вони Моїм народом!»\f + \fr 6:16 \ft \xt Див. Лев. 26:12; Єр. 32:28; Єз. 37:27.\xt*\f*
\m \m
\v 17 Тому \v 17 Тому
\q1 «Вийдіть з-поміж них \q1 «Вийдіть з-поміж них
\q2 і відділіться, говорить Господь. \q2 і відділіться, говорить Господь.
\q1 Не торкайтеся нечистого, \q1 Не торкайтеся нечистого,
\q2 і Я прийму вас».\f + \fr 6:17 \ft \+xt Див. Іс. 52:11; Єз. 20:34, 41.\+xt*\f* \q2 і Я прийму вас».\f + \fr 6:17 \ft \xt Див. Іс. 52:11; Єз. 20:34, 41.\xt*\f*
\m \m
\v 18 А також: \v 18 А також:
\q1 «Я буду вашим Отцем, \q1 «Я буду вашим Отцем,
\q2 а ви Мені будете синами й дочками, каже Господь Вседержитель».\f + \fr 6:18 \ft \+xt Див. 2 Сам. 7:14; 7:8.\+xt*\f* \q2 а ви Мені будете синами й дочками, каже Господь Вседержитель».\f + \fr 6:18 \ft \xt Див. 2 Сам. 7:14; 7:8.\xt*\f*
\c 7 \c 7
\p \p
\v 1 Отже, любі, оскільки ми маємо ці обітниці, то очистьмо себе від усякої нечистоти тіла та духа, довершуючи святість у Божому страху. \v 1 Отже, любі, оскільки ми маємо ці обітниці, то очистьмо себе від усякої нечистоти тіла та духа, довершуючи святість у Божому страху.
@ -230,7 +230,7 @@
\v 14 Тепер нехай ваш достаток \add буде\add* для їхньої потреби, а їхній достаток колись для вашої потреби, аби була рівність, \v 14 Тепер нехай ваш достаток \add буде\add* для їхньої потреби, а їхній достаток колись для вашої потреби, аби була рівність,
\v 15 як і написано: \v 15 як і написано:
\q1 «У того, хто \add зібрав\add* багато, не лишилося зайвого, \q1 «У того, хто \add зібрав\add* багато, не лишилося зайвого,
\q2 а хто \add зібрав\add* мало, не мав нестачі»\f + \fr 8:15 \ft \+xt Див. Вих. 16:18\+xt*.\f*. \q2 а хто \add зібрав\add* мало, не мав нестачі»\f + \fr 8:15 \ft \xt Див. Вих. 16:18\xt*.\f*.
\s1 Тит та його супутники \s1 Тит та його супутники
\p \p
\v 16 Подяка Богові, Який вклав у серце Тита ту ж ревність щодо вас, \add яку маю і я\add*, \v 16 Подяка Богові, Який вклав у серце Тита ту ж ревність щодо вас, \add яку маю і я\add*,
@ -257,7 +257,7 @@
\v 8 І Бог може пролити на вас будь-яку благодать, щоб, маючи завжди й в усьому достаток, ви проливалися будь-якою доброю справою, \v 8 І Бог може пролити на вас будь-яку благодать, щоб, маючи завжди й в усьому достаток, ви проливалися будь-якою доброю справою,
\v 9 як і написано: \v 9 як і написано:
\q1 «Він щедро роздав бідним; \q1 «Він щедро роздав бідним;
\q2 його праведність стоятиме повіки»\f + \fr 9:9 \ft \+xt Див. Пс. 111:9\+xt*.\f*. \q2 його праведність стоятиме повіки»\f + \fr 9:9 \ft \xt Див. Пс. 111:9\xt*.\f*.
\m \m
\v 10 Той, Хто забезпечує сіяча насінням і хлібом на поживу, забезпечить і примножить ваше насіння та збільшить плоди вашої праведності, \v 10 Той, Хто забезпечує сіяча насінням і хлібом на поживу, забезпечить і примножить ваше насіння та збільшить плоди вашої праведності,
\v 11 щоб ви у всьому були збагачені для всякої щедрості, яка спонукає до того, щоб через нас складалася подяка Богові. \v 11 щоб ви у всьому були збагачені для всякої щедрості, яка спонукає до того, щоб через нас складалася подяка Богові.
@ -287,7 +287,7 @@
\v 14 Бо ми не виходимо за ці межі, ніби не досягнули вас, адже ми досягнули і вас Доброю Звісткою Христа. \v 14 Бо ми не виходимо за ці межі, ніби не досягнули вас, адже ми досягнули і вас Доброю Звісткою Христа.
\v 15 Ми не хвалимося надмірно чужою працею, а сподіваємося, що, у міру того, як ваша віра зростатиме, зростатимуть і межі нашого служіння серед вас, \v 15 Ми не хвалимося надмірно чужою працею, а сподіваємося, що, у міру того, як ваша віра зростатиме, зростатимуть і межі нашого служіння серед вас,
\v 16 щоби звіщати Добру Звістку поза вашими \add околицями\add*, а не хвалитися зробленим на чужому полі. \v 16 щоби звіщати Добру Звістку поза вашими \add околицями\add*, а не хвалитися зробленим на чужому полі.
\v 17 «А хто вихваляється, нехай вихваляється в Господі»\f + \fr 10:17 \ft \+xt Див. Єр. 9:24\+xt*.\f*. \v 17 «А хто вихваляється, нехай вихваляється в Господі»\f + \fr 10:17 \ft \xt Див. Єр. 9:24\xt*.\f*.
\v 18 Адже схвалений не той, хто сам себе рекомендує, а той, кого рекомендує Господь. \v 18 Адже схвалений не той, хто сам себе рекомендує, а той, кого рекомендує Господь.
\c 11 \c 11
\s1 Павло та псевдоапостоли \s1 Павло та псевдоапостоли
@ -361,7 +361,7 @@
\c 13 \c 13
\s1 Останні попередження \s1 Останні попередження
\p \p
\v 1 Оце втретє йду до вас. «Нехай кожне слово підтвердиться устами двох або трьох свідків»\f + \fr 13:1 \ft \+xt Див. Повт. 19:15\+xt*.\f*. \v 1 Оце втретє йду до вас. «Нехай кожне слово підтвердиться устами двох або трьох свідків»\f + \fr 13:1 \ft \xt Див. Повт. 19:15\xt*.\f*.
\v 2 Як я попереджав, коли був у вас удруге, так і зараз, коли відсутній, попереджаю тих, що раніше згрішили, і всіх інших: якщо прийду знову, то нікого не щадитиму. \v 2 Як я попереджав, коли був у вас удруге, так і зараз, коли відсутній, попереджаю тих, що раніше згрішили, і всіх інших: якщо прийду знову, то нікого не щадитиму.
\v 3 Адже ви шукаєте доказу того, що через мене говорить Христос. Він не безсилий, але сильний у вас, \v 3 Адже ви шукаєте доказу того, що через мене говорить Христос. Він не безсилий, але сильний у вас,
\v 4 бо хоч Він і був розіпʼятий у слабкості, проте живе завдяки Божій силі. Адже і ми слабкі в Ньому, але завдяки Божій силі будемо жити з Ним для вас. \v 4 бо хоч Він і був розіпʼятий у слабкості, проте живе завдяки Божій силі. Адже і ми слабкі в Ньому, але завдяки Божій силі будемо жити з Ним для вас.

View File

@ -32,11 +32,11 @@
\v 12 Бо я отримав і вивчив її не від якоїсь людини, але через одкровення Ісуса Христа. \v 12 Бо я отримав і вивчив її не від якоїсь людини, але через одкровення Ісуса Христа.
\v 13 Ви чули про мій попередній спосіб життя в юдействі, як я завзято переслідував Церкву Божу й намагався її зруйнувати. \v 13 Ви чули про мій попередній спосіб життя в юдействі, як я завзято переслідував Церкву Божу й намагався її зруйнувати.
\v 14 В юдействі я перевершив багатьох моїх однолітків зі свого народу і був надзвичайно ревним до звичаїв моїх предків. \v 14 В юдействі я перевершив багатьох моїх однолітків зі свого народу і був надзвичайно ревним до звичаїв моїх предків.
\v 15 Але коли Бог, Який обрав мене ще до мого народження,\f + \fr 1:15 \ft \+xt Див. Єр. 1:5\+xt*.\f* покликав мене через Свою благодать, уподобав \v 15 Але коли Бог, Який обрав мене ще до мого народження,\f + \fr 1:15 \ft \xt Див. Єр. 1:5\xt*.\f* покликав мене через Свою благодать, уподобав
\v 16 відкрити мені Свого Сина, щоб я проповідував Його Добру Звістку серед язичників, тоді я не пішов відразу радитися з кимось із людей, \v 16 відкрити мені Свого Сина, щоб я проповідував Його Добру Звістку серед язичників, тоді я не пішов відразу радитися з кимось із людей,
\v 17 не ходив також і до Єрусалима, до тих, що були апостолами до мене, але пішов в Аравію і знову повернувся в Дамаск. \v 17 не ходив також і до Єрусалима, до тих, що були апостолами до мене, але пішов в Аравію і знову повернувся в Дамаск.
\p \p
\v 18 Потім, через три роки, я вирушив до Єрусалима, щоб познайомитися з Кифою\f + \fr 1:18 \ft Кифа Петро. \+xt Див. Ів. 1:42\+xt*.\f*, і пробув із ним пʼятнадцять днів. \v 18 Потім, через три роки, я вирушив до Єрусалима, щоб познайомитися з Кифою\f + \fr 1:18 \ft Кифа Петро. \xt Див. Ів. 1:42\xt*.\f*, і пробув із ним пʼятнадцять днів.
\v 19 Інших же апостолів я не бачив, окрім Якова, брата Господнього. \v 19 Інших же апостолів я не бачив, окрім Якова, брата Господнього.
\v 20 Я пишу вам і запевняю перед Богом, що не обманюю. \v 20 Я пишу вам і запевняю перед Богом, що не обманюю.
\p \p
@ -83,21 +83,21 @@
\v 3 Невже ви такі нерозумні, що, почавши Духом, зараз закінчуєте тілом\f + \fr 3:3 \ft Або: \fqa людськими зусиллями.\f*? \v 3 Невже ви такі нерозумні, що, почавши Духом, зараз закінчуєте тілом\f + \fr 3:3 \ft Або: \fqa людськими зусиллями.\f*?
\v 4 Невже ви даремно стільки страждали? Не може бути, щоб усе це було даремно! \v 4 Невже ви даремно стільки страждали? Не може бути, щоб усе це було даремно!
\v 5 Хіба Той, Хто дарує вам Духа і творить серед вас чудеса, робить це тому, що ви дотримуєтеся Закону, чи тому, що ви повірили в те, що почули? \v 5 Хіба Той, Хто дарує вам Духа і творить серед вас чудеса, робить це тому, що ви дотримуєтеся Закону, чи тому, що ви повірили в те, що почули?
\v 6 Так само й «Авраам повірив Богові, і це було зараховано йому як праведність».\f + \fr 3:6 \ft \+xt Див. Бут. 15:6\+xt*.\f* \v 6 Так само й «Авраам повірив Богові, і це було зараховано йому як праведність».\f + \fr 3:6 \ft \xt Див. Бут. 15:6\xt*.\f*
\p \p
\v 7 Зрозумійте, що ті, хто має віру, це сини Авраама. \v 7 Зрозумійте, що ті, хто має віру, це сини Авраама.
\v 8 Писання, передбачивши, що Бог виправдає язичників вірою, заздалегідь проголосило Авраамові Добру Звістку: «Через тебе всі народи будуть благословенні».\f + \fr 3:8 \ft \+xt Див. Бут. 12:3; 18:18; 22:18\+xt*.\f* \v 8 Писання, передбачивши, що Бог виправдає язичників вірою, заздалегідь проголосило Авраамові Добру Звістку: «Через тебе всі народи будуть благословенні».\f + \fr 3:8 \ft \xt Див. Бут. 12:3; 18:18; 22:18\xt*.\f*
\v 9 Тож ті, хто вірить, благословляються разом з Авраамом, який повірив. \v 9 Тож ті, хто вірить, благословляються разом з Авраамом, який повірив.
\p \p
\v 10 Бо всі, хто покладається на діла Закону, знаходяться під прокляттям, як написано: «Проклятий кожен, хто не дотримується всього, що написано в Книзі Закону».\f + \fr 3:10 \ft \+xt Див. Повт. 27:26\+xt*.\f* \v 10 Бо всі, хто покладається на діла Закону, знаходяться під прокляттям, як написано: «Проклятий кожен, хто не дотримується всього, що написано в Книзі Закону».\f + \fr 3:10 \ft \xt Див. Повт. 27:26\xt*.\f*
\v 11 Очевидно, що через Закон ніхто не виправданий перед Богом, оскільки «праведник житиме вірою»,\f + \fr 3:11 \ft \+xt Див. Ав. 2:4\+xt*.\f* \v 11 Очевидно, що через Закон ніхто не виправданий перед Богом, оскільки «праведник житиме вірою»,\f + \fr 3:11 \ft \xt Див. Ав. 2:4\xt*.\f*
\v 12 а Закон не ґрунтується на вірі; навпаки, він говорить: «Хто виконуватиме його \add настанови\add*, буде жити ними».\f + \fr 3:12 \ft \+xt Див. Лев. 18:5\+xt*.\f* \v 12 а Закон не ґрунтується на вірі; навпаки, він говорить: «Хто виконуватиме його \add настанови\add*, буде жити ними».\f + \fr 3:12 \ft \xt Див. Лев. 18:5\xt*.\f*
\v 13 Христос викупив нас від прокляття Закону, ставши за нас прокляттям, бо написано: «Проклятий кожен, хто повішений на дереві».\f + \fr 3:13 \ft \+xt Див. Повт. 21:23\+xt*.\f* \v 13 Христос викупив нас від прокляття Закону, ставши за нас прокляттям, бо написано: «Проклятий кожен, хто повішений на дереві».\f + \fr 3:13 \ft \xt Див. Повт. 21:23\xt*.\f*
\v 14 \add Він викупив нас\add*, щоб благословення, дане Авраамові, прийшло до язичників через Ісуса Христа й щоб через віру ми отримали обітницю Духа. \v 14 \add Він викупив нас\add*, щоб благословення, дане Авраамові, прийшло до язичників через Ісуса Христа й щоб через віру ми отримали обітницю Духа.
\s1 Закон та обітниця \s1 Закон та обітниця
\p \p
\v 15 Брати, я говорю по-людському: навіть затверджений людьми заповіт ніхто не скасовує й не вносить у нього доповнень. \v 15 Брати, я говорю по-людському: навіть затверджений людьми заповіт ніхто не скасовує й не вносить у нього доповнень.
\v 16 Ці ж обітниці були дані Авраамові та його нащадку. Писання не говорить «нащадкам», як про багатьох, а «нащадку», як про одного,\f + \fr 3:16 \ft \+xt Див. Бут. 12:7; 13:15; 24:7\+xt*.\f* а Ним є Христос. \v 16 Ці ж обітниці були дані Авраамові та його нащадку. Писання не говорить «нащадкам», як про багатьох, а «нащадку», як про одного,\f + \fr 3:16 \ft \xt Див. Бут. 12:7; 13:15; 24:7\xt*.\f* а Ним є Христос.
\v 17 Я кажу, що Закон, даний через чотириста тридцять років, не скасовує заповіту, встановленого раніше Богом, і не усуває обітниці. \v 17 Я кажу, що Закон, даний через чотириста тридцять років, не скасовує заповіту, встановленого раніше Богом, і не усуває обітниці.
\v 18 Бо якщо спадщина від Закону, то вже не за обітницею, але Бог дав її Авраамові через обітницю. \v 18 Бо якщо спадщина від Закону, то вже не за обітницею, але Бог дав її Авраамові через обітницю.
\p \p
@ -157,11 +157,11 @@
\q1 Кричи та радій, \q1 Кричи та радій,
\q2 ти, що не зазнала мук народження, \q2 ти, що не зазнала мук народження,
\q1 бо більше дітей у покинутої жінки, \q1 бо більше дітей у покинутої жінки,
\q2 ніж у тієї, яка має чоловіка».\f + \fr 4:27 \ft \+xt Див. Іс. 54:1\+xt*.\f* \q2 ніж у тієї, яка має чоловіка».\f + \fr 4:27 \ft \xt Див. Іс. 54:1\xt*.\f*
\p \p
\v 28 Ви ж, брати, подібно до Ісаака, є дітьми обітниці. \v 28 Ви ж, брати, подібно до Ісаака, є дітьми обітниці.
\v 29 Та як тоді син, народжений за тілом, переслідував сина, народженого за Духом, так і зараз. \v 29 Та як тоді син, народжений за тілом, переслідував сина, народженого за Духом, так і зараз.
\v 30 Однак що говорить Писання? «Вижени служницю разом з її сином, бо не буде син рабині співспадкоємцем разом із сином вільної жінки».\f + \fr 4:30 \ft \+xt Див. Бут. 21:10\+xt*.\f* \v 30 Однак що говорить Писання? «Вижени служницю разом з її сином, бо не буде син рабині співспадкоємцем разом із сином вільної жінки».\f + \fr 4:30 \ft \xt Див. Бут. 21:10\xt*.\f*
\v 31 Отже, брати, ми діти не рабині, а вільної жінки. \v 31 Отже, брати, ми діти не рабині, а вільної жінки.
\c 5 \c 5
\s1 Свобода в Христі \s1 Свобода в Христі
@ -180,8 +180,8 @@
\v 12 Хай ті, хто засмучує вас \add питанням обрізання\add*, взагалі себе скоплять! \v 12 Хай ті, хто засмучує вас \add питанням обрізання\add*, взагалі себе скоплять!
\s1 Життя через Духа \s1 Життя через Духа
\p \p
\v 13 Брати, ви покликані до свободи. Тільки не використовуйте свободи, щоб догодити гріховній природі,\f + \fr 5:13 \ft Або: \fqa тілу\ft , також і в 16, 17, 19, 24.\f* а краще з любовʼю служіть одне одному. \v 13 Брати, ви покликані до свободи. Тільки не використовуйте свободи, щоб догодити гріховній природі,\f + \fr 5:13 \ft Або: \fqa тілу\ft, також і в 16, 17, 19, 24.\f* а краще з любовʼю служіть одне одному.
\v 14 Бо весь Закон міститься в одному слові, а саме: «Люби ближнього свого, як самого себе».\f + \fr 5:14 \ft \+xt Див. Лев. 19:18\+xt*.\f* \v 14 Бо весь Закон міститься в одному слові, а саме: «Люби ближнього свого, як самого себе».\f + \fr 5:14 \ft \xt Див. Лев. 19:18\xt*.\f*
\v 15 Але якщо ви гризете й пожираєте одне одного, стережіться, щоб ви не знищили одне одного. \v 15 Але якщо ви гризете й пожираєте одне одного, стережіться, щоб ви не знищили одне одного.
\v 16 Тож кажу вам: живіть Духом і не задовольняйте \add гріховних\add* бажань тіла. \v 16 Тож кажу вам: живіть Духом і не задовольняйте \add гріховних\add* бажань тіла.
\v 17 Бо воно бажає того, що суперечить Духові, а Дух того, що суперечить \add гріховним\add* бажанням тіла. Вони ворогують одне з одним, так що ви не робите того, що хочете. \v 17 Бо воно бажає того, що суперечить Духові, а Дух того, що суперечить \add гріховним\add* бажанням тіла. Вони ворогують одне з одним, так що ви не робите того, що хочете.

