2022-05-07 12:14:18 +00:00
< rt > Joh 4:54< / rt > < RUBY > < ruby > < ruby > Τοῦτο< rt > οὗτος< / rt > < / ruby > < rt > This [is]< / rt > < / ruby > < rt > D-ASN< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > δὲ< rt > δέ< / rt > < / ruby > < rt > now< / rt > < / ruby > < rt > CONJ< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > πάλιν< rt > πάλιν< / rt > < / ruby > < rt > again< / rt > < / ruby > < rt > ADV< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > δεύτερον< rt > δεύτερος< / rt > < / ruby > < rt > [the] second< / rt > < / ruby > < rt > A-ASN< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > σημεῖον< rt > σημεῖον< / rt > < / ruby > < rt > sign< / rt > < / ruby > < rt > N-ASN< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > < strong > ἐποίησεν< / strong > < rt > ποιέω< / rt > < / ruby > < rt > did< / rt > < / ruby > < rt > V-AAI-3S< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > ὁ< rt > ὁ< / rt > < / ruby > < rt > -< / rt > < / ruby > < rt > T-NSM< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > Ἰησοῦς< rt > Ἰησοῦς< / rt > < / ruby > < rt > Jesus,< / rt > < / ruby > < rt > N-NSM-P< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > < em > ἐλθὼν< / em > < rt > ἔρχομαι< / rt > < / ruby > < rt > having come< / rt > < / ruby > < rt > V-2AAP-NSM< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > ἐκ< rt > ἐκ< / rt > < / ruby > < rt > out of< / rt > < / ruby > < rt > PREP< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > τῆς< rt > ὁ< / rt > < / ruby > < rt > -< / rt > < / ruby > < rt > T-GSF< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > Ἰουδαίας< rt > Ἰουδαία< / rt > < / ruby > < rt > Judea< / rt > < / ruby > < rt > N-GSF-L< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > εἰς< rt > εἰς< / rt > < / ruby > < rt > into< / rt > < / ruby > < rt > PREP< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > τὴν< rt > ὁ< / rt > < / ruby > < rt > -< / rt > < / ruby > < rt > T-ASF< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > Γαλιλαίαν. ¶< rt > Γαλιλαία< / rt > < / ruby > < rt > Galilee.< / rt > < / ruby > < rt > N-ASF-L< / rt > < / RUBY >
2021-10-18 06:40:54 +00:00
2022-05-07 12:14:18 +00:00
< rt > Joh 2:11< / rt > < RUBY > < ruby > < ruby > Ταύτην< rt > οὗτος< / rt > < / ruby > < rt > This< / rt > < / ruby > < rt > D-ASF< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > < strong > ἐποίησεν< / strong > < rt > ποιέω< / rt > < / ruby > < rt > did,< / rt > < / ruby > < rt > V-AAI-3S< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > ἀρχὴν< rt > ἀρχή< / rt > < / ruby > < rt > [the] beginning< / rt > < / ruby > < rt > N-ASF< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > τῶν< rt > ὁ< / rt > < / ruby > < rt > of the< / rt > < / ruby > < rt > T-GPN< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > σημείων< rt > σημεῖον< / rt > < / ruby > < rt > signs,< / rt > < / ruby > < rt > N-GPN< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > ὁ< rt > ὁ< / rt > < / ruby > < rt > -< / rt > < / ruby > < rt > T-NSM< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > Ἰησοῦς< rt > Ἰησοῦς< / rt > < / ruby > < rt > Jesus< / rt > < / ruby > < rt > N-NSM-P< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > ἐν< rt > ἐν< / rt > < / ruby > < rt > in< / rt > < / ruby > < rt > PREP< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > Κανὰ< rt > Κανᾶ< / rt > < / ruby > < rt > Cana< / rt > < / ruby > < rt > N-DSF-L< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > τῆς< rt > ὁ< / rt > < / ruby > < rt > -< / rt > < / ruby > < rt > T-GSF< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > Γαλιλαίας< rt > Γαλιλαία< / rt > < / ruby > < rt > of Galilee,< / rt > < / ruby > < rt > N-GSF-L< / rt > < / RUBY >