View File

@ -75,7 +75,7 @@
\c 3 \c 3
\s1 Місія Павла та його страждання за язичників \s1 Місія Павла та його страждання за язичників
\p \p
\v 1 Тому я, Павло, вʼязень Христа Ісуса заради вас, язичників\f + \fr 3:1 \ft Павло відділяє вступ до своєї молитви довгим текстом (\+xt вір. 2-13|EPH 3:2-13\+xt*) і продовжує думку з \+xt 14-го вірша|EPH 3:14\+xt*.\f*, \add молюся Богові\add*\f + \fr 3:1 \ft У грецькій мові речення не завершено, і слова \fq молюся Богові \ft додані за змістом.\f*. \v 1 Тому я, Павло, вʼязень Христа Ісуса заради вас, язичників\f + \fr 3:1 \ft Павло відділяє вступ до своєї молитви довгим текстом (\xt вір. 2-13|EPH 3:2-13\xt*) і продовжує думку з \xt 14-го вірша|EPH 3:14\xt*.\f*, \add молюся Богові\add*\f + \fr 3:1 \ft У грецькій мові речення не завершено, і слова \fq молюся Богові \ft додані за змістом.\f*.
\p \p
\v 2 Ви ж, напевно, чули про те, що \add Бог поклав\add* на мене відповідальність передати вам Божу благодать, \v 2 Ви ж, напевно, чули про те, що \add Бог поклав\add* на мене відповідальність передати вам Божу благодать,
\v 3 адже через одкровення мені була відкрита таємниця, як я вам коротко писав раніше. \v 3 адже через одкровення мені була відкрита таємниця, як я вам коротко писав раніше.
@ -112,7 +112,7 @@
\v 7 Але кожному з нас була дана благодать відповідно до міри дару Христа. \v 7 Але кожному з нас була дана благодать відповідно до міри дару Христа.
\v 8 Тому сказано: \v 8 Тому сказано:
\q1 «Піднявшись на висоту, Він полонив бранців \q1 «Піднявшись на висоту, Він полонив бранців
\q2 і дав людям дари»\f + \fr 4:8 \ft \+xt Див. Пс. 67:18-19\+xt*.\f*. \q2 і дав людям дари»\f + \fr 4:8 \ft \xt Див. Пс. 67:18-19\xt*.\f*.
\m \m
\v 9 (І що означає «піднявшись», як не те, що \add раніше\add* Він спустився до найнижчих місць землі? \v 9 (І що означає «піднявшись», як не те, що \add раніше\add* Він спустився до найнижчих місць землі?
\v 10 Хто спустився, Той і піднявся над усім небом, щоб наповнити все.) \v 10 Хто спустився, Той і піднявся над усім небом, щоб наповнити все.)
@ -135,7 +135,7 @@
\v 24 й одягніться в нову людину, створену за \add образом\add* Бога, у праведності та святості істини. \v 24 й одягніться в нову людину, створену за \add образом\add* Бога, у праведності та святості істини.
\p \p
\v 25 Тому позбудьтеся брехні, нехай кожен говорить правду своєму ближньому, бо ми частини тіла одне одного. \v 25 Тому позбудьтеся брехні, нехай кожен говорить правду своєму ближньому, бо ми частини тіла одне одного.
\v 26 «Гнівайтеся, але не грішіть»\f + \fr 4:26 \ft \+xt Див. Пс. 4:5\+xt*. Грецький переклад (Септуаґінта).\f*, нехай сонце не заходить над вашим гнівом, \v 26 «Гнівайтеся, але не грішіть»\f + \fr 4:26 \ft \xt Див. Пс. 4:5\xt*. Грецький переклад (Септуаґінта).\f*, нехай сонце не заходить над вашим гнівом,
\v 27 і не давайте місця дияволу. \v 27 і не давайте місця дияволу.
\v 28 Хто крав, хай більше не краде, а краще нехай сумлінно працює, роблячи власними руками \add щось\add* добре, щоб він мав чим поділитися з тим, у кого є потреба. \v 28 Хто крав, хай більше не краде, а краще нехай сумлінно працює, роблячи власними руками \add щось\add* добре, щоб він мав чим поділитися з тим, у кого є потреба.
\v 29 Нехай з ваших уст не виходить жодне гниле, \add недоречне\add* слово, а лише добре, яке при потребі може зміцнити, принести благодать тим, хто слухає. \v 29 Нехай з ваших уст не виходить жодне гниле, \add недоречне\add* слово, а лише добре, яке при потребі може зміцнити, принести благодать тим, хто слухає.
@ -182,8 +182,8 @@
\v 27 і щоб поставити її перед Собою як славну Церкву, без плям, зморшок чи чогось подібного, але святу й невинну. \v 27 і щоб поставити її перед Собою як славну Церкву, без плям, зморшок чи чогось подібного, але святу й невинну.
\v 28 Так само й чоловіки повинні любити своїх дружин, як свої власні тіла. Той, хто любить свою дружину, любить самого себе. \v 28 Так само й чоловіки повинні любити своїх дружин, як свої власні тіла. Той, хто любить свою дружину, любить самого себе.
\v 29 Адже немає нікого, хто б ненавидів своє тіло, але кожен годує його й турбується про нього, як і Христос про Церкву, \v 29 Адже немає нікого, хто б ненавидів своє тіло, але кожен годує його й турбується про нього, як і Христос про Церкву,
\v 30 тому що ми частини Його тіла, «з Його плоті й кісток»\f + \fr 5:30 \ft \+xt Див. Бут. 2:23\+xt*.\f*. \v 30 тому що ми частини Його тіла, «з Його плоті й кісток»\f + \fr 5:30 \ft \xt Див. Бут. 2:23\xt*.\f*.
\v 31 «Тому залишить чоловік батька свого й матір свою і прилине до жінки своєї, і будуть двоє одним тілом».\f + \fr 5:31 \ft \+xt Див. Бут. 2:24\+xt*.\f* \v 31 «Тому залишить чоловік батька свого й матір свою і прилине до жінки своєї, і будуть двоє одним тілом».\f + \fr 5:31 \ft \xt Див. Бут. 2:24\xt*.\f*
\v 32 Це велика таємниця, але я кажу про Христа й про Церкву. \v 32 Це велика таємниця, але я кажу про Христа й про Церкву.
\v 33 Отже, нехай кожен із вас любить свою дружину, як себе самого, а дружина нехай боїться свого чоловіка. \v 33 Отже, нехай кожен із вас любить свою дружину, як себе самого, а дружина нехай боїться свого чоловіка.
\c 6 \c 6
@ -191,7 +191,7 @@
\p \p
\v 1 Діти, слухайтеся ваших батьків у Господі, адже це справедливо. \v 1 Діти, слухайтеся ваших батьків у Господі, адже це справедливо.
\v 2 «Шануй твого батька та матір» це перша заповідь з обітницею: \v 2 «Шануй твого батька та матір» це перша заповідь з обітницею:
\v 3 «щоб тобі було добре і щоб ти був довголітнім на землі»\f + \fr 6:3 \ft \+xt Див. Повт. 5:16\+xt*.\f*. \v 3 «щоб тобі було добре і щоб ти був довголітнім на землі»\f + \fr 6:3 \ft \xt Див. Повт. 5:16\xt*.\f*.
\p \p
\v 4 Батьки, не дратуйте ваших дітей, а виховуйте їх у дисципліні та вченні Господа. \v 4 Батьки, не дратуйте ваших дітей, а виховуйте їх у дисципліні та вченні Господа.
\s1 Раби та господарі \s1 Раби та господарі

View File

@ -89,9 +89,9 @@
\v 13 адже Бог є Тим, Хто викликає у вас і бажання, і дію згідно зі \add Своєю\add* доброю волею. \v 13 адже Бог є Тим, Хто викликає у вас і бажання, і дію згідно зі \add Своєю\add* доброю волею.
\p \p
\v 14 Робіть усе без нарікань та суперечок, \v 14 Робіть усе без нарікань та суперечок,
\v 15 щоб ви стали бездоганними та невинними «Божими непорочними дітьми серед зіпсованого та розбещеного покоління»,\f + \fr 2:15 \ft \+xt Див. Повт. 32:5\+xt*.\f* в якому ви сяєте як світильники у світі\f + \fr 2:15 \ft Або: \fqa зірки у космосі.\f*, \v 15 щоб ви стали бездоганними та невинними «Божими непорочними дітьми серед зіпсованого та розбещеного покоління»,\f + \fr 2:15 \ft \xt Див. Повт. 32:5\xt*.\f* в якому ви сяєте як світильники у світі\f + \fr 2:15 \ft Або: \fqa зірки у космосі.\f*,
\v 16 тримаючись Слова життя, щоб я міг похвалитися в День Христа, що недаремно біг і недаремно трудився. \v 16 тримаючись Слова життя, щоб я міг похвалитися в День Христа, що недаремно біг і недаремно трудився.
\v 17 І навіть якщо \add моя кров\add* буде пролита на додаток до вашої жертви й вірного богослужіння,\f + \fr 2:17 \ft \+xt Див. Вих. 29:38-41\+xt*.\f* я радію та веселюся разом із вами усіма. \v 17 І навіть якщо \add моя кров\add* буде пролита на додаток до вашої жертви й вірного богослужіння,\f + \fr 2:17 \ft \xt Див. Вих. 29:38-41\xt*.\f* я радію та веселюся разом із вами усіма.
\v 18 Так само й ви радійте та веселіться разом зі мною! \v 18 Так само й ви радійте та веселіться разом зі мною!
\s1 Тимофій та Епафродит \s1 Тимофій та Епафродит
\p \p

View File

@ -138,7 +138,7 @@
\v 16 Якщо віруюча \add жінка\add* має вдів \add у сімʼї\add*, то нехай допоможе їм. Нехай церква не буде обтяжена, щоби могла допомагати справжнім вдовам. \v 16 Якщо віруюча \add жінка\add* має вдів \add у сімʼї\add*, то нехай допоможе їм. Нехай церква не буде обтяжена, щоби могла допомагати справжнім вдовам.
\p \p
\v 17 Старійшини, які добре керують церквою, заслуговують подвійної шани, особливо ті, що старанно працюють у проповідуванні та навчанні. \v 17 Старійшини, які добре керують церквою, заслуговують подвійної шани, особливо ті, що старанно працюють у проповідуванні та навчанні.
\v 18 Адже Писання каже: «Не завʼязуй рота волові, що молотить»\f + \fr 5:18 \ft \+xt Див. Повт. 25:4\+xt*.\f*. І ще: «Робітник достойний своєї платні»\f + \fr 5:18 \ft \+xt Див. Лк. 10:7\+xt*.\f*. \v 18 Адже Писання каже: «Не завʼязуй рота волові, що молотить»\f + \fr 5:18 \ft \xt Див. Повт. 25:4\xt*.\f*. І ще: «Робітник достойний своєї платні»\f + \fr 5:18 \ft \xt Див. Лк. 10:7\xt*.\f*.
\v 19 Не приймай жодного звинувачення проти старійшини, тільки якщо є двоє чи троє свідків. \v 19 Не приймай жодного звинувачення проти старійшини, тільки якщо є двоє чи троє свідків.
\v 20 Тих, хто згрішив, картай перед усіма, щоби й інші боялися. \v 20 Тих, хто згрішив, картай перед усіма, щоби й інші боялися.
\v 21 Я наполегливо прошу \add тебе\add* перед Богом, Христом Ісусом та перед обраними ангелами: дотримуйся цього без пересуду, не роблячи нічого з упередженням. \v 21 Я наполегливо прошу \add тебе\add* перед Богом, Христом Ісусом та перед обраними ангелами: дотримуйся цього без пересуду, не роблячи нічого з упередженням.

View File

@ -73,10 +73,10 @@
\v 16 Остерігайся світських пустих балачок, бо \add ті, хто займається ними,\add* усе більше матимуть успіх у безбожності. \v 16 Остерігайся світських пустих балачок, бо \add ті, хто займається ними,\add* усе більше матимуть успіх у безбожності.
\v 17 Їхнє слово поширюватиметься, немов гангрена. Такими є Гіменей і Філет, \v 17 Їхнє слово поширюватиметься, немов гангрена. Такими є Гіменей і Філет,
\v 18 які віддалилися від істини, кажучи, що воскресіння вже відбулося, і цим руйнують віру деяких. \v 18 які віддалилися від істини, кажучи, що воскресіння вже відбулося, і цим руйнують віру деяких.
\v 19 І все ж Божа основа залишається міцною, маючи це підтвердження\f + \fr 2:19 \ft Або: \fqa цю печать.\f*: «Господь знає тих, хто належить Йому»\f + \fr 2:19 \ft \+xt Див. Чис. 16:5\+xt*.\f* і «Кожен, хто називає Господнє імʼя, повинен віддалитися від неправди»\f + \fr 2:19 \ft Походження цієї цитати невідоме.\f*. \v 19 І все ж Божа основа залишається міцною, маючи це підтвердження\f + \fr 2:19 \ft Або: \fqa цю печать.\f*: «Господь знає тих, хто належить Йому»\f + \fr 2:19 \ft \xt Див. Чис. 16:5\xt*.\f* і «Кожен, хто називає Господнє імʼя, повинен віддалитися від неправди»\f + \fr 2:19 \ft Походження цієї цитати невідоме.\f*.
\p \p
\v 20 У великому домі є не лише золоті й срібні посудини, але й деревʼяні та глиняні: одні для почесного \add вжитку\add*, а інші для непочесного. \v 20 У великому домі є не лише золоті й срібні посудини, але й деревʼяні та глиняні: одні для почесного \add вжитку\add*, а інші для непочесного.
\v 21 Отже, якщо хтось очистить себе від цього\f + \fr 2:21 \ft Мається на увазі згадане у попередніх (\+xt 14-19|2TI 2:14-19\+xt*) віршах.\f*, то буде для почесного \add вжитку\add* освячений і корисний Володареві, придатний до всякої доброї справи. \v 21 Отже, якщо хтось очистить себе від цього\f + \fr 2:21 \ft Мається на увазі згадане у попередніх (\xt 14-19|2TI 2:14-19\xt*) віршах.\f*, то буде для почесного \add вжитку\add* освячений і корисний Володареві, придатний до всякої доброї справи.
\p \p
\v 22 Тікай від пожадливостей молодості та йди за праведністю, вірою, любовʼю \add й\add* миром разом із тими, що призивають Господа від чистого серця. \v 22 Тікай від пожадливостей молодості та йди за праведністю, вірою, любовʼю \add й\add* миром разом із тими, що призивають Господа від чистого серця.
\v 23 Уникай нерозумних і безглуздих балачок, знаючи, що вони породжують конфлікти. \v 23 Уникай нерозумних і безглуздих балачок, знаючи, що вони породжують конфлікти.

View File

@ -17,17 +17,17 @@
\p \p
\v 5 Бо кому з ангелів Бог коли-небудь сказав: \v 5 Бо кому з ангелів Бог коли-небудь сказав:
\q1 «Ти Мій Син, \q1 «Ти Мій Син,
\q2 Я сьогодні породив Тебе?»\f + \fr 1:5 \ft \+xt Див. Пс. 2:7\+xt*.\f* \q2 Я сьогодні породив Тебе?»\f + \fr 1:5 \ft \xt Див. Пс. 2:7\xt*.\f*
\m Або: \m Або:
\q1 «Я буду Йому Отцем, \q1 «Я буду Йому Отцем,
\q2 а Він буде Мені Сином?»\f + \fr 1:5 \ft \+xt Див. 2 Сам. 7:14\+xt*.\f* \q2 а Він буде Мені Сином?»\f + \fr 1:5 \ft \xt Див. 2 Сам. 7:14\xt*.\f*
\m \m
\v 6 І знову, коли Бог приводить Свого Первістка у всесвіт, Він каже: \v 6 І знову, коли Бог приводить Свого Первістка у всесвіт, Він каже:
\q1 «Нехай усі Божі ангели вклоняться Йому».\f + \fr 1:6 \ft \+xt Див. Повт. 32:43\+xt*.\f* \q1 «Нехай усі Божі ангели вклоняться Йому».\f + \fr 1:6 \ft \xt Див. Повт. 32:43\xt*.\f*
\m \m
\v 7 А про ангелів говорить: \v 7 А про ангелів говорить:
\q1 «Він робить ангелів Своїх духами\f + \fr 1:7 \ft Або: \fqa вітрами.\f*, \q1 «Він робить ангелів Своїх духами\f + \fr 1:7 \ft Або: \fqa вітрами.\f*,
\q2 Своїх слуг полумʼям вогню».\f + \fr 1:7 \ft \+xt Див. Пс. 103:4\+xt*.\f* \q2 Своїх слуг полумʼям вогню».\f + \fr 1:7 \ft \xt Див. Пс. 103:4\xt*.\f*
\m \m
\v 8 А про Сина каже: \v 8 А про Сина каже:
\q1 «Престол Твій, Боже, повік-віків, \q1 «Престол Твій, Боже, повік-віків,
@ -35,7 +35,7 @@
\q1 \q1
\v 9 Ти полюбив правду й зненавидів беззаконня; \v 9 Ти полюбив правду й зненавидів беззаконня;
\q2 тому помазав Тебе Бог, Твій Бог, олією радощів\f + \fr 1:9 \ft Або: \fqa тому, Боже, Твій Бог помазав Тебе олією радощів.\f* \q2 тому помазав Тебе Бог, Твій Бог, олією радощів\f + \fr 1:9 \ft Або: \fqa тому, Боже, Твій Бог помазав Тебе олією радощів.\f*
\q2 більше, ніж Твоїх друзів».\f + \fr 1:9 \ft \+xt Див. Пс. 44:7-8\+xt*.\f* \q2 більше, ніж Твоїх друзів».\f + \fr 1:9 \ft \xt Див. Пс. 44:7-8\xt*.\f*
\m \m
\v 10 І ще: \v 10 І ще:
\q1 «На початку Ти, Господи, заклав основи землі, \q1 «На початку Ти, Господи, заклав основи землі,
@ -46,12 +46,12 @@
\q1 \q1
\v 12 Ти поміняєш їх, немов старі шати, і вони зміняться. \v 12 Ти поміняєш їх, немов старі шати, і вони зміняться.
\q2 Але Ти Той самий, \q2 Але Ти Той самий,
\q2 і роки Твої нескінченні».\f + \fr 1:12 \ft \+xt Див. Пс. 101:26-28\+xt*.\f* \q2 і роки Твої нескінченні».\f + \fr 1:12 \ft \xt Див. Пс. 101:26-28\xt*.\f*
\m \m
\v 13 Кому з ангелів Бог сказав коли-небудь: \v 13 Кому з ангелів Бог сказав коли-небудь:
\q1 «Сядь праворуч від Мене, \q1 «Сядь праворуч від Мене,
\q2 доки Я не покладу ворогів Твоїх, \q2 доки Я не покладу ворогів Твоїх,
\q2 як підніжок для Твоїх ніг».\f + \fr 1:13 \ft \+xt Див. Пс. 109:1\+xt*.\f* \q2 як підніжок для Твоїх ніг».\f + \fr 1:13 \ft \xt Див. Пс. 109:1\xt*.\f*
\m \m
\v 14 Чи не всі \add ангели\add* є духами служіння, посланими служити тим, хто має успадкувати спасіння? \v 14 Чи не всі \add ангели\add* є духами служіння, посланими служити тим, хто має успадкувати спасіння?
\c 2 \c 2
@ -71,7 +71,7 @@
\v 7 Лише трохи применшив Ти його перед ангелами \v 7 Лише трохи применшив Ти його перед ангелами
\q2 і славою та величчю коронував його. \q2 і славою та величчю коронував його.
\q2 \q2
\v 8 Ти усе підкорив йому під ноги».\f + \fr 2:8 \ft \+xt Див. Пс. 8:5-7\+xt*.\f* \v 8 Ти усе підкорив йому під ноги».\f + \fr 2:8 \ft \xt Див. Пс. 8:5-7\xt*.\f*
\m Підкоривши все людині, Бог нічого не залишив непідкореним. Однак зараз ми ще не бачимо, щоб усе було їй підкорене. \m Підкоривши все людині, Бог нічого не залишив непідкореним. Однак зараз ми ще не бачимо, щоб усе було їй підкорене.
\v 9 Але ми бачимо, що Ісус, Якого трохи було применшено перед ангелами, тепер увінчаний славою та честю, бо Він постраждав та зазнав смерті, щоб завдяки Божій благодаті скуштувати смерть за всіх. \v 9 Але ми бачимо, що Ісус, Якого трохи було применшено перед ангелами, тепер увінчаний славою та честю, бо Він постраждав та зазнав смерті, щоб завдяки Божій благодаті скуштувати смерть за всіх.
\p \p
@ -79,12 +79,12 @@
\v 11 Адже Той, Хто освячує, і ті, що освячені, усі від Одного. Тому Він не соромиться називати їх братами, \v 11 Адже Той, Хто освячує, і ті, що освячені, усі від Одного. Тому Він не соромиться називати їх братами,
\v 12 кажучи: \v 12 кажучи:
\q1 «Я звіщатиму імʼя Твоє братам моїм, \q1 «Я звіщатиму імʼя Твоє братам моїм,
\q2 посеред зібрання хвалитиму Тебе».\f + \fr 2:12 \ft \+xt Див. Пс. 21:23\+xt*.\f* \q2 посеред зібрання хвалитиму Тебе».\f + \fr 2:12 \ft \xt Див. Пс. 21:23\xt*.\f*
\m \m
\v 13 І знову: \v 13 І знову:
\q1 «Я надіятимусь на Нього!»,\f + \fr 2:13 \ft \+xt Див. Іс. 8:17\+xt*.\f* \q1 «Я надіятимусь на Нього!»,\f + \fr 2:13 \ft \xt Див. Іс. 8:17\xt*.\f*
\m а також: \m а також:
\q1 «Ось Я і діти, яких дав мені Бог!»\f + \fr 2:13 \ft Див \+xt Іс. 8:18\+xt*.\f* \q1 «Ось Я і діти, яких дав мені Бог!»\f + \fr 2:13 \ft Див \xt Іс. 8:18\xt*.\f*
\p \p
\v 14 А оскільки діти є спільниками крові й плоті, Він теж став подібним до \add них\add*, щоб через Свою смерть знищити силу того, хто має владу смерті, тобто диявола, \v 14 А оскільки діти є спільниками крові й плоті, Він теж став подібним до \add них\add*, щоб через Свою смерть знищити силу того, хто має владу смерті, тобто диявола,
\v 15 і звільнити тих, що все життя були в рабстві через страх смерті. \v 15 і звільнити тих, що все життя були в рабстві через страх смерті.
@ -98,7 +98,7 @@
\v 2 Він був вірний Тому, Хто призначив Його, як і Мойсей був вірний в усьому \add Божому\add* домі. \v 2 Він був вірний Тому, Хто призначив Його, як і Мойсей був вірний в усьому \add Божому\add* домі.
\v 3 Але \add Ісус\add* гідний більшої шани, ніж Мойсей, як і будівельник має більшу честь, ніж сам дім. \v 3 Але \add Ісус\add* гідний більшої шани, ніж Мойсей, як і будівельник має більшу честь, ніж сам дім.
\v 4 Бо всякий дім хтось збудував, а Той, Хто збудував усе, Бог. \v 4 Бо всякий дім хтось збудував, а Той, Хто збудував усе, Бог.
\v 5 Мойсей був вірним слугою в усьому домі \add Божому\add*,\f + \fr 3:5 \ft \+xt Див. Чис. 12:7\+xt*.\f* щоб свідчити про те, що буде сказано в майбутньому. \v 5 Мойсей був вірним слугою в усьому домі \add Божому\add*,\f + \fr 3:5 \ft \xt Див. Чис. 12:7\xt*.\f* щоб свідчити про те, що буде сказано в майбутньому.
\v 6 А Христос \add вірний\add* Син над домом \add Божим\add*. І Його дім ми, якщо будемо й далі непохитно триматися сміливості та надії, якою ми пишаємося. \v 6 А Христос \add вірний\add* Син над домом \add Божим\add*. І Його дім ми, якщо будемо й далі непохитно триматися сміливості та надії, якою ми пишаємося.
\s1 Застереження щодо невіри \s1 Застереження щодо невіри
\p \p
@ -117,7 +117,7 @@
\q2 не знають шляхів Моїх. \q2 не знають шляхів Моїх.
\q1 \q1
\v 11 Тому присягнув Я у гніві Моєму: \v 11 Тому присягнув Я у гніві Моєму:
\q2 не увійдуть вони до Мого спокою!“».\f + \fr 3:11 \ft \+xt Див. Пс. 94:7-11\+xt*.\f* \q2 не увійдуть вони до Мого спокою!“».\f + \fr 3:11 \ft \xt Див. Пс. 94:7-11\xt*.\f*
\p \p
\v 12 Стережіться, брати, щоб ні в кого з вас не було лукавого та невірного серця, що призведе до відвернення від живого Бога. \v 12 Стережіться, брати, щоб ні в кого з вас не було лукавого та невірного серця, що призведе до відвернення від живого Бога.
\v 13 Але підбадьорюйте одне одного щодня, доки це «сьогодні» ще триває, щоб ніхто з вас не зачерствів через оману гріха. \v 13 Але підбадьорюйте одне одного щодня, доки це «сьогодні» ще триває, щоб ніхто з вас не зачерствів через оману гріха.
@ -125,7 +125,7 @@
\v 15 Як сказано: \v 15 Як сказано:
\q1 «Сьогодні, якщо ви почуєте Його голос, \q1 «Сьогодні, якщо ви почуєте Його голос,
\q2 не зачерствійте серцями вашими, \q2 не зачерствійте серцями вашими,
\q2 як було в \add день\add* повстання».\f + \fr 3:15 \ft \+xt Див. Пс. 94:7-8\+xt*.\f* \q2 як було в \add день\add* повстання».\f + \fr 3:15 \ft \xt Див. Пс. 94:7-8\xt*.\f*
\p \p
\v 16 Бо ким були ті, що, почувши \add голос Божий\add*, збунтувалися? Чи не всі ті, що вийшли з Єгипту з Мойсеєм? \v 16 Бо ким були ті, що, почувши \add голос Божий\add*, збунтувалися? Чи не всі ті, що вийшли з Єгипту з Мойсеєм?
\v 17 А на кого Він гнівався сорок років? Хіба не на тих, хто згрішив, чиї тіла загинули в пустелі? \v 17 А на кого Він гнівався сорок років? Хіба не на тих, хто згрішив, чиї тіла загинули в пустелі?
@ -138,15 +138,15 @@
\v 2 Бо нам також, як і їм, була сповіщена Добра Звістка, але почуте слово не мало для них жодної користі, бо вони не поєднали його з вірою. \v 2 Бо нам також, як і їм, була сповіщена Добра Звістка, але почуте слово не мало для них жодної користі, бо вони не поєднали його з вірою.
\v 3 Однак ми, що повірили, входимо в цей спокій, як сказав \add Бог\add*: \v 3 Однак ми, що повірили, входимо в цей спокій, як сказав \add Бог\add*:
\q1 «Тому присягнув Я у гніві Моєму: \q1 «Тому присягнув Я у гніві Моєму:
\q2 не увійдуть вони до Мого спокою!»,\f + \fr 4:3 \ft \+xt Див. Пс. 94:7-8\+xt*.\f* \q2 не увійдуть вони до Мого спокою!»,\f + \fr 4:3 \ft \xt Див. Пс. 94:7-8\xt*.\f*
\m хоча \add Його\add* діла були закінчені від створення світу. \m хоча \add Його\add* діла були закінчені від створення світу.
\v 4 Бо десь Він говорив про сьомий день так: «Сьомого дня Бог відпочив від усіх Своїх діл».\f + \fr 4:4 \ft \+xt Див. Бут. 2:2\+xt*.\f* \v 4 Бо десь Він говорив про сьомий день так: «Сьомого дня Бог відпочив від усіх Своїх діл».\f + \fr 4:4 \ft \xt Див. Бут. 2:2\xt*.\f*
\v 5 І знову тут: «Не увійдуть вони до Мого спокою!» \v 5 І знову тут: «Не увійдуть вони до Мого спокою!»
\p \p
\v 6 Оскільки ж декотрі ще мають увійти в цей спокій, а ті, кому раніше проголошувалася Добра Звістка, не увійшли через свою непокору, \v 6 Оскільки ж декотрі ще мають увійти в цей спокій, а ті, кому раніше проголошувалася Добра Звістка, не увійшли через свою непокору,
\v 7 \add Бог\add* знову визначає певний день, «сьогодні», після довгого часу проголосивши це через Давида, як було сказано: \v 7 \add Бог\add* знову визначає певний день, «сьогодні», після довгого часу проголосивши це через Давида, як було сказано:
\q1 «Сьогодні, коли ви почуєте Його голос, \q1 «Сьогодні, коли ви почуєте Його голос,
\q2 не зачерствійте серцями вашими».\f + \fr 4:7 \ft \+xt Див. Пс. 94:7-8\+xt*.\f* \q2 не зачерствійте серцями вашими».\f + \fr 4:7 \ft \xt Див. Пс. 94:7-8\xt*.\f*
\m \m
\v 8 Бо якби Ісус \add Навин\add* дав їм спокій, \add Бог\add* не говорив би пізніше про інший день. \v 8 Бо якби Ісус \add Навин\add* дав їм спокій, \add Бог\add* не говорив би пізніше про інший день.
\v 9 Отже, для народу Божого залишається суботній спокій. \v 9 Отже, для народу Божого залишається суботній спокій.
@ -169,11 +169,11 @@
\p \p
\v 5 Так само Христос не Сам на Себе взяв честь стати Первосвященником, але Бог сказав Йому: \v 5 Так само Христос не Сам на Себе взяв честь стати Первосвященником, але Бог сказав Йому:
\q1 «Ти Мій Син, \q1 «Ти Мій Син,
\q2 Я сьогодні породив Тебе».\f + \fr 5:5 \ft \+xt Див. Пс. 2:7\+xt*.\f* \q2 Я сьогодні породив Тебе».\f + \fr 5:5 \ft \xt Див. Пс. 2:7\xt*.\f*
\m \m
\v 6 І в іншому місці говорить: \v 6 І в іншому місці говорить:
\q1 «Ти Священник навіки \q1 «Ти Священник навіки
\q2 за чином Мельхіседека».\f + \fr 5:6 \ft \+xt Див. Пс. 109:4\+xt*.\f* \q2 за чином Мельхіседека».\f + \fr 5:6 \ft \xt Див. Пс. 109:4\xt*.\f*
\p \p
\v 7 Він у дні Свого земного життя з великим голосінням та сльозами благав та молився Тому, Хто міг врятувати Його від смерті, і був почутий через Свою побожність. \v 7 Він у дні Свого земного життя з великим голосінням та сльозами благав та молився Тому, Хто міг врятувати Його від смерті, і був почутий через Свою побожність.
\v 8 Він, хоча й був Сином, навчився послуху через страждання \v 8 Він, хоча й був Сином, навчився послуху через страждання
@ -204,7 +204,7 @@
\s1 Божа обітниця \s1 Божа обітниця
\p \p
\v 13 Коли Бог давав обітницю Авраамові, то поклявся Самим Собою, бо не мав когось більшого. \v 13 Коли Бог давав обітницю Авраамові, то поклявся Самим Собою, бо не мав когось більшого.
\v 14 Він сказав: «Я неодмінно рясно благословлю тебе й дуже розмножу твоїх \add нащадків\add*».\f + \fr 6:14 \ft \+xt Див. Бут. 22:17\+xt*.\f* \v 14 Він сказав: «Я неодмінно рясно благословлю тебе й дуже розмножу твоїх \add нащадків\add*».\f + \fr 6:14 \ft \xt Див. Бут. 22:17\xt*.\f*
\v 15 І ось, терпляче чекаючи, \add Авраам\add* отримав обіцяне. \v 15 І ось, терпляче чекаючи, \add Авраам\add* отримав обіцяне.
\p \p
\v 16 Люди клянуться кимось більшим, ніж вони, і клятва підтверджує сказане та припиняє всяку суперечку. \v 16 Люди клянуться кимось більшим, ніж вони, і клятва підтверджує сказане та припиняє всяку суперечку.
@ -236,7 +236,7 @@
\v 16 Який став \add Священником\add* не за Законом, на підставі тілесної заповіді, а на \add основі\add* сили життя, що не спливає. \v 16 Який став \add Священником\add* не за Законом, на підставі тілесної заповіді, а на \add основі\add* сили життя, що не спливає.
\v 17 Бо засвідчено: \v 17 Бо засвідчено:
\q1 «Ти Священник навіки \q1 «Ти Священник навіки
\q2 за чином Мельхіседека».\f + \fr 7:17 \ft \+xt Див. Пс. 109:4\+xt*.\f* \q2 за чином Мельхіседека».\f + \fr 7:17 \ft \xt Див. Пс. 109:4\xt*.\f*
\p \p
\v 18 Отже, попередня заповідь скасована, оскільки вона була слабкою і марною, \v 18 Отже, попередня заповідь скасована, оскільки вона була слабкою і марною,
\v 19 бо Закон нічого не зробив досконалим, тому вводиться краща надія, через яку ми наближаємося до Бога. \v 19 бо Закон нічого не зробив досконалим, тому вводиться краща надія, через яку ми наближаємося до Бога.
@ -245,7 +245,7 @@
\v 21 але Він з клятвою через Того, Хто сказав Йому: \v 21 але Він з клятвою через Того, Хто сказав Йому:
\q1 «Поклявся Господь \q1 «Поклявся Господь
\q2 і не відмовиться: \q2 і не відмовиться:
\q2 „Ти Священник навіки за чином Мельхіседека“».\f + \fr 7:21 \ft \+xt Див. Пс. 109:4\+xt*.\f* \q2 „Ти Священник навіки за чином Мельхіседека“».\f + \fr 7:21 \ft \xt Див. Пс. 109:4\xt*.\f*
\m \m
\v 22 Тому Ісус і став запорукою кращого завіту. \v 22 Тому Ісус і став запорукою кращого завіту.
\p \p
@ -264,7 +264,7 @@
\p \p
\v 3 Бо кожен первосвященник призначений приносити дари і жертви, тому й потрібно було, щоб і Цей мав що принести. \v 3 Бо кожен первосвященник призначений приносити дари і жертви, тому й потрібно було, щоб і Цей мав що принести.
\v 4 Якби Він був на землі, то не був би священником, бо вже є священники, які приносять дари за Законом. \v 4 Якби Він був на землі, то не був би священником, бо вже є священники, які приносять дари за Законом.
\v 5 Вони служать подобою і тінню небесних \add речей\add*. Ось чому Мойсей, коли збирався будувати Оселю, був попереджений: «Дивись, сказав \add Бог\add*, зроби все за тим зразком, який тобі показано на горі».\f + \fr 8:5 \ft \+xt Див. Вих. 25:40\+xt*.\f* \v 5 Вони служать подобою і тінню небесних \add речей\add*. Ось чому Мойсей, коли збирався будувати Оселю, був попереджений: «Дивись, сказав \add Бог\add*, зроби все за тим зразком, який тобі показано на горі».\f + \fr 8:5 \ft \xt Див. Вих. 25:40\xt*.\f*
\v 6 Але тепер \add Ісусові\add* було доручено краще служіння, оскільки Він є посередником кращого Завіту, заснованого на кращих обітницях. \v 6 Але тепер \add Ісусові\add* було доручено краще служіння, оскільки Він є посередником кращого Завіту, заснованого на кращих обітницях.
\p \p
\v 7 Бо якби перший \add Завіт\add* був бездоганним, то не було б потреби в другому.\f + \fr 8:7 \ft Або: \fqa не шукалося б місця.\f* \v 7 Бо якби перший \add Завіт\add* був бездоганним, то не було б потреби в другому.\f + \fr 8:7 \ft Або: \fqa не шукалося б місця.\f*
@ -295,7 +295,7 @@
\q2 від малого до великого. \q2 від малого до великого.
\q1 \q1
\v 12 Бо Я буду милосердний до їхньої неправедності \v 12 Бо Я буду милосердний до їхньої неправедності
\q2 і їхніх гріхів більше не згадуватиму».\f + \fr 8:12 \ft \+xt Див. Єр. 31:31-34\+xt*.\f* \q2 і їхніх гріхів більше не згадуватиму».\f + \fr 8:12 \ft \xt Див. Єр. 31:31-34\xt*.\f*
\p \p
\v 13 Називаючи цей \add Завіт\add* «новим», Він тим самим оголосив перший \add завіт\add* застарілим, а те, що застаріло, незабаром зникне. \v 13 Називаючи цей \add Завіт\add* «новим», Він тим самим оголосив перший \add завіт\add* застарілим, а те, що застаріло, незабаром зникне.
\c 9 \c 9
@ -325,7 +325,7 @@
\v 17 Оскільки заповіт дійсний лише після його смерті, він не набуває чинності, поки той, хто уклав заповіт, живе. \v 17 Оскільки заповіт дійсний лише після його смерті, він не набуває чинності, поки той, хто уклав заповіт, живе.
\v 18 Ось чому навіть перший \add Завіт\add* не був встановлений без крові. \v 18 Ось чому навіть перший \add Завіт\add* не був встановлений без крові.
\v 19 Адже коли Мойсей проголосив усі заповіді Закону всьому народові, він узяв кров телят і козлів разом із водою, червоною вовною та гісопом і окропив книгу та весь народ. \v 19 Адже коли Мойсей проголосив усі заповіді Закону всьому народові, він узяв кров телят і козлів разом із водою, червоною вовною та гісопом і окропив книгу та весь народ.
\v 20 Він сказав: «Це кров Завіту, якого Бог наказав вам \add дотримуватися\add*».\f + \fr 9:20 \ft \+xt Див. Вих. 24:8\+xt*.\f* \v 20 Він сказав: «Це кров Завіту, якого Бог наказав вам \add дотримуватися\add*».\f + \fr 9:20 \ft \xt Див. Вих. 24:8\xt*.\f*
\v 21 Також він окропив кровʼю Оселю й всі речі для служіння. \v 21 Також він окропив кровʼю Оселю й всі речі для служіння.
\v 22 Згідно із Законом майже все очищується кровʼю, і без пролиття крові не може бути прощення. \v 22 Згідно із Законом майже все очищується кровʼю, і без пролиття крові не може бути прощення.
\p \p
@ -351,7 +351,7 @@
\q2 Ти не вимагав. \q2 Ти не вимагав.
\q1 \q1
\v 7 Тоді сказав Я: „Ось Я прийшов, у сувої книги написано про Мене. \v 7 Тоді сказав Я: „Ось Я прийшов, у сувої книги написано про Мене.
\q2 \add Я бажаю\add* виконати Твою волю, Боже“».\f + \fr 10:7 \ft \+xt Див. Пс. 39:7-9\+xt*.\f* \q2 \add Я бажаю\add* виконати Твою волю, Боже“».\f + \fr 10:7 \ft \xt Див. Пс. 39:7-9\xt*.\f*
\m \m
\v 8 Спочатку Він сказав: «Ні жертв, ні дарів, ні цілопалень, ні \add жертв\add* за гріх Ти не бажав і не був задоволений \add ними\add*», \add хоча\add* вони й приносилися відповідно до Закону. \v 8 Спочатку Він сказав: «Ні жертв, ні дарів, ні цілопалень, ні \add жертв\add* за гріх Ти не бажав і не був задоволений \add ними\add*», \add хоча\add* вони й приносилися відповідно до Закону.
\v 9 Тоді Він сказав: «Ось Я прийшов, щоб виконати Твою волю». Він скасовує перше, щоб встановити друге. \v 9 Тоді Він сказав: «Ось Я прийшов, щоб виконати Твою волю». Він скасовує перше, щоб встановити друге.
@ -367,11 +367,11 @@
\v 16 «Ось Завіт, який Я укладу з ними \v 16 «Ось Завіт, який Я укладу з ними
\q2 після цих днів, говорить Господь. \q2 після цих днів, говорить Господь.
\q1 Я вкладу Мої закони в їхні серця \q1 Я вкладу Мої закони в їхні серця
\q2 і напишу його в їхньому розумі».\f + \fr 10:16 \ft \+xt Див. Єр. 31:33\+xt*.\f* \q2 і напишу його в їхньому розумі».\f + \fr 10:16 \ft \xt Див. Єр. 31:33\xt*.\f*
\m \m
\v 17 Потім \add Він\add* додає: \v 17 Потім \add Він\add* додає:
\q1 «Їхніх гріхів та їхніх беззаконь \q1 «Їхніх гріхів та їхніх беззаконь
\q2 більше не згадуватиму».\f + \fr 10:17 \ft \+xt Див. Єр. 31:34\+xt*.\f* \q2 більше не згадуватиму».\f + \fr 10:17 \ft \xt Див. Єр. 31:34\xt*.\f*
\m \m
\v 18 А там, де прощення, жертва за гріх більше не потрібна. \v 18 А там, де прощення, жертва за гріх більше не потрібна.
\s1 Заклик до наполегливості у вірі \s1 Заклик до наполегливості у вірі
@ -389,9 +389,9 @@
\v 28 Бо хто порушував\f + \fr 10:28 \ft Або: \fqa відкидав.\f* Закон Мойсея, той без милосердя гинув за свідченнями двох або трьох свідків. \v 28 Бо хто порушував\f + \fr 10:28 \ft Або: \fqa відкидав.\f* Закон Мойсея, той без милосердя гинув за свідченнями двох або трьох свідків.
\v 29 Подумайте, наскільки ж суворішого покарання заслуговує той, хто потоптав Сина Божого, хто не шанує крові Завіту, яка його освятила, і хто образив Духа благодаті? \v 29 Подумайте, наскільки ж суворішого покарання заслуговує той, хто потоптав Сина Божого, хто не шанує крові Завіту, яка його освятила, і хто образив Духа благодаті?
\v 30 Бо ми знаємо Того, Хто сказав: \v 30 Бо ми знаємо Того, Хто сказав:
\q1 «Мені належить помста і відплата»\f + \fr 10:30 \ft \+xt Див. Повт. 32:35\+xt*.\f* \q1 «Мені належить помста і відплата»\f + \fr 10:30 \ft \xt Див. Повт. 32:35\xt*.\f*
\m і знову: \m і знову:
\q1 «Господь судитиме Свій народ».\f + \fr 10:30 \ft \+xt Див. Повт. 32:36; Пс. 134:14\+xt*.\f* \q1 «Господь судитиме Свій народ».\f + \fr 10:30 \ft \xt Див. Повт. 32:36; Пс. 134:14\xt*.\f*
\p \p
\v 31 Страшно потрапити в руки живого Бога! \v 31 Страшно потрапити в руки живого Бога!
\p \p
@ -408,7 +408,7 @@
\q1 \q1
\v 38 Але Мій праведник житиме вірою, \v 38 Але Мій праведник житиме вірою,
\q2 і якщо він відступить, \q2 і якщо він відступить,
\q2 Моя душа його не вподобає».\f + \fr 10:38 \ft \+xt Див. Ав. 2:4\+xt*.\f* \q2 Моя душа його не вподобає».\f + \fr 10:38 \ft \xt Див. Ав. 2:4\xt*.\f*
\m \m
\v 39 Ми ж належимо не до тих, хто відступає на свою загибель, а до тих, хто має віру та спасіння душі. \v 39 Ми ж належимо не до тих, хто відступає на свою загибель, а до тих, хто має віру та спасіння душі.
\c 11 \c 11
@ -421,7 +421,7 @@
\p \p
\v 4 Вірою Авель приніс Богові кращу жертву, ніж Каїн. Через віру він отримав свідчення, що він праведний, коли Бог схвалив його дари. І через віру він усе ще говорить, хоч і помер. \v 4 Вірою Авель приніс Богові кращу жертву, ніж Каїн. Через віру він отримав свідчення, що він праведний, коли Бог схвалив його дари. І через віру він усе ще говорить, хоч і помер.
\p \p
\v 5 Вірою Енох був узятий з цього життя, так що він не побачив смерті. «І не могли знайти його, бо забрав його Бог».\f + \fr 11:5 \ft \+xt Див. Бут. 5:24\+xt*.\f* Але до того, як він був узятий, він отримав свідчення, що догодив Богові. \v 5 Вірою Енох був узятий з цього життя, так що він не побачив смерті. «І не могли знайти його, бо забрав його Бог».\f + \fr 11:5 \ft \xt Див. Бут. 5:24\xt*.\f* Але до того, як він був узятий, він отримав свідчення, що догодив Богові.
\v 6 Без віри неможливо догодити \add Богові\add*. Тому кожен, хто приходить до Нього, повинен вірити, що Він існує і що Він винагороджує тих, хто щиро Його шукає. \v 6 Без віри неможливо догодити \add Богові\add*. Тому кожен, хто приходить до Нього, повинен вірити, що Він існує і що Він винагороджує тих, хто щиро Його шукає.
\p \p
\v 7 Вірою Ной, попереджений про те, чого ще не бачив, зі страхом збудував ковчег, щоб врятувати свою сімʼю. Своєю вірою він засудив світ і став спадкоємцем праведності через віру. \v 7 Вірою Ной, попереджений про те, чого ще не бачив, зі страхом збудував ковчег, щоб врятувати свою сімʼю. Своєю вірою він засудив світ і став спадкоємцем праведності через віру.
@ -438,7 +438,7 @@
\v 16 Але вони прагнуть кращої, небесної \add батьківщини\add*. Тому Бог не соромиться називатися їхнім Богом, адже Він підготував для них місто. \v 16 Але вони прагнуть кращої, небесної \add батьківщини\add*. Тому Бог не соромиться називатися їхнім Богом, адже Він підготував для них місто.
\p \p
\v 17 Вірою Авраам, коли був випробуваний \add Богом\add*, приніс Ісаака в жертву. Маючи обіцянки, він був готовий принести в жертву свого єдиного сина, \v 17 Вірою Авраам, коли був випробуваний \add Богом\add*, приніс Ісаака в жертву. Маючи обіцянки, він був готовий принести в жертву свого єдиного сина,
\v 18 хоча Бог сказав йому: «Через Ісаака буде названо тобі нащадка».\f + \fr 11:18 \ft \+xt Див. Бут. 21:12\+xt*.\f* \v 18 хоча Бог сказав йому: «Через Ісаака буде названо тобі нащадка».\f + \fr 11:18 \ft \xt Див. Бут. 21:12\xt*.\f*
\v 19 \add Авраам\add* розумів, що Бог може навіть воскрешати з мертвих, і, образно кажучи, \add Ісаак\add* і був повернутий йому звідти. \v 19 \add Авраам\add* розумів, що Бог може навіть воскрешати з мертвих, і, образно кажучи, \add Ісаак\add* і був повернутий йому звідти.
\p \p
\v 20 Вірою Ісаак благословив Якова та Ісава на майбутнє. \v 20 Вірою Ісаак благословив Якова та Ісава на майбутнє.
@ -474,7 +474,7 @@
\c 12 \c 12
\p \p
\v 1 Тому й ми, маючи довкола себе таку \add велику\add* хмару свідків, скиньмо всякий тягар і гріх, який так легко нас обплутує, і з наполегливістю біжімо в змаганні, яке нам визначено, \v 1 Тому й ми, маючи довкола себе таку \add велику\add* хмару свідків, скиньмо всякий тягар і гріх, який так легко нас обплутує, і з наполегливістю біжімо в змаганні, яке нам визначено,
\v 2 уважно дивлячись на Ісуса, Засновника\f + \fr 12:2 \ft Це слово ще може означати \fqa Князь\ft , або: \fqa Зачинатель.\f* та Вдосконалювача віри, Який заради належної Йому радості перетерпів \add муки\add* хреста, незважаючи на ганьбу, і сів праворуч від Божого престолу. \v 2 уважно дивлячись на Ісуса, Засновника\f + \fr 12:2 \ft Це слово ще може означати \fqa Князь\ft, або: \fqa Зачинатель.\f* та Вдосконалювача віри, Який заради належної Йому радості перетерпів \add муки\add* хреста, незважаючи на ганьбу, і сів праворуч від Божого престолу.
\v 3 Тож подумайте про Того, Хто витерпів таку ворожість грішників, щоб ви не втомлювались і не падали духом. \v 3 Тож подумайте про Того, Хто витерпів таку ворожість грішників, щоб ви не втомлювались і не падали духом.
\s1 Бог наш Отець \s1 Бог наш Отець
\p \p
@ -484,7 +484,7 @@
\q2 і не дратуйся через Його докори, \q2 і не дратуйся через Його докори,
\q1 \q1
\v 6 адже кого Господь любить, тому й докоряє, \v 6 адже кого Господь любить, тому й докоряє,
\q2 як батько синові, який йому любий».\f + \fr 12:6 \ft \+xt Див. Пр. 3:11-12\+xt*.\f* \q2 як батько синові, який йому любий».\f + \fr 12:6 \ft \xt Див. Пр. 3:11-12\xt*.\f*
\p \p
\v 7 Зносьте труднощі, адже Бог ставиться до вас як до Своїх синів. Хіба є такий син, якого б не карав батько? \v 7 Зносьте труднощі, адже Бог ставиться до вас як до Своїх синів. Хіба є такий син, якого б не карав батько?
\v 8 А якщо ви залишаєтесь без покарання, якого \add всі Божі\add* діти зазнають, тоді ви незаконні діти, а не справжні сини. \v 8 А якщо ви залишаєтесь без покарання, якого \add всі Божі\add* діти зазнають, тоді ви незаконні діти, а не справжні сини.
@ -493,29 +493,29 @@
\v 11 Жодне покарання зараз не здається радістю, але смутком. Однак згодом навченим через покарання приносить мирний плід праведності. \v 11 Жодне покарання зараз не здається радістю, але смутком. Однак згодом навченим через покарання приносить мирний плід праведності.
\p \p
\v 12 Тому зміцнюйте свої опущені руки й знесилені коліна \v 12 Тому зміцнюйте свої опущені руки й знесилені коліна
\v 13 і «випряміть стежки для ваших ніг»,\f + \fr 12:13 \ft Див. \+xt Пр. 4:26\+xt*.\f* щоб кульгавий не відхилився, а, навпаки, був зцілений. \v 13 і «випряміть стежки для ваших ніг»,\f + \fr 12:13 \ft Див. \xt Пр. 4:26\xt*.\f* щоб кульгавий не відхилився, а, навпаки, був зцілений.
\s1 Попередження та заохочення \s1 Попередження та заохочення
\p \p
\v 14 Прагніть жити з усіма в мирі та у святості, без яких ніхто не побачить Господа. \v 14 Прагніть жити з усіма в мирі та у святості, без яких ніхто не побачить Господа.
\v 15 Дивіться, щоб нікому не бракувало Божої благодаті й щоб не проріс жоден гіркий корінь, який би завдав шкоди та через це осквернив багатьох.\f + \fr 12:15 \ft \+xt Див. Повт. 29:18\+xt*.\f* \v 15 Дивіться, щоб нікому не бракувало Божої благодаті й щоб не проріс жоден гіркий корінь, який би завдав шкоди та через це осквернив багатьох.\f + \fr 12:15 \ft \xt Див. Повт. 29:18\xt*.\f*
\v 16 \add Пильнуйте,\add* щоб ніхто не був розпусником або нечестивим, як Ісав, який за \add миску\add* їжі продав своє первородство. \v 16 \add Пильнуйте,\add* щоб ніхто не був розпусником або нечестивим, як Ісав, який за \add миску\add* їжі продав своє первородство.
\v 17 Ви знаєте, що згодом, бажаючи успадкувати благословення, він був відкинутий, бо не знайшлося вже місця для покаяння, хоча він і шукав його зі сльозами. \v 17 Ви знаєте, що згодом, бажаючи успадкувати благословення, він був відкинутий, бо не знайшлося вже місця для покаяння, хоча він і шукав його зі сльозами.
\p \p
\v 18 Ви не прийшли до гори \add Синай\add*, до якої можна доторкнутися, яка палає вогнем, \add окутана\add* хмарою, темрявою та бурею. \v 18 Ви не прийшли до гори \add Синай\add*, до якої можна доторкнутися, яка палає вогнем, \add окутана\add* хмарою, темрявою та бурею.
\v 19 \add Ви не почули\add* звуку сурми чи голосу, що промовляє слова так, що, почувши їх, люди благали, щоб їм більше не говорили, \v 19 \add Ви не почули\add* звуку сурми чи голосу, що промовляє слова так, що, почувши їх, люди благали, щоб їм більше не говорили,
\v 20 бо вони не могли витримати того, що було наказано: «Якщо навіть тварина торкнеться гори, її треба закидати камінням».\f + \fr 12:20 \ft \+xt Див. Вих. 19:12-13\+xt*.\f* \v 20 бо вони не могли витримати того, що було наказано: «Якщо навіть тварина торкнеться гори, її треба закидати камінням».\f + \fr 12:20 \ft \xt Див. Вих. 19:12-13\xt*.\f*
\v 21 Це видовище було таким страшним, що Мойсей сказав: «Я переляканий і тремчу \add від страху\add*».\f + \fr 12:21 \ft \+xt Див. Повт. 9:19\+xt*.\f* \v 21 Це видовище було таким страшним, що Мойсей сказав: «Я переляканий і тремчу \add від страху\add*».\f + \fr 12:21 \ft \xt Див. Повт. 9:19\xt*.\f*
\p \p
\v 22 Але ви наблизилися до гори Сіон, до міста живого Бога небесного Єрусалима, до безлічі ангелів у радісному зібранні, \v 22 Але ви наблизилися до гори Сіон, до міста живого Бога небесного Єрусалима, до безлічі ангелів у радісному зібранні,
\v 23 до Церкви первістків, записаних на небі, до Бога, Який є Суддею для всіх, до духів праведників, \add що стали\add* досконалими, \v 23 до Церкви первістків, записаних на небі, до Бога, Який є Суддею для всіх, до духів праведників, \add що стали\add* досконалими,
\v 24 до Ісуса Посередника Нового Завіту, і до крові для кроплення, яка промовляє краще, ніж \add кров\add* Авеля. \v 24 до Ісуса Посередника Нового Завіту, і до крові для кроплення, яка промовляє краще, ніж \add кров\add* Авеля.
\p \p
\v 25 Дивіться, щоб ви не відвернулися від Того, Хто говорить. Бо якщо не уникнули покарання ті, що відвернулися від того, хто говорив на землі, то наскільки більше будемо покарані ми, якщо відвернемося від Того, Хто говорить із неба? \v 25 Дивіться, щоб ви не відвернулися від Того, Хто говорить. Бо якщо не уникнули покарання ті, що відвернулися від того, хто говорив на землі, то наскільки більше будемо покарані ми, якщо відвернемося від Того, Хто говорить із неба?
\v 26 Його голос тоді захитав землю, але тепер Він пообіцяв кажучи: «Ще раз Я захитаю, і не тільки землю, але й небо».\f + \fr 12:26 \ft \+xt Див. Ог. 2:6\+xt*.\f* \v 26 Його голос тоді захитав землю, але тепер Він пообіцяв кажучи: «Ще раз Я захитаю, і не тільки землю, але й небо».\f + \fr 12:26 \ft \xt Див. Ог. 2:6\xt*.\f*
\v 27 Слова «ще раз» означають заміну того створеного, що його можна похитнути, на непохитне, щоб воно перебувало \add завжди\add*. \v 27 Слова «ще раз» означають заміну того створеного, що його можна похитнути, на непохитне, щоб воно перебувало \add завжди\add*.
\p \p
\v 28 Отже, оскільки ми отримуємо непохитне Царство, будьмо вдячні й радо служімо Богові з побожністю й страхом, \v 28 Отже, оскільки ми отримуємо непохитне Царство, будьмо вдячні й радо служімо Богові з побожністю й страхом,
\v 29 бо «наш Бог нищівний вогонь».\f + \fr 12:29 \ft \+xt Див. Повт. 4:24\+xt*.\f* \v 29 бо «наш Бог нищівний вогонь».\f + \fr 12:29 \ft \xt Див. Повт. 4:24\xt*.\f*
\c 13 \c 13
\s1 Завершальні заохочення \s1 Завершальні заохочення
\p \p
@ -526,11 +526,11 @@
\v 4 Шлюб у всіх нехай буде в пошані, а подружнє ліжко залишиться чистим, адже Бог судитиме розпусників та перелюбників. \v 4 Шлюб у всіх нехай буде в пошані, а подружнє ліжко залишиться чистим, адже Бог судитиме розпусників та перелюбників.
\v 5 Не будьте грошолюбними, натомість задовольняйтеся тим, що маєте, адже Бог сказав: \v 5 Не будьте грошолюбними, натомість задовольняйтеся тим, що маєте, адже Бог сказав:
\q1 «Я ніколи тебе не покину \q1 «Я ніколи тебе не покину
\q2 й ніколи тебе не залишу!»\f + \fr 13:5 \ft \+xt Див. Повт. 31:6\+xt*.\f* \q2 й ніколи тебе не залишу!»\f + \fr 13:5 \ft \xt Див. Повт. 31:6\xt*.\f*
\m \m
\v 6 Тому ми сміливо говоримо: \v 6 Тому ми сміливо говоримо:
\q1 «Господь зі мною не боятимуся! \q1 «Господь зі мною не боятимуся!
\q2 Що зробить мені людина?»\f + \fr 13:6 \ft \+xt Див. Пс. 117:6\+xt*.\f* \q2 Що зробить мені людина?»\f + \fr 13:6 \ft \xt Див. Пс. 117:6\xt*.\f*
\p \p
\v 7 Памʼятайте про своїх наставників, котрі проповідували вам Слово Боже, і, дивлячись на кінець їхнього життя, наслідуйте їхню віру. \v 7 Памʼятайте про своїх наставників, котрі проповідували вам Слово Боже, і, дивлячись на кінець їхнього життя, наслідуйте їхню віру.
\v 8 Ісус Христос учора, сьогодні й навіки Той Самий. \v 8 Ісус Христос учора, сьогодні й навіки Той Самий.