2021-10-18 06:40:54 +00:00
——————————————
- dative of time
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > Mat 17:23</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< strong > ἀποκτενοῦσιν</ strong >< rt > ἀποκτείνω</ rt ></ ruby >< rt > they will kill</ rt ></ ruby >< rt > V-FAI-3P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτόν,< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > Him,</ rt ></ ruby >< rt > P-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῇ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > on the</ rt ></ ruby >< rt > T-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τρίτῃ< rt > τρίτος</ rt ></ ruby >< rt > third</ rt ></ ruby >< rt > A-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡμέρᾳ< rt > ἡμέρα</ rt ></ ruby >< rt > day</ rt ></ ruby >< rt > N-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< strong > ἐγερθήσεται.</ strong >< rt > ἐγείρω</ rt ></ ruby >< rt > He will be raised up.</ rt ></ ruby >< rt > V-FPI-3S</ rt ></ RUBY >
2021-10-18 06:40:54 +00:00
- genitive of time
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > Mat 2:14</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Ὁ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > -</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > δὲ< rt > δέ</ rt ></ ruby >< rt > And</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< em > ἐγερθεὶς</ em >< rt > ἐγείρω</ rt ></ ruby >< rt > having arisen,</ rt ></ ruby >< rt > V-APP-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< strong > παρέλαβεν</ strong >< rt > παραλαμβάνω</ rt ></ ruby >< rt > he took</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > παιδίον< rt > παιδίον</ rt ></ ruby >< rt > Child</ rt ></ ruby >< rt > N-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὴν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μητέρα< rt > μήτηρ</ rt ></ ruby >< rt > mother</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῦ< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > of Him</ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > νυκτὸς< rt > νύξ</ rt ></ ruby >< rt > by night</ rt ></ ruby >< rt > N-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< strong > ἀνεχώρησεν</ strong >< rt > ἀναχωρέω</ rt ></ ruby >< rt > withdrew</ rt ></ ruby >< rt > V-AAI-3S</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > εἰς< rt > εἰς</ rt ></ ruby >< rt > into</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Αἴγυπτον,< rt > Αἴγυπτος</ rt ></ ruby >< rt > Egypt,</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF-L</ rt ></ RUBY >
2021-10-18 06:40:54 +00:00
- accusative of time
2022-05-07 12:14:18 +00:00
- < rt > Mat 20:6</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby > Τί< rt > τίς</ rt ></ ruby >< rt > Why</ rt ></ ruby >< rt > I-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὧδε< rt > ὧδε</ rt ></ ruby >< rt > here</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< strong > ἑστήκατε</ strong >< rt > ἵστημι</ rt ></ ruby >< rt > stand you</ rt ></ ruby >< rt > V-RAI-2P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὅλην< rt > ὅλος</ rt ></ ruby >< rt > all</ rt ></ ruby >< rt > A-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὴν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἡμέραν< rt > ἡμέρα</ rt ></ ruby >< rt > day</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀργοί;< rt > ἀργός</ rt ></ ruby >< rt > idle?</ rt ></ ruby >< rt > A-NPM</ rt ></ RUBY >