View File

@ -48,7 +48,7 @@
\v 22 Тож будьте виконавцями Слова, а не тільки слухачами, які обманюють самих себе. \v 22 Тож будьте виконавцями Слова, а не тільки слухачами, які обманюють самих себе.
\v 23 Бо якщо хтось є слухачем Слова, а не виконавцем, той подібний до людини, яка розглядає своє обличчя в дзеркалі: \v 23 Бо якщо хтось є слухачем Слова, а не виконавцем, той подібний до людини, яка розглядає своє обличчя в дзеркалі:
\v 24 вона побачила себе, відійшла й відразу ж забула, як виглядає. \v 24 вона побачила себе, відійшла й відразу ж забула, як виглядає.
\v 25 А хто вдивляється в досконалий Закон свободи й перебуває в ньому, \add той\add* не слухач-забудько, а виконавець діла. Він буде блаженний\f + \fr 1:25 \ft Або: \fqa щасливий.\f* у своїй діяльності.\f + \fr 1:25 \ft \+xt Див. Іс. Нав. 1:8\+xt*.\f* \v 25 А хто вдивляється в досконалий Закон свободи й перебуває в ньому, \add той\add* не слухач-забудько, а виконавець діла. Він буде блаженний\f + \fr 1:25 \ft Або: \fqa щасливий.\f* у своїй діяльності.\f + \fr 1:25 \ft \xt Див. Іс. Нав. 1:8\xt*.\f*
\p \p
\v 26 Якщо хтось думає, що він побожний, \add але\add* не приборкує свого язика, обманюючи своє серце, \add то\add* його побожність\f + \fr 1:26 \ft Або: \fqa релігія. \ft Повсюди в цьому розділі.\f* нічого не варта. \v 26 Якщо хтось думає, що він побожний, \add але\add* не приборкує свого язика, обманюючи своє серце, \add то\add* його побожність\f + \fr 1:26 \ft Або: \fqa релігія. \ft Повсюди в цьому розділі.\f* нічого не варта.
\v 27 Чиста й непорочна побожність перед Богом і Отцем це відвідування сиріт і вдів у їхньому горі \add та\add* зберігання себе чистим від світу. \v 27 Чиста й непорочна побожність перед Богом і Отцем це відвідування сиріт і вдів у їхньому горі \add та\add* зберігання себе чистим від світу.
@ -57,16 +57,16 @@
\p \p
\v 1 Брати мої, нехай віра в нашого славного Господа Ісуса Христа буде вільна від упередженості. \v 1 Брати мої, нехай віра в нашого славного Господа Ісуса Христа буде вільна від упередженості.
\v 2 Бо якщо до вашого зібрання ввійде людина із золотим перснем, у яскравій одежі, а також ввійде бідний у брудній одежі, \v 2 Бо якщо до вашого зібрання ввійде людина із золотим перснем, у яскравій одежі, а також ввійде бідний у брудній одежі,
\v 3 і ви помітите того, хто носить яскраву одежу, і скажете: «Ти сідай отут, на хороше місце», а бідному скажете: «Ти стій там» або: «Сідай під моїм підніжком\f + \fr 2:3 \ft Або: \fqa біля мого підніжка, на підлозі. \ft Це слово використовували для позначення маленького стільчика, на який ставили ноги, щоб відпочити. \+xt Див. Пс. 109:1; 2 Хр. 9:18\+xt*.\f*», \v 3 і ви помітите того, хто носить яскраву одежу, і скажете: «Ти сідай отут, на хороше місце», а бідному скажете: «Ти стій там» або: «Сідай під моїм підніжком\f + \fr 2:3 \ft Або: \fqa біля мого підніжка, на підлозі. \ft Це слово використовували для позначення маленького стільчика, на який ставили ноги, щоб відпочити. \xt Див. Пс. 109:1; 2 Хр. 9:18\xt*.\f*»,
\v 4 \add то хіба\add* ви не вчинили поділу між собою й не стали суддями зі злими думками? \v 4 \add то хіба\add* ви не вчинили поділу між собою й не стали суддями зі злими думками?
\v 5 Слухайте, любі мої брати! \add Хіба\add* Бог не обрав бідних світу, \add як\add* багатих у вірі та спадкоємців Царства, яке Він обіцяв тим, хто Його любить? \v 5 Слухайте, любі мої брати! \add Хіба\add* Бог не обрав бідних світу, \add як\add* багатих у вірі та спадкоємців Царства, яке Він обіцяв тим, хто Його любить?
\v 6 А ви ганьбите бідного! Хіба не багатії гнітять вас і хіба не вони тягнуть вас на суди? \v 6 А ви ганьбите бідного! Хіба не багатії гнітять вас і хіба не вони тягнуть вас на суди?
\v 7 \add Хіба\add* не вони зневажають добре імʼя, \add яке\add* призване над вами? \v 7 \add Хіба\add* не вони зневажають добре імʼя, \add яке\add* призване над вами?
\p \p
\v 8 Тож якщо ви виконуєте царський Закон Писання: «Люби ближнього свого, як самого себе»,\f + \fr 2:8 \ft \+xt Див. Лев. 19:18\+xt*.\f* добре робите. \v 8 Тож якщо ви виконуєте царський Закон Писання: «Люби ближнього свого, як самого себе»,\f + \fr 2:8 \ft \xt Див. Лев. 19:18\xt*.\f* добре робите.
\v 9 Але якщо ви проявляєте упередженість, ви чините гріх, і Закон звинувачує вас, як порушників. \v 9 Але якщо ви проявляєте упередженість, ви чините гріх, і Закон звинувачує вас, як порушників.
\v 10 Адже хто виконав увесь Закон, але спотикнувся в одному, став винним в усьому. \v 10 Адже хто виконав увесь Закон, але спотикнувся в одному, став винним в усьому.
\v 11 Бо Хто сказав: «Не чини перелюбу»,\f + \fr 2:11 \ft \+xt Див. Вих. 20:14; Повт. 5:18\+xt*.\f* сказав також: «Не вбивай».\f + \fr 2:11 \ft \+xt Див. Вих. 20:13; Повт. 5:17\+xt*.\f* Отже, якщо ти не чиниш перелюбу, але вбиваєш, \add то\add* стаєш порушником Закону. \v 11 Бо Хто сказав: «Не чини перелюбу»,\f + \fr 2:11 \ft \xt Див. Вих. 20:14; Повт. 5:18\xt*.\f* сказав також: «Не вбивай».\f + \fr 2:11 \ft \xt Див. Вих. 20:13; Повт. 5:17\xt*.\f* Отже, якщо ти не чиниш перелюбу, але вбиваєш, \add то\add* стаєш порушником Закону.
\v 12 Тому говоріть і поводьтеся так, як ті, кого буде суджено за Законом свободи. \v 12 Тому говоріть і поводьтеся так, як ті, кого буде суджено за Законом свободи.
\v 13 Бо суд немилосердний до тих, хто не чинив милосердя. Милосердя тріумфує над судом. \v 13 Бо суд немилосердний до тих, хто не чинив милосердя. Милосердя тріумфує над судом.
\s1 Віра та вчинки \s1 Віра та вчинки
@ -76,12 +76,12 @@
\v 16 а хтось із вас скаже: «Ідіть з миром, грійтеся та їжте», але не дасть їм потрібного для тіла, яка \add з цього\add* користь? \v 16 а хтось із вас скаже: «Ідіть з миром, грійтеся та їжте», але не дасть їм потрібного для тіла, яка \add з цього\add* користь?
\v 17 Так само й віра, якщо не має вчинків, мертва сама по собі. \v 17 Так само й віра, якщо не має вчинків, мертва сама по собі.
\v 18 Але хтось скаже: «Ти маєш віру, а я вчинки. Покажи мені твою віру без учинків, а я покажу тобі свою віру з моїх учинків. \v 18 Але хтось скаже: «Ти маєш віру, а я вчинки. Покажи мені твою віру без учинків, а я покажу тобі свою віру з моїх учинків.
\v 19 Ти віриш, що Бог Єдиний.\f + \fr 2:19 \ft Натяк на Ізраїльське сповідання віри «Шема». \+xt Див. Повт. 6:4\+xt*.\f* Добре робиш! Але й демони вірять та тремтять». \v 19 Ти віриш, що Бог Єдиний.\f + \fr 2:19 \ft Натяк на Ізраїльське сповідання віри «Шема». \xt Див. Повт. 6:4\xt*.\f* Добре робиш! Але й демони вірять та тремтять».
\v 20 О, нерозумна людино, чи ти бажаєш зрозуміти, що віра без діл марна? \v 20 О, нерозумна людино, чи ти бажаєш зрозуміти, що віра без діл марна?
\p \p
\v 21 Хіба не на підставі вчинків був визнаний праведним наш батько Авраам, після того як приніс на жертовник свого сина Ісаака? \v 21 Хіба не на підставі вчинків був визнаний праведним наш батько Авраам, після того як приніс на жертовник свого сина Ісаака?
\v 22 \add Тепер\add* бачиш, що віра співпрацювала з його вчинками, і завдяки вчинкам віра стала довершеною. \v 22 \add Тепер\add* бачиш, що віра співпрацювала з його вчинками, і завдяки вчинкам віра стала довершеною.
\v 23 Так здійснилося Писання, яке каже: «Авраам повірив Богові, і \add це\add* зараховано йому як праведність»\f + \fr 2:23 \ft \+xt Див. Бут. 15:6\+xt*.\f*, і він був названий другом Бога.\f + \fr 2:23 \ft \+xt Див. 2 Хр. 20:7\+xt*.\f* \v 23 Так здійснилося Писання, яке каже: «Авраам повірив Богові, і \add це\add* зараховано йому як праведність»\f + \fr 2:23 \ft \xt Див. Бут. 15:6\xt*.\f*, і він був названий другом Бога.\f + \fr 2:23 \ft \xt Див. 2 Хр. 20:7\xt*.\f*
\v 24 \add Тож\add* ви бачите, що людина виправдовується через вчинки, а не тільки через віру. \v 24 \add Тож\add* ви бачите, що людина виправдовується через вчинки, а не тільки через віру.
\v 25 Хіба не так само блудниця Раав виправдалася завдяки вчинкам, прийнявши розвідників і вивівши їх іншою дорогою? \v 25 Хіба не так само блудниця Раав виправдалася завдяки вчинкам, прийнявши розвідників і вивівши їх іншою дорогою?
\v 26 Бо як тіло без духа мертве, так само й віра без діл мертва. \v 26 Бо як тіло без духа мертве, так само й віра без діл мертва.
@ -119,11 +119,11 @@
\v 2 Ви бажаєте, але не маєте, вбиваєте й заздрите, та не можете отримати, бʼєтеся й конфліктуєте. Ви не маєте, тому що не просите, \v 2 Ви бажаєте, але не маєте, вбиваєте й заздрите, та не можете отримати, бʼєтеся й конфліктуєте. Ви не маєте, тому що не просите,
\v 3 \add або\add* просите й не отримуєте, бо погано просите, щоб лише задовольнити свої бажання. \v 3 \add або\add* просите й не отримуєте, бо погано просите, щоб лише задовольнити свої бажання.
\p \p
\v 4 Перелюбниці\f + \fr 4:4 \ft Яків використовує це слово, щоб описати невірність деяких віруючих, зсилаючись на образ народу Ізраїля, який часто був невірний Богові. \+xt Див. Ос. 3:1\+xt*.\f*, хіба ви не знаєте, що дружба зі світом це ворожнеча з Богом? Якщо хтось хоче бути другом світу, той стає ворогом Бога. \v 4 Перелюбниці\f + \fr 4:4 \ft Яків використовує це слово, щоб описати невірність деяких віруючих, зсилаючись на образ народу Ізраїля, який часто був невірний Богові. \xt Див. Ос. 3:1\xt*.\f*, хіба ви не знаєте, що дружба зі світом це ворожнеча з Богом? Якщо хтось хоче бути другом світу, той стає ворогом Бога.
\v 5 Чи ви думаєте, що Писання даремно каже: «Він із заздрістю прагне духа, якого оселив у нас?\f + \fr 4:5 \ft Або: \fqa дух, якого Він оселив у нас, прагне із заздрістю. \ft Мається на увазі людський дух.\f*» \v 5 Чи ви думаєте, що Писання даремно каже: «Він із заздрістю прагне духа, якого оселив у нас?\f + \fr 4:5 \ft Або: \fqa дух, якого Він оселив у нас, прагне із заздрістю. \ft Мається на увазі людський дух.\f*»
\v 6 Але Він дає нам ще більшу благодать. Тому каже: \v 6 Але Він дає нам ще більшу благодать. Тому каже:
\q1 «Бог противиться гордим, \q1 «Бог противиться гордим,
\q2 а смиренним виявляє милість».\f + \fr 4:6 \ft \+xt Див. Пр. 3:34\+xt*. Грецький переклад (Септуаґінта).\f* \q2 а смиренним виявляє милість».\f + \fr 4:6 \ft \xt Див. Пр. 3:34\xt*. Грецький переклад (Септуаґінта).\f*
\p \p
\v 7 Тож підкоріться Богові. Противтеся дияволу, і він втече від вас. \v 7 Тож підкоріться Богові. Противтеся дияволу, і він втече від вас.
\v 8 Наблизьтеся до Бога, і Він наблизиться до вас. Вимийте руки, грішники, і ви, двоєдушні, очистіть ваші серця. \v 8 Наблизьтеся до Бога, і Він наблизиться до вас. Вимийте руки, грішники, і ви, двоєдушні, очистіть ваші серця.

View File

@ -34,7 +34,7 @@
\v 13 Тому, підперезавши стегна вашого розуму, будучи тверезими, повністю покладіть надію на благодать, яку ви отримаєте при зʼявленні Ісуса Христа. \v 13 Тому, підперезавши стегна вашого розуму, будучи тверезими, повністю покладіть надію на благодать, яку ви отримаєте при зʼявленні Ісуса Христа.
\v 14 Як слухняні діти, не підкоряйтеся лихим бажанням, які були у вас раніше, коли ви жили в нерозумінні. \v 14 Як слухняні діти, не підкоряйтеся лихим бажанням, які були у вас раніше, коли ви жили в нерозумінні.
\v 15 Але як Той, Хто вас покликав, є святий, так і ви будьте святими в усій вашій поведінці, \v 15 Але як Той, Хто вас покликав, є святий, так і ви будьте святими в усій вашій поведінці,
\v 16 адже написано: «Будьте святими, бо Я святий».\f + \fr 1:16 \ft \+xt Див. Лев. 11:44, 45; 19:2; 20:7\+xt*.\f* \v 16 адже написано: «Будьте святими, бо Я святий».\f + \fr 1:16 \ft \xt Див. Лев. 11:44, 45; 19:2; 20:7\xt*.\f*
\p \p
\v 17 І якщо ви називаєте Отцем Того, Хто судить неупереджено за кожен вчинок, \add то\add* проводьте в страху час вашого життя. \v 17 І якщо ви називаєте Отцем Того, Хто судить неупереджено за кожен вчинок, \add то\add* проводьте в страху час вашого життя.
\v 18 Адже ви знаєте, що не тлінними речами сріблом чи золотом ви були викуплені з вашого марного способу життя, успадкованого від ваших батьків, \v 18 Адже ви знаєте, що не тлінними речами сріблом чи золотом ви були викуплені з вашого марного способу життя, успадкованого від ваших батьків,
@ -49,7 +49,7 @@
\q2 і вся її слава як польова квітка. \q2 і вся її слава як польова квітка.
\q1 Трава засихає, і квітка опадає, \q1 Трава засихає, і квітка опадає,
\q2 \q2
\v 25 але Слово Господа перебуває вічно».\f + \fr 1:25 \ft \+xt Див. Іс. 40:6-8\+xt*.\f* \v 25 але Слово Господа перебуває вічно».\f + \fr 1:25 \ft \xt Див. Іс. 40:6-8\xt*.\f*
\m І це Слово Добра Звістка, яку вам сповістили. \m І це Слово Добра Звістка, яку вам сповістили.
\c 2 \c 2
\p \p
@ -62,14 +62,14 @@
\v 5 І ви, як живе каміння, будуйте з себе духовний дім, щоб \add бути\add* святим священством і через Ісуса Христа приносити духовні жертви, приємні Богові. \v 5 І ви, як живе каміння, будуйте з себе духовний дім, щоб \add бути\add* святим священством і через Ісуса Христа приносити духовні жертви, приємні Богові.
\v 6 Бо в Писанні сказано: \v 6 Бо в Писанні сказано:
\q1 «Ось Я кладу на Сіоні наріжний Камінь, обраний і коштовний. \q1 «Ось Я кладу на Сіоні наріжний Камінь, обраний і коштовний.
\q2 І хто вірить у Нього, ніколи не буде осоромлений»\f + \fr 2:6 \ft \+xt Див. Іс. 28:16\+xt*.\f*. \q2 І хто вірить у Нього, ніколи не буде осоромлений»\f + \fr 2:6 \ft \xt Див. Іс. 28:16\xt*.\f*.
\p \p
\v 7 Отже, для вас Він дорогоцінний, бо ви вірите, а для тих, хто не вірить, \v 7 Отже, для вас Він дорогоцінний, бо ви вірите, а для тих, хто не вірить,
\q1 «Камінь, який відкинули будівничі, \q1 «Камінь, який відкинули будівничі,
\q2 став наріжним Каменем»\f + \fr 2:7 \ft \+xt Див. Пс. 117:22\+xt*.\f* \q2 став наріжним Каменем»\f + \fr 2:7 \ft \xt Див. Пс. 117:22\xt*.\f*
\v 8 і \v 8 і
\q1 «Каменем спотикання \q1 «Каменем спотикання
\q2 і Скелею падіння».\f + \fr 2:8 \ft \+xt Див. Іс. 8:14\+xt*.\f* \q2 і Скелею падіння».\f + \fr 2:8 \ft \xt Див. Іс. 8:14\xt*.\f*
\p Вони спотикаються, бо не вірять Слову. Саме для цього вони й призначені. \p Вони спотикаються, бо не вірять Слову. Саме для цього вони й призначені.
\v 9 Але ви рід обраний, царське священство, святий народ, люди, які належать Богові, щоб звіщати величні діла Того, Хто покликав вас із темряви до Свого дивовижного світла. \v 9 Але ви рід обраний, царське священство, святий народ, люди, які належать Богові, щоб звіщати величні діла Того, Хто покликав вас із темряви до Свого дивовижного світла.
\q1 \q1
@ -94,11 +94,11 @@
\v 21 До цього ви були покликані, бо і Христос страждав за вас, залишивши вам приклад, щоб ви йшли Його слідами. \v 21 До цього ви були покликані, бо і Христос страждав за вас, залишивши вам приклад, щоб ви йшли Його слідами.
\q1 \q1
\v 22 «Він не вчинив гріха, \v 22 «Він не вчинив гріха,
\q2 і в Його устах не було знайдено підступу».\f + \fr 2:22 \ft \+xt Див. Іс. 53:9\+xt*.\f* \q2 і в Його устах не було знайдено підступу».\f + \fr 2:22 \ft \xt Див. Іс. 53:9\xt*.\f*
\m \m
\v 23 Коли Його ображали, Він не ображав; страждаючи, Він не погрожував, але передав \add Себе\add* Тому, Хто судить справедливо. \v 23 Коли Його ображали, Він не ображав; страждаючи, Він не погрожував, але передав \add Себе\add* Тому, Хто судить справедливо.
\v 24 «Він у Своєму тілі підняв наші гріхи» на хрест,\f + \fr 2:24 \ft Буквально: \fqa дерево.\f* щоб ми, померши для гріхів, жили для праведності; «Його ранами ви зцілені». \v 24 «Він у Своєму тілі підняв наші гріхи» на хрест,\f + \fr 2:24 \ft Буквально: \fqa дерево.\f* щоб ми, померши для гріхів, жили для праведності; «Його ранами ви зцілені».
\v 25 Адже ви були як заблудлі вівці,\f + \fr 2:24, 25 \ft \+xt Див. Іс. 53:4-6\+xt*.\f* але тепер повернулися\f + \fr 2:25 \ft Або: \fqa повернуті.\f* до Пастиря й Єпископа ваших душ. \v 25 Адже ви були як заблудлі вівці,\f + \fr 2:24, 25 \ft \xt Див. Іс. 53:4-6\xt*.\f* але тепер повернулися\f + \fr 2:25 \ft Або: \fqa повернуті.\f* до Пастиря й Єпископа ваших душ.
\c 3 \c 3
\s1 Дружини та чоловіки \s1 Дружини та чоловіки
\p \p
@ -125,10 +125,10 @@
\q1 \q1
\v 12 Адже очі Господа на праведних, \v 12 Адже очі Господа на праведних,
\q2 і вуха Його до молитви їхньої \add прихилені\add*. \q2 і вуха Його до молитви їхньої \add прихилені\add*.
\q1 Але обличчя Господа проти тих, хто чинить зло»\f + \fr 3:12 \ft \+xt Див. Пс. 33:13-17\+xt*.\f*. \q1 Але обличчя Господа проти тих, хто чинить зло»\f + \fr 3:12 \ft \xt Див. Пс. 33:13-17\xt*.\f*.
\p \p
\v 13 І хто заподіє вам зло, якщо ви будете прагнути добра? \v 13 І хто заподіє вам зло, якщо ви будете прагнути добра?
\v 14 А якщо й страждаєте через праведність ви блаженні. «Тож не бійтеся їхнього залякування й не тривожтеся».\f + \fr 3:14 \ft \+xt Див. Іс. 8:12\+xt*.\f* \v 14 А якщо й страждаєте через праведність ви блаженні. «Тож не бійтеся їхнього залякування й не тривожтеся».\f + \fr 3:14 \ft \xt Див. Іс. 8:12\xt*.\f*
\v 15 Натомість освячуйте Господа Христа у ваших серцях. \add Будьте\add* завжди готові відповісти кожному, хто запитує вас про причину надії, яка є у вас, \v 15 Натомість освячуйте Господа Христа у ваших серцях. \add Будьте\add* завжди готові відповісти кожному, хто запитує вас про причину надії, яка є у вас,
\v 16 але з лагідністю й страхом, маючи добре сумління, щоб ті, хто кепкує з вашої доброї поведінки в Христі, були посоромлені тим, чим вас обмовляють. \v 16 але з лагідністю й страхом, маючи добре сумління, щоб ті, хто кепкує з вашої доброї поведінки в Христі, були посоромлені тим, чим вас обмовляють.
\v 17 Адже краще, якщо на те воля Божа, страждати, роблячи добро, аніж роблячи зло. \v 17 Адже краще, якщо на те воля Божа, страждати, роблячи добро, аніж роблячи зло.
@ -162,7 +162,7 @@
\v 17 Адже настав час розпочати суд від Дому Божого. І коли він розпочнеться з нас, то який же кінець тих, хто не підкоряється Добрій Звістці Бога?! \v 17 Адже настав час розпочати суд від Дому Божого. І коли він розпочнеться з нас, то який же кінець тих, хто не підкоряється Добрій Звістці Бога?!
\v 18 І: \v 18 І:
\q1 «Коли праведний ледве спасається, \q1 «Коли праведний ледве спасається,
\q2 то де виявиться безбожник і грішник?»\f + \fr 4:18 \ft \+xt Див. Пр. 11:31\+xt*. Грецький переклад (Септуаґінта).\f* \q2 то де виявиться безбожник і грішник?»\f + \fr 4:18 \ft \xt Див. Пр. 11:31\xt*. Грецький переклад (Септуаґінта).\f*
\p \p
\v 19 Тому й ті, хто страждає з Божої волі, нехай довіряють свої душі вірному Творцеві, роблячи добро. \v 19 Тому й ті, хто страждає з Божої волі, нехай довіряють свої душі вірному Творцеві, роблячи добро.
\c 5 \c 5
@ -175,7 +175,7 @@
\p \p
\v 5 Так само й ви, молодші, будьте покірні старшим. І всі одягніться в покору одне перед одним, адже: \v 5 Так само й ви, молодші, будьте покірні старшим. І всі одягніться в покору одне перед одним, адже:
\q1 «Бог противиться гордим, \q1 «Бог противиться гордим,
\q2 а смиренним виявляє милість».\f + \fr 5:5 \ft \+xt Див. Пр. 3:34\+xt*. Грецький переклад (Септуаґінта).\f* \q2 а смиренним виявляє милість».\f + \fr 5:5 \ft \xt Див. Пр. 3:34\xt*. Грецький переклад (Септуаґінта).\f*
\m \m
\v 6 Тож підкоріться під сильну руку Бога, щоб свого часу Він підніс вас. \v 6 Тож підкоріться під сильну руку Бога, щоб свого часу Він підніс вас.
\v 7 Усі ваші турботи покладіть на Нього, бо Він піклується про вас. \v 7 Усі ваші турботи покладіть на Нього, бо Він піклується про вас.

View File

@ -37,7 +37,7 @@
\s1 Слава Христа і пророче слово \s1 Слава Христа і пророче слово
\p \p
\v 16 Адже ми сповістили вам про силу та наближення Господа нашого Ісуса Христа, не слідуючи хитромудрим міфам, але будучи очевидцями Його величі. \v 16 Адже ми сповістили вам про силу та наближення Господа нашого Ісуса Христа, не слідуючи хитромудрим міфам, але будучи очевидцями Його величі.
\v 17 Бо Він отримав честь і славу від Бога Отця, коли до Нього пролунав від величної слави такий голос: «Це Син Мій улюблений, Якого Я вподобав».\f + \fr 1:17 \ft \+xt Див. Мт. 17:5; Мк. 9:7; Лк. 9:25\+xt*.\f* \v 17 Бо Він отримав честь і славу від Бога Отця, коли до Нього пролунав від величної слави такий голос: «Це Син Мій улюблений, Якого Я вподобав».\f + \fr 1:17 \ft \xt Див. Мт. 17:5; Мк. 9:7; Лк. 9:25\xt*.\f*
\v 18 І ми почули цей голос, що пролунав із неба, коли були з Ним на святій горі. \v 18 І ми почули цей голос, що пролунав із неба, коли були з Ним на святій горі.
\p \p
\v 19 І ми маємо ще надійніше пророче слово. Ви добре робите, зважаючи на нього як на світильник, який світить у темному місці, доки не почне розвиднятися й ранкова зоря не зійде у ваших серцях. \v 19 І ми маємо ще надійніше пророче слово. Ви добре робите, зважаючи на нього як на світильник, який світить у темному місці, доки не почне розвиднятися й ранкова зоря не зійде у ваших серцях.
@ -57,7 +57,7 @@
\v 8 (адже праведник, живучи між ними, день у день мучив \add свою\add* праведну душу через беззаконні діла, які бачив і чув), \v 8 (адже праведник, живучи між ними, день у день мучив \add свою\add* праведну душу через беззаконні діла, які бачив і чув),
\v 9 \add то\add* Господь знає, як врятувати благочестивих від випробування, а неправедних зберегти на День суду для покарання, \v 9 \add то\add* Господь знає, як врятувати благочестивих від випробування, а неправедних зберегти на День суду для покарання,
\v 10 особливо тих, хто ходить за тілесною зіпсованою пожадливістю й зневажає владу. \v 10 особливо тих, хто ходить за тілесною зіпсованою пожадливістю й зневажає владу.
\p \add Вони\add* зарозумілі свавільці, які не бояться зневажати славних\f + \fr 2:10 \ft У цьому місці Петро має на увазі демонічні сили, яких навіть ангели не сміють осудити. \+xt Див. Юд. 1:8-9\+xt*.\f*, \p \add Вони\add* зарозумілі свавільці, які не бояться зневажати славних\f + \fr 2:10 \ft У цьому місці Петро має на увазі демонічні сили, яких навіть ангели не сміють осудити. \xt Див. Юд. 1:8-9\xt*.\f*,
\v 11 тоді як ангели, котрі переважають їх силою і міццю, не виносять на них зневажливого осуду перед Господом. \v 11 тоді як ангели, котрі переважають їх силою і міццю, не виносять на них зневажливого осуду перед Господом.
\v 12 Але ці \add люди\add* зневажають те, чого не розуміють. Вони, немов нерозумні тварини, народжені для вилову й забиття, \add самі\add* будуть забиті у своїй зіпсованості, \v 12 Але ці \add люди\add* зневажають те, чого не розуміють. Вони, немов нерозумні тварини, народжені для вилову й забиття, \add самі\add* будуть забиті у своїй зіпсованості,
\v 13 прийнявши кару як відплату за неправедність. Вони повсякденні розкоші вважають за задоволення. Брудні й мізерні, вони насолоджуються своїм обманом, бенкетуючи з вами. \v 13 прийнявши кару як відплату за неправедність. Вони повсякденні розкоші вважають за задоволення. Брудні й мізерні, вони насолоджуються своїм обманом, бенкетуючи з вами.
@ -71,7 +71,7 @@
\v 20 Бо якщо вони уникнули загнивання світу через пізнання нашого Господа й Спасителя Ісуса Христа, а потім виявилися оплутані та переможені ним, то останнє для них гірше від першого. \v 20 Бо якщо вони уникнули загнивання світу через пізнання нашого Господа й Спасителя Ісуса Христа, а потім виявилися оплутані та переможені ним, то останнє для них гірше від першого.
\v 21 Адже краще їм було не пізнавати дороги праведності, ніж, пізнавши, відвернутися від святої заповіді, яку їм передали. \v 21 Адже краще їм було не пізнавати дороги праведності, ніж, пізнавши, відвернутися від святої заповіді, яку їм передали.
\v 22 Справдилося щодо них прислівʼя: \v 22 Справдилося щодо них прислівʼя:
\q1 «Пес повертається до своєї блювотини»,\f + \fr 2:22 \ft \+xt Див. Пр. 26:11\+xt*.\f* \q1 «Пес повертається до своєї блювотини»,\f + \fr 2:22 \ft \xt Див. Пр. 26:11\xt*.\f*
\m а також: \m а також:
\q1 «Помита свиня \add повертається\add* валятися в багні»\f + \fr 2:22 \ft Походження цього прислівʼя достовірно невідоме.\f*. \q1 «Помита свиня \add повертається\add* валятися в багні»\f + \fr 2:22 \ft Походження цього прислівʼя достовірно невідоме.\f*.
\c 3 \c 3
@ -86,10 +86,10 @@
\v 6 і через те тодішній світ, затоплений водою, загинув. \v 6 і через те тодішній світ, затоплений водою, загинув.
\v 7 Але зараз небо і земля, збережені для вогню тим самим Словом, тримаються на День суду та загибелі безбожних людей. \v 7 Але зараз небо і земля, збережені для вогню тим самим Словом, тримаються на День суду та загибелі безбожних людей.
\p \p
\v 8 Любі, не ігноруйте того, що один день для Господа немов тисяча років і тисяча років немов один день!\f + \fr 3:8 \ft \+xt Див. Пс. 89:5\+xt*.\f* \v 8 Любі, не ігноруйте того, що один день для Господа немов тисяча років і тисяча років немов один день!\f + \fr 3:8 \ft \xt Див. Пс. 89:5\xt*.\f*
\v 9 Господь обітниці не затримується, хоч деякі розуміють це як затримку. Однак Він довготерпеливий до вас, бо не бажає, щоб хтось загинув, а лише щоб усі прийшли до покаяння. \v 9 Господь обітниці не затримується, хоч деякі розуміють це як затримку. Однак Він довготерпеливий до вас, бо не бажає, щоб хтось загинув, а лише щоб усі прийшли до покаяння.
\p \p
\v 10 А День Господній прийде, як злодій вночі. Тоді небо з гуркотом промине, основи світу будуть зруйновані у вогні, а земля та діла \add людські\add* будуть виявлені.\f + \fr 3:10 \ft У деяких рукописах: \fqa згорять\ft , а в інших: \fqa зникнуть.\f* \v 10 А День Господній прийде, як злодій вночі. Тоді небо з гуркотом промине, основи світу будуть зруйновані у вогні, а земля та діла \add людські\add* будуть виявлені.\f + \fr 3:10 \ft У деяких рукописах: \fqa згорять\ft, а в інших: \fqa зникнуть.\f*
\p \p
\v 11 Оскільки все це буде знищено, то якими ж повинні бути ви у святій і побожній поведінці, \v 11 Оскільки все це буде знищено, то якими ж повинні бути ви у святій і побожній поведінці,
\v 12 очікуючи й прагнучи прискорити прихід Дня Божого, коли небо, охоплене вогнем, буде знищено й основи світу розплавляться у вогні? \v 12 очікуючи й прагнучи прискорити прихід Дня Божого, коли небо, охоплене вогнем, буде знищено й основи світу розплавляться у вогні?