2021-10-18 06:40:54 +00:00
![../images/Pasted image 20211018144032.png ](../images/Pasted%20image%2020211018144032.png )
2021-10-18 12:33:06 +00:00
——————————————
2022-08-05 00:05:34 +00:00
< rt > Act 5:42< / rt > < RUBY > < ruby > < ruby > οὐκ< rt > οὐ< / rt > < / ruby > < rt > not< / rt > < / ruby > < rt > PRT-N< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > < strong > ἐπαύοντο< / strong > < rt > παύω< / rt > < / ruby > < rt > they ceased< / rt > < / ruby > < rt > V-IMI-3P< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > < em > διδάσκοντες< / em > < rt > διδάσκω< / rt > < / ruby > < rt > teaching< / rt > < / ruby > < rt > V-PAP-NPM< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > καὶ< rt > καί< / rt > < / ruby > < rt > and< / rt > < / ruby > < rt > CONJ< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > < em > εὐαγγελιζόμενοι< / em > < rt > εὐαγγελίζομαι< / rt > < / ruby > < rt > proclaiming the good news that< / rt > < / ruby > < rt > V-PMP-NPM< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > τὸν< rt > ὁ< / rt > < / ruby > < rt > the< / rt > < / ruby > < rt > T-ASM< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > Χριστὸν< rt > Χριστός< / rt > < / ruby > < rt > Christ< / rt > < / ruby > < rt > N-ASM-T< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > Ἰησοῦν. ¶< rt > Ἰησοῦς< / rt > < / ruby > < rt > [is] Jesus.< / rt > < / ruby > < rt > N-ASM-P< / rt > < / RUBY > < pre > < / pre >
---
#### double accusatives
Wallace 區分:(1) accusative of thing + accusative of person; (2) object + object-complement
Culy 認為: accusative of person 其實只是 indirect-object 被提升到 direct-object 的層級
2023-09-02 22:23:22 +00:00
- 3:7b (< RUBY >< ruby >< ruby > ταῦτα< rt > οὗτος</ rt ></ ruby >< rt > these</ rt ></ ruby >< rt > D-APN</ rt ></ RUBY > )C < RUBY >< ruby >< ruby >< strong > ἥγημαι</ strong >< rt > ἡγέομαι</ rt ></ ruby >< rt > I have esteemed</ rt ></ ruby >< rt > V-RNI-1S</ rt ></ RUBY > (< RUBY >< ruby >< ruby > διὰ< rt > διά</ rt ></ ruby >< rt > because of</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > -</ rt ></ ruby >< rt > T-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Χριστὸν< rt > Χριστός</ rt ></ ruby >< rt > Christ</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM-T</ rt ></ RUBY > )A < RUBY >< ruby >< ruby > ζημίαν.< rt > ζημία</ rt ></ ruby >< rt > loss</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > + C
2022-08-05 00:05:34 +00:00
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
2022-12-20 02:02:12 +00:00
- 3:8a (< RUBY >< ruby >< ruby > ἀλλὰ< rt > ἀλλά</ rt ></ ruby >< rt > But</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μενοῦνγε< rt > μενοῦνγε</ rt ></ ruby >< rt > - therefore indeed</ rt ></ ruby >< rt > PRT</ rt ></ RUBY > ) (< RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > also</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > )A < RUBY >< ruby >< ruby >< mark >< strong > ἡγοῦμαι°¹</ strong ></ mark >< rt > ἡγέομαι</ rt ></ ruby >< rt > I count</ rt ></ ruby >< rt > V-PNI-1S</ rt ></ RUBY > ( ‹ < RUBY >< ruby >< ruby > πάντα< rt > πᾶς</ rt ></ ruby >< rt > all things</ rt ></ ruby >< rt > A-APN</ rt ></ RUBY > › s ‹ < RUBY >< ruby >< ruby > ζημίαν< rt > ζημία</ rt ></ ruby >< rt > loss</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > › c < RUBY >< ruby >< ruby >< em > εἶναι</ em >< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > to be</ rt ></ ruby >< rt > V-PAN</ rt ></ RUBY > )C