View File

@ -9,8 +9,8 @@
\c 1 \c 1
\s1 Слово життя \s1 Слово життя
\p \p
\v 1 Ми \add звіщаємо вам\add* про те, що було від початку\f + \fr 1:1 \ft \+xt Див. Ів. 1:1\+xt*.\f*, що ми чули, що бачили власними очима, що оглядали й до чого торкалися нашими руками, про Слово Життя. \v 1 Ми \add звіщаємо вам\add* про те, що було від початку\f + \fr 1:1 \ft \xt Див. Ів. 1:1\xt*.\f*, що ми чули, що бачили власними очима, що оглядали й до чого торкалися нашими руками, про Слово Життя.
\v 2 Життя явилося, ми Його бачили, \add про Нього\add* свідчимо й звіщаємо вам Життя вічне, яке було з Отцем і явилося нам.\f + \fr 1:2 \ft \+xt Див. Ів. 1:14\+xt*.\f* \v 2 Життя явилося, ми Його бачили, \add про Нього\add* свідчимо й звіщаємо вам Життя вічне, яке було з Отцем і явилося нам.\f + \fr 1:2 \ft \xt Див. Ів. 1:14\xt*.\f*
\v 3 Ми проголошуємо вам те, що ми бачили й чули, щоб і ви мали спільність із нами. А наша спільність з Отцем та Його Сином Ісусом Христом. \v 3 Ми проголошуємо вам те, що ми бачили й чули, щоб і ви мали спільність із нами. А наша спільність з Отцем та Його Сином Ісусом Христом.
\v 4 Про це й пишемо вам, щоб наша\f + \fr 1:4 \ft У деяких рукописах \fqa ваша.\f* радість була повною. \v 4 Про це й пишемо вам, щоб наша\f + \fr 1:4 \ft У деяких рукописах \fqa ваша.\f* радість була повною.
\s1 Світло і темрява, гріх і прощення \s1 Світло і темрява, гріх і прощення
@ -101,7 +101,7 @@
\s1 Любов до братів \s1 Любов до братів
\p \p
\v 11 Такою є звістка, яку ви чули від початку: ми повинні любити одне одного. \v 11 Такою є звістка, яку ви чули від початку: ми повинні любити одне одного.
\v 12 Не так, як Каїн, який був від лукавого й вбив\f + \fr 3:12 \ft Або: \fqa жорстоко вбив. \ft Мається на увазі жорстоке, продумане вбивство.\f* свого брата\f + \fr 3:12 \ft \+xt Див. Бут. 4:8\+xt*.\f*. А чому ж він його вбив? Тому що його діла були лихі, а діла його брата праведні. \v 12 Не так, як Каїн, який був від лукавого й вбив\f + \fr 3:12 \ft Або: \fqa жорстоко вбив. \ft Мається на увазі жорстоке, продумане вбивство.\f* свого брата\f + \fr 3:12 \ft \xt Див. Бут. 4:8\xt*.\f*. А чому ж він його вбив? Тому що його діла були лихі, а діла його брата праведні.
\v 13 Брати, не дивуйтеся, якщо світ ненавидить вас. \v 13 Брати, не дивуйтеся, якщо світ ненавидить вас.
\v 14 Ми знаємо, що вже перейшли від смерті до життя, бо ми любимо братів, а той, хто не любить\f + \fr 3:14 \ft Або: \fqa любить брата \ft або: \fqa любить брата свого.\f*, залишається мертвим. \v 14 Ми знаємо, що вже перейшли від смерті до життя, бо ми любимо братів, а той, хто не любить\f + \fr 3:14 \ft Або: \fqa любить брата \ft або: \fqa любить брата свого.\f*, залишається мертвим.
\v 15 Кожен, хто ненавидить свого брата, є вбивцею, а ви знаєте, що жоден вбивця немає в собі вічного життя. \v 15 Кожен, хто ненавидить свого брата, є вбивцею, а ви знаєте, що жоден вбивця немає в собі вічного життя.

View File

@ -9,9 +9,9 @@
\c 1 \c 1
\s1 Привітання \s1 Привітання
\p \p
\v 1 Старець.\f + \fr 1:1 \ft \+xt Див. 2 Ів. 1:1\+xt*.\f* \v 1 Старець.\f + \fr 1:1 \ft \xt Див. 2 Ів. 1:1\xt*.\f*
\b \b
\p Улюбленому Гаєві\f + \fr 1:1 \ft \+xt Див. Дії 19:29; Рим. 16:23; 1 Кор. 1:14\+xt*.\f*, якого я люблю в істині. \p Улюбленому Гаєві\f + \fr 1:1 \ft \xt Див. Дії 19:29; Рим. 16:23; 1 Кор. 1:14\xt*.\f*, якого я люблю в істині.
\b \b
\b \b
\p \p

View File

@ -19,14 +19,14 @@
\p Семи церквам Азії. \p Семи церквам Азії.
\b \b
\p Благодать вам і мир від Того, Хто є, Хто був і Хто має прийти, і від семи духів, що перед Його престолом, \p Благодать вам і мир від Того, Хто є, Хто був і Хто має прийти, і від семи духів, що перед Його престолом,
\v 5 і від Ісуса Христа, вірного Свідка, Первістка з мертвих і Правителя земних царів.\f + \fr 1:5 \ft \+xt Див. Пс. 88:28, 38\+xt*.\f* \v 5 і від Ісуса Христа, вірного Свідка, Первістка з мертвих і Правителя земних царів.\f + \fr 1:5 \ft \xt Див. Пс. 88:28, 38\xt*.\f*
\p Він нас любить і Своєю кровʼю звільнив нас від наших гріхів, \p Він нас любить і Своєю кровʼю звільнив нас від наших гріхів,
\v 6 зробив нас Царством та священниками\f + \fr 1:6 \ft Або: \fqa царями та священниками.\f* Богові й Отцю Своєму. Йому слава і сила навіки-віків! Амінь. \v 6 зробив нас Царством та священниками\f + \fr 1:6 \ft Або: \fqa царями та священниками.\f* Богові й Отцю Своєму. Йому слава і сила навіки-віків! Амінь.
\q1 \q1
\v 7 Ось Він іде з хмарами,\f + \fr 1:7 \ft \+xt Див. Дан. 7:13\+xt*.\f* \v 7 Ось Він іде з хмарами,\f + \fr 1:7 \ft \xt Див. Дан. 7:13\xt*.\f*
\q2 і кожне око Його побачить, \q2 і кожне око Його побачить,
\q1 навіть ті, хто Його проколов\f + \fr 1:7 \ft \+xt Див. Ів. 19:34\+xt*.\f*, \q1 навіть ті, хто Його проколов\f + \fr 1:7 \ft \xt Див. Ів. 19:34\xt*.\f*,
\q2 і всі народи на землі ридатимуть перед Ним.\f + \fr 1:7 \ft \+xt Див. Зах. 12:10\+xt*.\f* \q2 і всі народи на землі ридатимуть перед Ним.\f + \fr 1:7 \ft \xt Див. Зах. 12:10\xt*.\f*
\qc Так і буде! Амінь! \qc Так і буде! Амінь!
\p \p
\v 8 «Я Альфа і Омега, говорить Господь Бог, Той, Хто є, Хто був і Хто має прийти, Вседержитель!» \v 8 «Я Альфа і Омега, говорить Господь Бог, Той, Хто є, Хто був і Хто має прийти, Вседержитель!»
@ -37,7 +37,7 @@
\v 11 який казав\f + \fr 1:11 \ft У деяких рукописах: Я є Альфа й Омега, Перший і Останній.\f*: \wj «Те, що бачиш, запиши в книгу й надішли до семи церков: у Ефес, Смирну, Пергам, Тіятиру, Сарди, Філадельфію та Лаодикію».\wj* \v 11 який казав\f + \fr 1:11 \ft У деяких рукописах: Я є Альфа й Омега, Перший і Останній.\f*: \wj «Те, що бачиш, запиши в книгу й надішли до семи церков: у Ефес, Смирну, Пергам, Тіятиру, Сарди, Філадельфію та Лаодикію».\wj*
\p \p
\v 12 Я повернувся, щоб подивитися, чий голос говорив до мене. І, повернувшись, побачив сім золотих світильників, \v 12 Я повернувся, щоб подивитися, чий голос говорив до мене. І, повернувшись, побачив сім золотих світильників,
\v 13 а серед світильників був хтось, схожий на Сина Людського,\f + \fr 1:13 \ft \+xt Див. Дан. 7:13\+xt*.\f* одягненого в довгу одежу, підперезаного попід груди золотим поясом. \v 13 а серед світильників був хтось, схожий на Сина Людського,\f + \fr 1:13 \ft \xt Див. Дан. 7:13\xt*.\f* одягненого в довгу одежу, підперезаного попід груди золотим поясом.
\v 14 Його голова та волосся були білі, як біла вовна, як сніг, а очі як полумʼя вогню. \v 14 Його голова та волосся були білі, як біла вовна, як сніг, а очі як полумʼя вогню.
\v 15 Його ноги були як бронза, розпалена в печі, а голос як шум великої води. \v 15 Його ноги були як бронза, розпалена в печі, а голос як шум великої води.
\v 16 У правій руці Він тримав сім зірок, а з Його вуст виходив обосічний меч. Його обличчя було як сонце, яке світить у \add всій\add* своїй силі. \v 16 У правій руці Він тримав сім зірок, а з Його вуст виходив обосічний меч. Його обличчя було як сонце, яке світить у \add всій\add* своїй силі.
@ -45,7 +45,7 @@
\v 17 Коли я побачив Його, то впав до Його ніг, наче мертвий. Він поклав на мене праву руку й сказав: \wj «Не бійся! Я Перший і Останній.\wj* \v 17 Коли я побачив Його, то впав до Його ніг, наче мертвий. Він поклав на мене праву руку й сказав: \wj «Не бійся! Я Перший і Останній.\wj*
\v 18 \wj Я Живий. Я був мертвий, а ось тепер Я живий навіки-віків! І Я маю ключі від смерті й від царства мертвих.\wj* \v 18 \wj Я Живий. Я був мертвий, а ось тепер Я живий навіки-віків! І Я маю ключі від смерті й від царства мертвих.\wj*
\v 19 \wj Тож напиши те, що ти бачив, що є зараз і що має статися після цього.\wj* \v 19 \wj Тож напиши те, що ти бачив, що є зараз і що має статися після цього.\wj*
\v 20 \wj Таємниця семи зірок, які ти бачив у Мене в правій руці, і семи золотих світильників \+add така\+add*: сім зірок це ангели семи церков, а сім світильників це сім церков».\wj* \v 20 \wj Таємниця семи зірок, які ти бачив у Мене в правій руці, і семи золотих світильників \add така\add*: сім зірок це ангели семи церков, а сім світильників це сім церков».\wj*
\c 2 \c 2
\s1 Послання до церкви в Ефесі \s1 Послання до церкви в Ефесі
\p \p
@ -74,7 +74,7 @@
\v 12 \wj Ангелу церкви в Пергамі напиши:\wj* \v 12 \wj Ангелу церкви в Пергамі напиши:\wj*
\pm \wj „Так говорить Той, Хто має гострий, обосічний меч:\wj* \pm \wj „Так говорить Той, Хто має гострий, обосічний меч:\wj*
\pm \pm
\v 13 \wj Я знаю, що ти живеш там, де престол сатани. Але ти залишаєшся вірним Моєму імені. Ти не зрікся Моєї віри \+add навіть\+add* у дні, коли у вашому місті, де живе сатана, було вбито Антипу Мого вірного свідка.\wj* \v 13 \wj Я знаю, що ти живеш там, де престол сатани. Але ти залишаєшся вірним Моєму імені. Ти не зрікся Моєї віри \add навіть\add* у дні, коли у вашому місті, де живе сатана, було вбито Антипу Мого вірного свідка.\wj*
\pm \pm
\v 14 \wj Тим не менш, Я маю кілька речей проти тебе: є там у тебе деякі, що тримаються вчення Валаама, який навчив Валака спокушати синів ізраїльських, щоб вони їли принесене в жертву ідолам і чинили розпусту.\wj* \v 14 \wj Тим не менш, Я маю кілька речей проти тебе: є там у тебе деякі, що тримаються вчення Валаама, який навчив Валака спокушати синів ізраїльських, щоб вони їли принесене в жертву ідолам і чинили розпусту.\wj*
\v 15 \wj Також ти маєш і тих, хто тримається вчення николаїтів.\wj* \v 15 \wj Також ти маєш і тих, хто тримається вчення николаїтів.\wj*
@ -88,9 +88,9 @@
\pm \pm
\v 19 \wj Я знаю твої діла, твою любов, віру, служіння та терпіння і що останні твої діла більші, ніж перші.\wj* \v 19 \wj Я знаю твої діла, твою любов, віру, служіння та терпіння і що останні твої діла більші, ніж перші.\wj*
\pm \pm
\v 20 \wj Тим не менш, Я маю щось проти тебе: ти дозволяєш жінці Єзавелі, яка називає себе пророчицею, навчати й вводити Моїх слуг в оману, \+add жити\+add* в розпусті та їсти те, що принесене в жертву ідолам.\wj* \v 20 \wj Тим не менш, Я маю щось проти тебе: ти дозволяєш жінці Єзавелі, яка називає себе пророчицею, навчати й вводити Моїх слуг в оману, \add жити\add* в розпусті та їсти те, що принесене в жертву ідолам.\wj*
\v 21 \wj Я дав їй час покаятися, але вона не бажає покаятися від своєї статевої розпусти.\wj* \v 21 \wj Я дав їй час покаятися, але вона не бажає покаятися від своєї статевої розпусти.\wj*
\v 22 \wj Ось Я кидаю її на ліжко \+add страждань\+add*, а тих, хто чинить із нею розпусту, змушу сильно страждати, якщо вони не покаються у своїх ділах.\wj* \v 22 \wj Ось Я кидаю її на ліжко \add страждань\add*, а тих, хто чинить із нею розпусту, змушу сильно страждати, якщо вони не покаються у своїх ділах.\wj*
\v 23 \wj Я уражу її дітей смертю, і всі церкви знатимуть, що Я Той, Хто досліджує серця та думки, і дам кожному з вас згідно з вашими ділами.\wj* \v 23 \wj Я уражу її дітей смертю, і всі церкви знатимуть, що Я Той, Хто досліджує серця та думки, і дам кожному з вас згідно з вашими ділами.\wj*
\pm \pm
\v 24 \wj Іншим же з вас, що в Тіятирі, хто не має цього вчення й не пізнав так званих глибоких таємниць сатани, Я кажу: «Я не покладаю на вас іншого тягаря,\wj* \v 24 \wj Іншим же з вас, що в Тіятирі, хто не має цього вчення й не пізнав так званих глибоких таємниць сатани, Я кажу: «Я не покладаю на вас іншого тягаря,\wj*
@ -99,7 +99,7 @@
\v 26 \wj Тому, хто переможе й виконає Мою волю до кінця, Я дам владу над народами, \wj* \v 26 \wj Тому, хто переможе й виконає Мою волю до кінця, Я дам владу над народами, \wj*
\qm1 \qm1
\v 27 \wj «і він буде керувати ними залізним жезлом:\wj* \v 27 \wj «і він буде керувати ними залізним жезлом:\wj*
\qm2 \wj як посуд гончаря, розібʼє їх», \wj*\f + \fr 2:27 \ft \+xt Див. Пс. 2:9\+xt*.\f* \qm2 \wj як посуд гончаря, розібʼє їх», \wj*\f + \fr 2:27 \ft \xt Див. Пс. 2:9\xt*.\f*
\pm \pm
\v 28 \wj як і Я отримав її від Свого Отця. І дам йому досвітню зорю.\wj* \v 28 \wj як і Я отримав її від Свого Отця. І дам йому досвітню зорю.\wj*
\pm \pm
@ -113,7 +113,7 @@
\v 2 \wj Прокинься та зміцни те, що залишилось і є при смерті, бо Я не знайшов твоїх діл досконалими перед Моїм Богом.\wj* \v 2 \wj Прокинься та зміцни те, що залишилось і є при смерті, бо Я не знайшов твоїх діл досконалими перед Моїм Богом.\wj*
\v 3 \wj Отже, згадай, що ти отримав та почув, дотримуйся цього та покайся. А якщо ти не прокинешся, Я прийду, як злодій, і ти не знатимеш, о котрій годині Я прийду до тебе.\wj* \v 3 \wj Отже, згадай, що ти отримав та почув, дотримуйся цього та покайся. А якщо ти не прокинешся, Я прийду, як злодій, і ти не знатимеш, о котрій годині Я прийду до тебе.\wj*
\pm \pm
\v 4 \wj Але ти маєш у Сардах кількох людей, які не опоганили свого одягу. Вони будуть ходити зі Мною, одягнені в біле, бо вони достойні \+add цього\+add*.\wj* \v 4 \wj Але ти маєш у Сардах кількох людей, які не опоганили свого одягу. Вони будуть ходити зі Мною, одягнені в біле, бо вони достойні \add цього\add*.\wj*
\v 5 \wj Той, хто переможе, буде, як і вони, одягнений у біле. Я не викреслю його імені з книги життя, а визнаю його імʼя перед Моїм Отцем та Його ангелами.\wj* \v 5 \wj Той, хто переможе, буде, як і вони, одягнений у біле. Я не викреслю його імені з книги життя, а визнаю його імʼя перед Моїм Отцем та Його ангелами.\wj*
\v 6 \wj Хто має вуха, нехай чує, що Дух говорить церквам“.\wj* \v 6 \wj Хто має вуха, нехай чує, що Дух говорить церквам“.\wj*
\s1 Послання до церкви у Філадельфії \s1 Послання до церкви у Філадельфії
@ -121,12 +121,12 @@
\v 7 \wj Ангелу церкви у Філадельфії напиши:\wj* \v 7 \wj Ангелу церкви у Філадельфії напиши:\wj*
\pm \wj „Так говорить Той, Хто святий і правдивий, Хто має ключ Давида. Того, що Він відчиняє, ніхто не зачинить, і того, що Він зачиняє, ніхто не відчинить.\wj* \pm \wj „Так говорить Той, Хто святий і правдивий, Хто має ключ Давида. Того, що Він відчиняє, ніхто не зачинить, і того, що Він зачиняє, ніхто не відчинить.\wj*
\pm \pm
\v 8 \wj Я знаю твої діла. Ось Я поставив перед тобою відчинені двері, яких ніхто не може зачинити. \+add Хоча\+add* ти маєш мало сили, але послухався Мого Слова й не зрікся Мого імені.\wj* \v 8 \wj Я знаю твої діла. Ось Я поставив перед тобою відчинені двері, яких ніхто не може зачинити. \add Хоча\add* ти маєш мало сили, але послухався Мого Слова й не зрікся Мого імені.\wj*
\v 9 \wj Ось Я дам тобі зі зборища сатани тих, хто називає себе юдеями, хоча вони не \+add юдеї\+add*, а обманщики. Я змушу їх прийти й поклонитися до твоїх ніг, і пізнають вони, що Я полюбив тебе.\wj* \v 9 \wj Ось Я дам тобі зі зборища сатани тих, хто називає себе юдеями, хоча вони не \add юдеї\add*, а обманщики. Я змушу їх прийти й поклонитися до твоїх ніг, і пізнають вони, що Я полюбив тебе.\wj*
\v 10 \wj Оскільки ти дотримався Мого слова бути стійким, то і Я збережу тебе від години випробувань, яка має прийти на всіх людей, \+add щоб\+add* випробувати жителів землі.\wj* \v 10 \wj Оскільки ти дотримався Мого слова бути стійким, то і Я збережу тебе від години випробувань, яка має прийти на всіх людей, \add щоб\add* випробувати жителів землі.\wj*
\pm \pm
\v 11 \wj Я скоро прийду. Тримайся того, що маєш, щоб ніхто не забрав твого вінця.\wj* \v 11 \wj Я скоро прийду. Тримайся того, що маєш, щоб ніхто не забрав твого вінця.\wj*
\v 12 \wj Того, хто переможе, Я зроблю стовпом у Храмі Мого Бога, і він ніколи його не покине. Я напишу на ньому імʼя Мого Бога та імʼя міста Мого Бога нового Єрусалима, що сходить із неба від Мого Бога, \+add а також\+add* і Моє нове імʼя.\wj* \v 12 \wj Того, хто переможе, Я зроблю стовпом у Храмі Мого Бога, і він ніколи його не покине. Я напишу на ньому імʼя Мого Бога та імʼя міста Мого Бога нового Єрусалима, що сходить із неба від Мого Бога, \add а також\add* і Моє нове імʼя.\wj*
\v 13 \wj Хто має вуха, нехай чує, що Дух говорить церквам“.\wj* \v 13 \wj Хто має вуха, нехай чує, що Дух говорить церквам“.\wj*
\s1 Послання до церкви в Лаодикії \s1 Послання до церкви в Лаодикії
\p \p
@ -156,7 +156,7 @@
\v 7 Перша жива істота була схожа на лева, друга була як віл, третя мала обличчя, як у людини, четверта була схожа на орла, що летить. \v 7 Перша жива істота була схожа на лева, друга була як віл, третя мала обличчя, як у людини, четверта була схожа на орла, що летить.
\v 8 Кожна з чотирьох живих істот мала по шість крил і безліч очей навколо й всередині. День і ніч вони ніколи не перестають говорити: \v 8 Кожна з чотирьох живих істот мала по шість крил і безліч очей навколо й всередині. День і ніч вони ніколи не перестають говорити:
\qc «Святий, святий, святий \qc «Святий, святий, святий
\qc Господь Бог Вседержитель,\f + \fr 4:8 \ft \+xt Див. Іс. 6:3\+xt*.\f* \qc Господь Бог Вседержитель,\f + \fr 4:8 \ft \xt Див. Іс. 6:3\xt*.\f*
\qc Той, Хто є, Хто був і Хто має прийти». \qc Той, Хто є, Хто був і Хто має прийти».
\m \m
\v 9 І \add щоразу,\add* коли живі істоти віддавали славу, честь і подяку Тому, Хто сидів на престолі й Хто живий навіки-віків, \v 9 І \add щоразу,\add* коли живі істоти віддавали славу, честь і подяку Тому, Хто сидів на престолі й Хто живий навіки-віків,
@ -225,7 +225,7 @@
\v 14 Небо відступило, як згорнутий сувій, і кожна гора та острів були зрушені зі свого місця. \v 14 Небо відступило, як згорнутий сувій, і кожна гора та острів були зрушені зі свого місця.
\p \p
\v 15 Тоді земні царі, князі, полководці, багаті, могутні та всі інші, і раби, і вільні, сховалися в печерах та серед гірських скель. \v 15 Тоді земні царі, князі, полководці, багаті, могутні та всі інші, і раби, і вільні, сховалися в печерах та серед гірських скель.
\v 16 Вони закликали до гір та скель:\f + \fr 6:16 \ft \+xt Див. Ос. 10:8\+xt*.\f* «Впадіть на нас і сховайте нас від обличчя Того, Хто сидить на престолі, і від гніву Агнця! \v 16 Вони закликали до гір та скель:\f + \fr 6:16 \ft \xt Див. Ос. 10:8\xt*.\f* «Впадіть на нас і сховайте нас від обличчя Того, Хто сидить на престолі, і від гніву Агнця!
\v 17 Бо настав великий День Їхнього гніву, і хто може вистояти?» \v 17 Бо настав великий День Їхнього гніву, і хто може вистояти?»
\c 7 \c 7
\s1 Сто сорок чотири тисячі відзначені печаткою Бога \s1 Сто сорок чотири тисячі відзначені печаткою Бога
@ -283,13 +283,13 @@
\q1 \q1
\v 16 Вони ніколи більше не будуть голодувати; \v 16 Вони ніколи більше не будуть голодувати;
\q2 вони більше ніколи не будуть спраглими. \q2 вони більше ніколи не будуть спраглими.
\q1 І не палитиме їх сонце\f + \fr 7:16 \ft \+xt Див. Іс. 49:10\+xt*.\f* \q1 І не палитиме їх сонце\f + \fr 7:16 \ft \xt Див. Іс. 49:10\xt*.\f*
\q2 й жодна спека. \q2 й жодна спека.
\q1 \q1
\v 17 Бо Агнець, Який у центрі престолу, \v 17 Бо Агнець, Який у центрі престолу,
\q2 буде їхнім Пастирем; \q2 буде їхнім Пастирем;
\q1 Він поведе їх до джерел живої води.\f + \fr 7:17 \ft \+xt Див. Іс. 49:10\+xt*.\f* \q1 Він поведе їх до джерел живої води.\f + \fr 7:17 \ft \xt Див. Іс. 49:10\xt*.\f*
\q2 І Бог витре кожну сльозу з їхніх очей».\f + \fr 7:17 \ft \+xt Див. Іс. 25:8\+xt*\f* \q2 І Бог витре кожну сльозу з їхніх очей».\f + \fr 7:17 \ft \xt Див. Іс. 25:8\xt*\f*
\c 8 \c 8
\s1 Сьома печатка й золоте кадило \s1 Сьома печатка й золоте кадило
\p \p
@ -310,7 +310,7 @@
\v 9 третина живих істот у морі загинула й третина кораблів була знищена. \v 9 третина живих істот у морі загинула й третина кораблів була знищена.
\p \p
\v 10 \add Коли\add* третій ангел засурмив, то велика зірка, палаючи, як смолоскип, упала з неба на третину річок і джерела води. \v 10 \add Коли\add* третій ангел засурмив, то велика зірка, палаючи, як смолоскип, упала з неба на третину річок і джерела води.
\v 11 Імʼя зірки Полин\f + \fr 8:11 \ft Або: \fqa Гіркота.\f*. І третина вод стала як полин, і багато людей загинуло, бо вода стала гіркою.\f + \fr 8:11 \ft \+xt Див. Єр. 9:15\+xt*.\f* \v 11 Імʼя зірки Полин\f + \fr 8:11 \ft Або: \fqa Гіркота.\f*. І третина вод стала як полин, і багато людей загинуло, бо вода стала гіркою.\f + \fr 8:11 \ft \xt Див. Єр. 9:15\xt*.\f*
\p \p
\v 12 \add Коли\add* четвертий ангел засурмив, третина Сонця, третина Місяця й третина зірок потемніла. Третина дня була без світла, як і третина ночі. \v 12 \add Коли\add* четвертий ангел засурмив, третина Сонця, третина Місяця й третина зірок потемніла. Третина дня була без світла, як і третина ночі.
\p \p
@ -357,8 +357,8 @@
\p \p
\v 8 Тоді голос, який я почув із неба, ще раз заговорив до мене: «Іди, візьми розкритий сувій, що в руці ангела, який стоїть на морі й на землі». \v 8 Тоді голос, який я почув із неба, ще раз заговорив до мене: «Іди, візьми розкритий сувій, що в руці ангела, який стоїть на морі й на землі».
\p \p
\v 9 Тож я підійшов до ангела й попросив його дати мені маленький сувій. Він сказав мені: «Візьми і зʼїж його. У твоєму животі буде гірко, але в роті він буде солодкий, як мед».\f + \fr 10:9 \ft \+xt Див. Єз. 3:3\+xt*.\f* \v 9 Тож я підійшов до ангела й попросив його дати мені маленький сувій. Він сказав мені: «Візьми і зʼїж його. У твоєму животі буде гірко, але в роті він буде солодкий, як мед».\f + \fr 10:9 \ft \xt Див. Єз. 3:3\xt*.\f*
\v 10 Я взяв маленький сувій з руки ангела і зʼїв його. У роті він був солодкий, як мед, але коли я зʼїв його, у животі стало гірко.\f + \fr 10:10 \ft \+xt Див. Єз. 2:83:3\+xt*.\f* \v 10 Я взяв маленький сувій з руки ангела і зʼїв його. У роті він був солодкий, як мед, але коли я зʼїв його, у животі стало гірко.\f + \fr 10:10 \ft \xt Див. Єз. 2:83:3\xt*.\f*
\v 11 Тоді мені сказали: «Ти повинен знову пророкувати про народи, племена, мови й багатьох царів». \v 11 Тоді мені сказали: «Ти повинен знову пророкувати про народи, племена, мови й багатьох царів».
\c 11 \c 11
\s1 Два свідки \s1 Два свідки
@ -366,7 +366,7 @@
\v 1 І дано мені тростину, подібну до мірної палиці, і сказано: «Іди й виміряй Храм Божий, жертовник і тих, хто там поклоняється в ньому. \v 1 І дано мені тростину, подібну до мірної палиці, і сказано: «Іди й виміряй Храм Божий, жертовник і тих, хто там поклоняється в ньому.
\v 2 Але зовнішнього двору Храму не міряй, бо його було віддано язичникам. Вони топтатимуть святе місто сорок два місяці. \v 2 Але зовнішнього двору Храму не міряй, бо його було віддано язичникам. Вони топтатимуть святе місто сорок два місяці.
\v 3 І Я дам \add владу\add* двом Своїм свідкам, одягненим у мішковину, і вони пророкуватимуть тисячу двісті шістдесят днів». \v 3 І Я дам \add владу\add* двом Своїм свідкам, одягненим у мішковину, і вони пророкуватимуть тисячу двісті шістдесят днів».
\v 4 Це два оливкових дерева та два світильники, що стоять перед Господом землі.\f + \fr 11:4 \ft \+xt Див. Зах. 4:3, 11-14\+xt*.\f* \v 4 Це два оливкових дерева та два світильники, що стоять перед Господом землі.\f + \fr 11:4 \ft \xt Див. Зах. 4:3, 11-14\xt*.\f*
\v 5 Якщо хтось намагається заподіяти їм шкоду, з їхніх вуст виходить вогонь і пожирає їхніх ворогів. Ось так помре кожен, хто захоче їм нашкодити. \v 5 Якщо хтось намагається заподіяти їм шкоду, з їхніх вуст виходить вогонь і пожирає їхніх ворогів. Ось так помре кожен, хто захоче їм нашкодити.
\v 6 Вони мають владу закрити небо, щоб не було дощу в дні їхнього пророцтва, мають владу перетворювати воду в кров і вражати землю будь-якою карою так часто, як захочуть. \v 6 Вони мають владу закрити небо, щоб не було дощу в дні їхнього пророцтва, мають владу перетворювати воду в кров і вражати землю будь-якою карою так часто, як захочуть.
\p \p
@ -375,7 +375,7 @@
\v 9 Протягом трьох із половиною днів \add люди\add* зі всякого народу, племені, мови та нації будуть дивитися на їхні тіла й не дозволять поховати їх. \v 9 Протягом трьох із половиною днів \add люди\add* зі всякого народу, племені, мови та нації будуть дивитися на їхні тіла й не дозволять поховати їх.
\v 10 Мешканці землі будуть радіти й святкувати з цього приводу, надсилатимуть одне одному подарунки, бо ці два пророки мучили тих, хто живе на землі. \v 10 Мешканці землі будуть радіти й святкувати з цього приводу, надсилатимуть одне одному подарунки, бо ці два пророки мучили тих, хто живе на землі.
\p \p
\v 11 Але через три з половиною дні Дух життя від Бога\f + \fr 11:11 \ft \+xt Див. Єз. 37:5\+xt*.\f* увійшов у них, і вони стали на ноги, і великий страх охопив тих, хто дивився на них. \v 11 Але через три з половиною дні Дух життя від Бога\f + \fr 11:11 \ft \xt Див. Єз. 37:5\xt*.\f* увійшов у них, і вони стали на ноги, і великий страх охопив тих, хто дивився на них.
\v 12 І \add пророки\add* почули гучний голос із неба, що говорив їм: «Підніміться сюди!» Вони піднялися в небо на хмарі, а їхні вороги дивилися на них. \v 12 І \add пророки\add* почули гучний голос із неба, що говорив їм: «Підніміться сюди!» Вони піднялися в небо на хмарі, а їхні вороги дивилися на них.
\p \p
\v 13 Тієї ж миті стався сильний землетрус і десята частина міста завалилася. І загинули від землетрусу сім тисяч людей, а інші жахнулися й віддали славу Богу неба. \v 13 Тієї ж миті стався сильний землетрус і десята частина міста завалилася. І загинули від землетрусу сім тисяч людей, а інші жахнулися й віддали славу Богу неба.
@ -411,10 +411,10 @@
\v 2 Вона була вагітна та кричала від болю, бо терпіла вже муки народження. \v 2 Вона була вагітна та кричала від болю, бо терпіла вже муки народження.
\v 3 Потім на небі зʼявилося ще одне знамення: величезний червоний дракон із сімома головами, десятьма рогами та сімома коронами на головах. \v 3 Потім на небі зʼявилося ще одне знамення: величезний червоний дракон із сімома головами, десятьма рогами та сімома коронами на головах.
\v 4 Його хвіст змів із неба третину зірок і кинув їх на землю. Дракон стояв перед жінкою, яка збиралася народити, щоб зжерти її дитину, коли вона народиться. \v 4 Його хвіст змів із неба третину зірок і кинув їх на землю. Дракон стояв перед жінкою, яка збиралася народити, щоб зжерти її дитину, коли вона народиться.