- 3:8b < RUBY >< ruby >< ruby > διὰ< rt > διά</ rt ></ ruby >< rt > because of</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby >< em > ὑπερέχον</ em >< rt > ὑπερέχω</ rt ></ ruby >< rt > excelling</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-ASN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τῆς< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > -</ rt ></ ruby >< rt > T-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γνώσεως< rt > γνῶσις</ rt ></ ruby >< rt > knowledge</ rt ></ ruby >< rt > N-GSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Χριστοῦ< rt > Χριστός</ rt ></ ruby >< rt > of Christ</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM-T</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Ἰησοῦ< rt > Ἰησοῦς</ rt ></ ruby >< rt > Jesus</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM-P</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Κυρίου< rt > κύριος</ rt ></ ruby >< rt > Lord</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > μου,< rt > ἐγώ</ rt ></ ruby >< rt > of me</ rt ></ ruby >< rt > P-1GS</ rt ></ RUBY >
2022-08-05 00:05:34 +00:00
- 3:7b ταῦτα **ἥγημαι** ζημίαν ⇐ object(ταῦτα) + object-complement(ζημίαν)
2022-08-17 10:52:22 +00:00
- 3:8a **ἡγοῦμαι** (πάντα ζημίαν _εἶν α ι _ ) ⇐ predicate(_εἶν α ι _) + subject(πάντα) + predicate-nominative/subject-complement(ζημίαν)
#### Reference
2022-08-18 09:23:11 +00:00
[Wallace. 1985. *The Semantics and Exegetical Significance of the Object-Complement Construction in the New Testament* ](zotero://select/items/_CDSUXPTN ) ⇐ 不確定不定詞算不算
2022-08-17 10:52:22 +00:00
[Culy. 2009. *Double Case Constructions in Koine Greek* ](zotero://select/items/_HG4TBTVC )
2022-08-18 09:23:11 +00:00
- < rt > Act 24:5</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< em > Εὑρόντες</ em >< rt > εὑρίσκω</ rt ></ ruby >< rt > Having found</ rt ></ ruby >< rt > V-AAP-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > γὰρ< rt > γάρ</ rt ></ ruby >< rt > for</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < mark >< RUBY >< ruby >< ruby > τὸν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἄνδρα< rt > ἀνήρ</ rt ></ ruby >< rt > man</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY ></ mark > < RUBY >< ruby >< ruby > τοῦτον< rt > οὗτος</ rt ></ ruby >< rt > this</ rt ></ ruby >< rt > D-ASM</ rt ></ RUBY > < mark >< RUBY >< ruby >< ruby > λοιμὸν< rt > λοιμός</ rt ></ ruby >< rt > a pest</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM</ rt ></ RUBY ></ mark > < RUBY >< ruby >< ruby > καὶ< rt > καί</ rt ></ ruby >< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < mark >< RUBY >< ruby >< ruby >< em > κινοῦντα</ em >< rt > κινέω</ rt ></ ruby >< rt > stirring</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > στάσεις< rt > στάσις</ rt ></ ruby >< rt > insurrection</ rt ></ ruby >< rt > N-APF</ rt ></ RUBY > ...</ mark >
- 我們看這個人、如同瘟疫一般、是鼓動生亂的
- τὸν ἄνδρα
- λοιμὸν
- κινοῦντα κινέω ... ⇐ 不能當作 indirect discourse 來處理 (GGBB, pp. 645-46; Robertson, p.1123; Young. p.149; Idiom, p.274)
[Double Trouble: on Double Accusatives in Greek, both real and fake – NT Greek et al. ](https://ntgreeketal.com/2021/09/16/double-trouble-on-double-accusatives-in-greek-both-real-and-fake/#a1 )
GGBB, pp. 181-89 ⇐ 把不定詞也包括在內
2022-08-21 23:51:29 +00:00
Robertson, pp. 479-84