\v 5 \add Жінка\add* народила сина, дитину чоловічої статі, яка «буде панувати над усіма народами залізним жезлом»\f + \fr 12:5 \ft \+xt Див. Пс. 2:9\+xt*.\f*. Її дитя було взяте до Бога й до Його престолу. \v 5 \add Жінка\add* народила сина, дитину чоловічої статі, яка «буде панувати над усіма народами залізним жезлом»\f + \fr 12:5 \ft \xt Див. Пс. 2:9\xt*.\f*. Її дитя було взяте до Бога й до Його престолу.
\v 6 Жінка ж втекла в пустелю, до місця, підготовленого для неї Богом, щоб там про неї могли піклуватися тисячу двісті шістдесят днів. \v 6 Жінка ж втекла в пустелю, до місця, підготовленого для неї Богом, щоб там про неї могли піклуватися тисячу двісті шістдесят днів.
\p \p
\v 7 І сталася на небі війна. Михаїл\f + \fr 12:7 \ft \+xt Див. Дан. 10:13, 21; 12:1\+xt*.\f* та його ангели воювали проти дракона, а дракон та його ангели воювали \add проти них\add*. \v 7 І сталася на небі війна. Михаїл\f + \fr 12:7 \ft \xt Див. Дан. 10:13, 21; 12:1\xt*.\f* та його ангели воювали проти дракона, а дракон та його ангели воювали \add проти них\add*.
\v 8 І не змогли вони перемогти, і втратили своє місце на небі. \v 8 І не змогли вони перемогти, і втратили своє місце на небі.
\v 9 Великого дракона, давнього змія, якого називають дияволом або сатаною, що зводить увесь світ із дороги, було кинуто на землю разом із його ангелами. \v 9 Великого дракона, давнього змія, якого називають дияволом або сатаною, що зводить увесь світ із дороги, було кинуто на землю разом із його ангелами.
\p \p
@ -449,7 +449,7 @@
\s1 Звір виходить із моря \s1 Звір виходить із моря
\p \p
\v 1 І я побачив звіра, що виходив із моря. Він мав десять рогів і сім голів, на своїх рогах він мав десять корон, і на кожній голові було богохульне імʼя. \v 1 І я побачив звіра, що виходив із моря. Він мав десять рогів і сім голів, на своїх рогах він мав десять корон, і на кожній голові було богохульне імʼя.
\v 2 Звір, якого я бачив, був подібний до леопарда, однак його ноги були, як у ведмедя, а паща як у лева.\f + \fr 13:2 \ft \+xt Див. Дан. 7:4-6\+xt*.\f* Дракон дав \add звірові\add* свою силу, свій престол і велику владу. \v 2 Звір, якого я бачив, був подібний до леопарда, однак його ноги були, як у ведмедя, а паща як у лева.\f + \fr 13:2 \ft \xt Див. Дан. 7:4-6\xt*.\f* Дракон дав \add звірові\add* свою силу, свій престол і велику владу.
\v 3 Одна з голів \add звіра\add* мала начебто смертельну рану, але ця рана була загоєна. І вся земля була вражена та пішла за звіром. \v 3 Одна з голів \add звіра\add* мала начебто смертельну рану, але ця рана була загоєна. І вся земля була вражена та пішла за звіром.
\v 4 Люди поклонялися дракону, бо він дав владу звіру, а також поклонялися звіру, кажучи: «Хто подібний до звіра? Хто може вести війну проти нього?» \v 4 Люди поклонялися дракону, бо він дав владу звіру, а також поклонялися звіру, кажучи: «Хто подібний до звіра? Хто може вести війну проти нього?»
\p \p
@ -463,7 +463,7 @@
\v 10 «Якщо комусь \add призначено піти\add* в полон, \v 10 «Якщо комусь \add призначено піти\add* в полон,
\q2 у полон піде. \q2 у полон піде.
\q1 Якщо комусь \add призначено\add* померти від меча, \q1 Якщо комусь \add призначено\add* померти від меча,
\q2 від меча помре».\f + \fr 13:10 \ft \+xt Див. Єр. 15:2\+xt*.\f* \q2 від меча помре».\f + \fr 13:10 \ft \xt Див. Єр. 15:2\xt*.\f*
\m У цьому терпіння та віра святих. \m У цьому терпіння та віра святих.
\s1 Звір із Землі \s1 Звір із Землі
\p \p
@ -489,7 +489,7 @@
\v 6 Потім я побачив іншого ангела, який летів посеред неба. Він мав проголосити вічну Добру Звістку тим, хто живе на землі: кожній нації, племені, мові та народу. \v 6 Потім я побачив іншого ангела, який летів посеред неба. Він мав проголосити вічну Добру Звістку тим, хто живе на землі: кожній нації, племені, мові та народу.
\v 7 Він сказав гучним голосом: «Бійтеся Бога й віддайте Йому славу, бо прийшов час Його суду. Поклоніться Тому, Хто створив небо, землю, море та джерела вод!» \v 7 Він сказав гучним голосом: «Бійтеся Бога й віддайте Йому славу, бо прийшов час Його суду. Поклоніться Тому, Хто створив небо, землю, море та джерела вод!»
\p \p
\v 8 За ним слідував інший ангел, кажучи: «Упав! Упав Великий Вавилон! Він напоїв усі народи вином своєї статевої розпусти».\f + \fr 14:8 \ft \+xt Див. Іс. 21:9\+xt*.\f* \v 8 За ним слідував інший ангел, кажучи: «Упав! Упав Великий Вавилон! Він напоїв усі народи вином своєї статевої розпусти».\f + \fr 14:8 \ft \xt Див. Іс. 21:9\xt*.\f*
\p \p
\v 9 Третій ангел слідував за ними, кажучи гучним голосом: «Якщо хтось поклоняється звіру та його образу й отримує його знак на чоло або руку, \v 9 Третій ангел слідував за ними, кажучи гучним голосом: «Якщо хтось поклоняється звіру та його образу й отримує його знак на чоло або руку,
\v 10 той буде пити нерозведене вино Божого гніву, приготовлене в чаші Його гніву. Він буде мучитися у вогні та сірці перед святими ангелами й Агнцем. \v 10 той буде пити нерозведене вино Божого гніву, приготовлене в чаші Його гніву. Він буде мучитися у вогні та сірці перед святими ангелами й Агнцем.
@ -500,8 +500,8 @@
\p «Так, каже Дух, вони відпочинуть від своєї праці, бо їхні діла йдуть за ними». \p «Так, каже Дух, вони відпочинуть від своєї праці, бо їхні діла йдуть за ними».
\s1 Жнива на землі \s1 Жнива на землі
\p \p
\v 14 Тоді я подивився, і ось \add переді мною\add* була біла хмара, а на хмарі сидів Хтось, подібний до Сина Людського.\f + \fr 14:14 \ft \+xt Див. Дан. 7:13\+xt*.\f* На голові Він мав золоту корону, а в руці гострий серп. \v 14 Тоді я подивився, і ось \add переді мною\add* була біла хмара, а на хмарі сидів Хтось, подібний до Сина Людського.\f + \fr 14:14 \ft \xt Див. Дан. 7:13\xt*.\f* На голові Він мав золоту корону, а в руці гострий серп.
\v 15 І ще один ангел вийшов із Храму й гучним голосом промовив до Того, Хто сидів на хмарі: «Візьми Свій серп і жни, бо прийшов час жнив і врожай землі дозрів».\f + \fr 14:15 \ft \+xt Див. Йоїл. 3:13\+xt*.\f* \v 15 І ще один ангел вийшов із Храму й гучним голосом промовив до Того, Хто сидів на хмарі: «Візьми Свій серп і жни, бо прийшов час жнив і врожай землі дозрів».\f + \fr 14:15 \ft \xt Див. Йоїл. 3:13\xt*.\f*
\v 16 І Той, Хто сидів на хмарі, кинув Свого серпа на землю, і врожай на землі був зібраний. \v 16 І Той, Хто сидів на хмарі, кинув Свого серпа на землю, і врожай на землі був зібраний.
\p \p
\v 17 Потім інший ангел вийшов із Храму на небі, і він теж мав гострий серп. \v 17 Потім інший ангел вийшов із Храму на небі, і він теж мав гострий серп.
@ -513,7 +513,7 @@
\p \p
\v 1 Я побачив на небі ще одне велике й дивовижне знамення: сім ангелів із сімома останніми карами, бо ними закінчується Божий гнів. \v 1 Я побачив на небі ще одне велике й дивовижне знамення: сім ангелів із сімома останніми карами, бо ними закінчується Божий гнів.
\v 2 І я побачив щось схоже на скляне море, змішане з вогнем, і тих, хто переміг звіра, його образ та число його імені. Вони стояли біля моря й тримали Божі арфи. \v 2 І я побачив щось схоже на скляне море, змішане з вогнем, і тих, хто переміг звіра, його образ та число його імені. Вони стояли біля моря й тримали Божі арфи.
\v 3 Вони співали пісню раба Божого Мойсея\f + \fr 15:3 \ft \+xt Див. Вих. 15:1\+xt*.\f* та Агнця, кажучи: \v 3 Вони співали пісню раба Божого Мойсея\f + \fr 15:3 \ft \xt Див. Вих. 15:1\xt*.\f* та Агнця, кажучи:
\q1 «Великі та дивовижні діла Твої, \q1 «Великі та дивовижні діла Твої,
\q2 Господи Боже, Вседержителю! \q2 Господи Боже, Вседержителю!
\q1 Праведні та правдиві шляхи Твої, \q1 Праведні та правдиві шляхи Твої,
@ -524,7 +524,7 @@
\q1 Бо Ти один святий. \q1 Бо Ти один святий.
\q1 Усі народи прийдуть \q1 Усі народи прийдуть
\q2 і поклонятимуться перед Тобою, \q2 і поклонятимуться перед Тобою,
\q1 бо відкрились Твої праведні вчинки!»\f + \fr 15:4 \ft \+xt Див. Пс. 85:9; Єр. 10:7\+xt*.\f* \q1 бо відкрились Твої праведні вчинки!»\f + \fr 15:4 \ft \xt Див. Пс. 85:9; Єр. 10:7\xt*.\f*
\p \p
\v 5 Після цього я подивився й побачив на небі відкритий Храм Оселю одкровення. \v 5 Після цього я подивився й побачив на небі відкритий Храм Оселю одкровення.
\v 6 Із Храму вийшли сім ангелів із сімома карами. Вони були одягнені в чистий блискучий льняний \add одяг\add* і були оперезані на грудях золотими поясами. \v 6 Із Храму вийшли сім ангелів із сімома карами. Вони були одягнені в чистий блискучий льняний \add одяг\add* і були оперезані на грудях золотими поясами.
@ -562,10 +562,10 @@
\v 14 Це демонічні духи, які роблять знамення, вони виходять до царів усього світу, щоб зібрати їх для битви у великий День Бога Вседержителя. \v 14 Це демонічні духи, які роблять знамення, вони виходять до царів усього світу, щоб зібрати їх для битви у великий День Бога Вседержителя.
\b \b
\mi \mi
\v 15 \wj «Ось Я приходжу, як злодій! Блаженний той, хто пильнує й зберігає свій одяг, щоб не ходити оголеним і щоб \+add люди\+add* не бачили його сорому».\wj* \v 15 \wj «Ось Я приходжу, як злодій! Блаженний той, хто пильнує й зберігає свій одяг, щоб не ходити оголеним і щоб \add люди\add* не бачили його сорому».\wj*
\b \b
\m \m
\v 16 Потім \add нечисті духи\add* зібрали \add царів\add* на місце, яке єврейською називається Армагеддон.\f + \fr 16:16 \ft \+xt Див. 2 Цар. 23:29; Зах. 12:11\+xt*.\f* \v 16 Потім \add нечисті духи\add* зібрали \add царів\add* на місце, яке єврейською називається Армагеддон.\f + \fr 16:16 \ft \xt Див. 2 Цар. 23:29; Зах. 12:11\xt*.\f*
\p \p
\v 17 Сьомий \add ангел\add* вилив свою чашу в повітря, і з Храму від престолу пролунав гучний голос, що казав: «Звершилося!» \v 17 Сьомий \add ангел\add* вилив свою чашу в повітря, і з Храму від престолу пролунав гучний голос, що казав: «Звершилося!»
\v 18 Потім спалахнули блискавки, пролунали голоси та громи й стався великий землетрус. Такого землетрусу не було відтоді, як людство \add живе\add* на землі, настільки сильним був землетрус. \v 18 Потім спалахнули блискавки, пролунали голоси та громи й стався великий землетрус. Такого землетрусу не було відтоді, як людство \add живе\add* на землі, настільки сильним був землетрус.
@ -607,7 +607,7 @@
\p \p
\v 1 Після цього я побачив іншого ангела, що спускався з неба. Він мав велику владу, і земля була осяяна його славою. \v 1 Після цього я побачив іншого ангела, що спускався з неба. Він мав велику владу, і земля була осяяна його славою.
\v 2 Він закричав могутнім голосом: \v 2 Він закричав могутнім голосом:
\q1 «„Упала! Упала велика \add розпусниця\add* Вавилон!“\f + \fr 18:2 \ft \+xt Див. Іс. 21:9\+xt*.\f* \q1 «„Упала! Упала велика \add розпусниця\add* Вавилон!“\f + \fr 18:2 \ft \xt Див. Іс. 21:9\xt*.\f*
\q2 Вона стала оселею для демонів, \q2 Вона стала оселею для демонів,
\q1 притулком для всякого нечистого духа, \q1 притулком для всякого нечистого духа,
\q2 притулком для всякого нечистого птаха \q2 притулком для всякого нечистого птаха
@ -619,12 +619,12 @@
\q2 і земні купці розбагатіли від її великої розкоші». \q2 і земні купці розбагатіли від її великої розкоші».
\p \p
\v 4 Тоді я почув інший голос із неба, який казав: \v 4 Тоді я почув інший голос із неба, який казав:
\q1 «„Вийди з неї, Мій народе“,\f + \fr 18:4 \ft \+xt Див. Єр. 51:45\+xt*.\f* \q1 «„Вийди з неї, Мій народе“,\f + \fr 18:4 \ft \xt Див. Єр. 51:45\xt*.\f*
\q2 щоб не бути співучасником в її гріхах \q2 щоб не бути співучасником в її гріхах
\q2 і не отримати її покарання; \q2 і не отримати її покарання;
\q1 \q1
\v 5 бо її гріхи сягають неба \v 5 бо її гріхи сягають неба
\q2 і Бог згадав про її злочини.\f + \fr 18:5 \ft \+xt Див. Бут. 18:20-21; Єр. 51:9\+xt*.\f* \q2 і Бог згадав про її злочини.\f + \fr 18:5 \ft \xt Див. Бут. 18:20-21; Єр. 51:9\xt*.\f*
\q1 \q1
\v 6 Відплатіть їй, як вона відплатила \add іншим\add*, \v 6 Відплатіть їй, як вона відплатила \add іншим\add*,
\q2 удвічі відплатіть їй за її діла. \q2 удвічі відплатіть їй за її діла.
@ -745,7 +745,7 @@
\v 12 Його очі немов вогняне полумʼя, а на голові багато вінців. Він має написане імʼя, якого ніхто не знає, крім Нього Самого. \v 12 Його очі немов вогняне полумʼя, а на голові багато вінців. Він має написане імʼя, якого ніхто не знає, крім Нього Самого.
\v 13 Він одягнений в одежу, змочену в крові, Його імʼя Слово Боже. \v 13 Він одягнений в одежу, змочену в крові, Його імʼя Слово Боже.
\v 14 Слідом за Ним верхи на білих конях їдуть небесні війська, одягнені в тонкий льон, білий і чистий. \v 14 Слідом за Ним верхи на білих конях їдуть небесні війська, одягнені в тонкий льон, білий і чистий.
\v 15 З Його вуст виходить гострий меч, щоб ним уражати народи. Він буде правити ними залізним жезлом і розчавить у давильні вино люті й гніву Бога Вседержителя.\f + \fr 19:15 \ft \+xt Див. Пс. 2:9; Іс. 63:3; Йоїл. 3:13\+xt*.\f* \v 15 З Його вуст виходить гострий меч, щоб ним уражати народи. Він буде правити ними залізним жезлом і розчавить у давильні вино люті й гніву Бога Вседержителя.\f + \fr 19:15 \ft \xt Див. Пс. 2:9; Іс. 63:3; Йоїл. 3:13\xt*.\f*
\v 16 На Його одязі та на стегні було написано імʼя: \v 16 На Його одязі та на стегні було написано імʼя:
\pc \sc цар царів і володар володарів.\sc* \pc \sc цар царів і володар володарів.\sc*
\p \p
@ -768,12 +768,12 @@
\s1 Суд над сатаною \s1 Суд над сатаною
\p \p
\v 7 Коли тисяча років закінчиться, сатана буде звільнений зі своєї вʼязниці. \v 7 Коли тисяча років закінчиться, сатана буде звільнений зі своєї вʼязниці.
\v 8 Він піде обманювати народи з чотирьох сторін світу, Гога й Магога, щоб зібрати їх для війни. Число їх буде як пісок на березі моря.\f + \fr 20:8 \ft \+xt Див. Єз. 3839\+xt*.\f* \v 8 Він піде обманювати народи з чотирьох сторін світу, Гога й Магога, щоб зібрати їх для війни. Число їх буде як пісок на березі моря.\f + \fr 20:8 \ft \xt Див. Єз. 3839\xt*.\f*
\v 9 Вони піднялися по \add всій\add* землі й оточили табір святих та улюблене місто. Але зійшов вогонь із неба й пожер їх. \v 9 Вони піднялися по \add всій\add* землі й оточили табір святих та улюблене місто. Але зійшов вогонь із неба й пожер їх.
\v 10 А диявола, який їх обманув, було кинуто у вогняне й сірчане озеро, де вже були звір і лжепророк. Вони будуть мучитися день і ніч навіки-віків. \v 10 А диявола, який їх обманув, було кинуто у вогняне й сірчане озеро, де вже були звір і лжепророк. Вони будуть мучитися день і ніч навіки-віків.
\s1 Суд над мертвими \s1 Суд над мертвими
\p \p
\v 11 Потім я побачив великий білий престол і Того, Хто сидів на ньому.\f + \fr 20:11 \ft \+xt Див. Дан. 7:9-10\+xt*.\f* Земля та небо втекли від Його присутності, бо не знайшлося для них місця. \v 11 Потім я побачив великий білий престол і Того, Хто сидів на ньому.\f + \fr 20:11 \ft \xt Див. Дан. 7:9-10\xt*.\f* Земля та небо втекли від Його присутності, бо не знайшлося для них місця.
\v 12 І я побачив мертвих, великих і малих, що стояли перед престолом. Були розгорнуті книги; і була розгорнута іще одна книга, яка є \add книгою\add* життя. Загиблих судили за їхніми вчинками згідно з тим, що записано в книгах. \v 12 І я побачив мертвих, великих і малих, що стояли перед престолом. Були розгорнуті книги; і була розгорнута іще одна книга, яка є \add книгою\add* життя. Загиблих судили за їхніми вчинками згідно з тим, що записано в книгах.
\v 13 Море віддало мертвих, що були в ньому, а смерть та царство мертвих тих, що були в них, і кожного судили за його вчинками. \v 13 Море віддало мертвих, що були в ньому, а смерть та царство мертвих тих, що були в них, і кожного судили за його вчинками.
\v 14 Потім смерть і царство мертвих були кинуті у вогняне озеро. Вогняне озеро це друга смерть. \v 14 Потім смерть і царство мертвих були кинуті у вогняне озеро. Вогняне озеро це друга смерть.
@ -781,10 +781,10 @@
\c 21 \c 21
\s1 Нове Небо та Нова Земля \s1 Нове Небо та Нова Земля
\p \p
\v 1 Потім я побачив «нове небо та нову землю»,\f + \fr 21:1 \ft \+xt Див. Іс. 65:17\+xt*.\f* бо перше небо та перша земля проминули, і моря вже не було. \v 1 Потім я побачив «нове небо та нову землю»,\f + \fr 21:1 \ft \xt Див. Іс. 65:17\xt*.\f* бо перше небо та перша земля проминули, і моря вже не було.
\v 2 Я побачив святе місто, новий Єрусалим, що сходив із неба від Бога, підготовлений як наречена, прикрашена для свого чоловіка. \v 2 Я побачив святе місто, новий Єрусалим, що сходив із неба від Бога, підготовлений як наречена, прикрашена для свого чоловіка.
\v 3 І я почув від престолу гучний голос, який казав: «Ось Оселя Бога \add тепер\add* з людьми, і Він житиме з ними. Вони будуть Його народом, і Сам Бог буде з ними їхнім Богом. \v 3 І я почув від престолу гучний голос, який казав: «Ось Оселя Бога \add тепер\add* з людьми, і Він житиме з ними. Вони будуть Його народом, і Сам Бог буде з ними їхнім Богом.
\v 4 Він витре кожну сльозу з їхніх очей. Більше не буде смерті, жалоби, плачу чи болю, бо колишнє минуло».\f + \fr 21:4 \ft \+xt Див. Іс. 25:8; 35:10; 65:19\+xt*.\f* \v 4 Він витре кожну сльозу з їхніх очей. Більше не буде смерті, жалоби, плачу чи болю, бо колишнє минуло».\f + \fr 21:4 \ft \xt Див. Іс. 25:8; 35:10; 65:19\xt*.\f*
\p \p
\v 5 Той, Хто сидів на престолі, сказав: «Ось Я творю все нове!» І додав: «Запиши \add це\add*, бо ці слова надійні й правдиві». \v 5 Той, Хто сидів на престолі, сказав: «Ось Я творю все нове!» І додав: «Запиши \add це\add*, бо ці слова надійні й правдиві».
\p \p
@ -809,7 +809,7 @@
\v 21 Дванадцять воріт були дванадцятьма перлинами, кожні ворота були з однієї перлини. Велика вулиця міста була з чистого золота, як прозоре скло. \v 21 Дванадцять воріт були дванадцятьма перлинами, кожні ворота були з однієї перлини. Велика вулиця міста була з чистого золота, як прозоре скло.
\p \p
\v 22 Я не бачив у місті храму, бо його Храм це Господь Бог Вседержитель і Агнець. \v 22 Я не бачив у місті храму, бо його Храм це Господь Бог Вседержитель і Агнець.
\v 23 Місто не потребує сонця чи місяця, щоб світили в ньому, бо слава Божа освітлює його, а Агнець його світильник.\f + \fr 21:23 \ft \+xt Див. Іс. 60:19-20\+xt*.\f* \v 23 Місто не потребує сонця чи місяця, щоб світили в ньому, бо слава Божа освітлює його, а Агнець його світильник.\f + \fr 21:23 \ft \xt Див. Іс. 60:19-20\xt*.\f*
\v 24 Народи будуть ходити в його світлі, і земні царі приноситимуть туди свою славу. \v 24 Народи будуть ходити в його світлі, і земні царі приноситимуть туди свою славу.
\v 25 Його ворота ніколи не будуть зачинені вдень, а ночі там не буде. \v 25 Його ворота ніколи не будуть зачинені вдень, а ночі там не буде.
\v 26 І принесуть до нього славу й честь народів. \v 26 І принесуть до нього славу й честь народів.
@ -819,7 +819,7 @@
\p \p
\v 1 Тоді \add ангел\add* показав мені річку води життя, прозору, як кришталь, що, витікаючи з престолу Бога та Агнця, \v 1 Тоді \add ангел\add* показав мені річку води життя, прозору, як кришталь, що, витікаючи з престолу Бога та Агнця,
\v 2 \add текла\add* посеред головної вулиці міста. По обидва береги річки росте дерево життя, що приносить врожай дванадцять разів на рік, щомісяця даючи свій плід. А листя дерева служить для зцілення народів. \v 2 \add текла\add* посеред головної вулиці міста. По обидва береги річки росте дерево життя, що приносить врожай дванадцять разів на рік, щомісяця даючи свій плід. А листя дерева служить для зцілення народів.
\v 3 І не буде більше ніякого прокляття. Престол Бога та Агнця буде в місті, і Його раби служитимуть Йому.\f + \fr 22:3 \ft \+xt Див. Зах. 14:11\+xt*.\f* \v 3 І не буде більше ніякого прокляття. Престол Бога та Агнця буде в місті, і Його раби служитимуть Йому.\f + \fr 22:3 \ft \xt Див. Зах. 14:11\xt*.\f*
\v 4 Вони будуть бачити Його обличчя й \add матимуть\add* на чолах Його імʼя \v 4 Вони будуть бачити Його обличчя й \add матимуть\add* на чолах Його імʼя
\v 5 Ночі більше не буде, і не матимуть потреби у світильнику чи у світлі сонця, бо Господь Бог буде світити над ними. І вони царюватимуть навіки-віків. \v 5 Ночі більше не буде, і не матимуть потреби у світильнику чи у світлі сонця, бо Господь Бог буде світити над ними. І вони царюватимуть навіки-віків.
\s1 Ангел говорить про прихід Господа \s1 Ангел говорить про прихід Господа
@ -827,7 +827,7 @@
\v 6 \add Ангел\add* сказав мені: «Ці слова вірні й правдиві. Господь Бог, Який надихає пророків, послав Свого ангела показати своїм рабам те, що незабаром має відбутися». \v 6 \add Ангел\add* сказав мені: «Ці слова вірні й правдиві. Господь Бог, Який надихає пророків, послав Свого ангела показати своїм рабам те, що незабаром має відбутися».
\b \b
\p \p
\v 7 \wj «Ось Я скоро прийду! Блаженний той, хто дотримується слів пророцтва, \+add записаних\+add* у цій книзі».\wj*\f + \fr 22:7 \ft \+xt Див. Об. 1:3\+xt*.\f* \v 7 \wj «Ось Я скоро прийду! Блаженний той, хто дотримується слів пророцтва, \add записаних\add* у цій книзі».\wj*\f + \fr 22:7 \ft \xt Див. Об. 1:3\xt*.\f*
\b \b
\p \p
\v 8 Я, Іван, усе це чув і бачив. І, почувши й побачивши це, я впав до ніг ангела, який все мені показував, щоб поклонитись. \v 8 Я, Іван, усе це чув і бачив. І, почувши й побачивши це, я впав до ніг ангела, який все мені показував, щоб поклонитись.
@ -841,7 +841,7 @@
\v 12 \wj «Ось Я скоро прийду! Моя винагорода зі Мною, і Я віддам кожному згідно з його вчинками.\wj* \v 12 \wj «Ось Я скоро прийду! Моя винагорода зі Мною, і Я віддам кожному згідно з його вчинками.\wj*
\v 13 \wj Я Альфа і Омега, Перший і Останній, Початок і Кінець.\wj* \v 13 \wj Я Альфа і Омега, Перший і Останній, Початок і Кінець.\wj*
\p \p
\v 14 \wj Блаженні ті, хто омиває свій одяг, щоб мати право \+add споживати плоди\+add* з дерева життя й увійти в місто через ворота.\wj* \v 14 \wj Блаженні ті, хто омиває свій одяг, щоб мати право \add споживати плоди\add* з дерева життя й увійти в місто через ворота.\wj*
\v 15 \wj Зовні пси, чаклуни, розпусники, убивці, ідолопоклонники та всі, хто любить і чинить неправду.\wj* \v 15 \wj Зовні пси, чаклуни, розпусники, убивці, ідолопоклонники та всі, хто любить і чинить неправду.\wj*
\p \p
\v 16 \wj Я, Ісус, послав Свого ангела, щоб він дав це свідчення для церков. Я корінь і нащадок Давида, яскрава ранкова зоря».\wj* \v 16 \wj Я, Ісус, послав Свого ангела, щоб він дав це свідчення для церков. Я корінь і нащадок Давида, яскрава ранкова зоря».\wj*