---
#### 雙重直接受格 (Double Accusatives)
- 主要子句裡面: object(ὑμᾶς)—object-complement(ἁλιεῖς ἀνθρώπων)
2023-09-02 22:23:22 +00:00
- < rt > Mat 4:19</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< strong > ποιήσω</ strong >< rt > ποιέω</ rt ></ ruby >< rt > I will make</ rt ></ ruby >< rt > V-FAI-1S</ rt ></ RUBY > (< RUBY >< ruby >< ruby > ὑμᾶς< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > you</ rt ></ ruby >< rt > P-2AP</ rt ></ RUBY > )C < RUBY >< ruby >< ruby > ἁλιεῖς< rt > ἁλιεύς</ rt ></ ruby >< rt > fishers</ rt ></ ruby >< rt > N-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀνθρώπων.< rt > ἄνθρωπος</ rt ></ ruby >< rt > of men</ rt ></ ruby >< rt > N-GPM</ rt ></ RUBY > + C
2022-08-21 23:51:29 +00:00
- 不定詞內嵌子句裡面: subject-accusative(ὑμᾶς)—predicate-accusative(ἁλιεῖς ἀνθρώπων)
- < rt > Mar 1:17</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< strong > ποιήσω</ strong >< rt > ποιέω</ rt ></ ruby >< rt > I will make</ rt ></ ruby >< rt > V-FAI-1S</ rt ></ RUBY > { (< RUBY >< ruby >< ruby > ὑμᾶς< rt > σύ</ rt ></ ruby >< rt > you</ rt ></ ruby >< rt > P-2AP</ rt ></ RUBY > )s < RUBY >< ruby >< ruby >< em > γενέσθαι</ em >< rt > γίνομαι</ rt ></ ruby >< rt > to become</ rt ></ ruby >< rt > V-ADN</ rt ></ RUBY > (< RUBY >< ruby >< ruby > ἁλιεῖς< rt > ἁλιεύς</ rt ></ ruby >< rt > fishers</ rt ></ ruby >< rt > N-APM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ἀνθρώπων.< rt > ἄνθρωπος</ rt ></ ruby >< rt > of men</ rt ></ ruby >< rt > N-GPM</ rt ></ RUBY > )c }C
- 主要子句裡面: object(ταῦτα)—object-complement(ζημίαν)
2023-09-02 22:23:22 +00:00
- < rt > Php 3:7</ rt > (< RUBY >< ruby >< ruby > ταῦτα< rt > οὗτος</ rt ></ ruby >< rt > these</ rt ></ ruby >< rt > D-APN</ rt ></ RUBY > )C < RUBY >< ruby >< ruby >< strong > ἥγημαι</ strong >< rt > ἡγέομαι</ rt ></ ruby >< rt > I have esteemed</ rt ></ ruby >< rt > V-RNI-1S</ rt ></ RUBY > (< RUBY >< ruby >< ruby > διὰ< rt > διά</ rt ></ ruby >< rt > because of</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > τὸν< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > -</ rt ></ ruby >< rt > T-ASM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Χριστὸν< rt > Χριστός</ rt ></ ruby >< rt > Christ</ rt ></ ruby >< rt > N-ASM-T</ rt ></ RUBY > ) < RUBY >< ruby >< ruby > ζημίαν.< rt > ζημία</ rt ></ ruby >< rt > loss</ rt ></ ruby >< Art > N-ASF</ rt ></ RUBY > + C
2022-08-21 23:51:29 +00:00
- 不定詞內嵌子句裡面: subject-accusative(πάντα)—predicate-accusative(ζημίαν)
- < rt > Php 3:8</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< strong > ἡγοῦμαι</ strong >< rt > ἡγέομαι</ rt ></ ruby >< rt > I count</ rt ></ ruby >< rt > V-PNI-1S</ rt ></ RUBY > { (< RUBY >< ruby >< ruby > πάντα< rt > πᾶς</ rt ></ ruby >< rt > all things</ rt ></ ruby >< rt > A-APN</ rt ></ RUBY > )s (< RUBY >< ruby >< ruby > ζημίαν< rt > ζημία</ rt ></ ruby >< rt > loss</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > )c < RUBY >< ruby >< ruby >< em > εἶναι</ em >< rt > εἰμί</ rt ></ ruby >< rt > to be</ rt ></ ruby >< rt > V-PAN</ rt ></ RUBY > }C
2022-08-22 08:03:15 +00:00
Wallace 認為的爭議經文 (GGBB, p. 183 n.26)
- Mat 27:32
- Act 11:20
- Act 13:6
- Act 13:23
- Rom 10:9
- Rom 13:14
- Php 3:18
- Col 2:6
- 1Pe 3:15
- Rev 13:17
2022-08-21 23:51:29 +00:00
#### 雙重所有格 (Double Genitives)
- 主要子句裡面: object(αὐτοῦ)—object-complement(分詞內嵌子句)
- < rt > Act 6:11</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< strong > Ἀκηκόαμεν</ strong >< rt > ἀκούω</ rt ></ ruby >< rt > We have heard</ rt ></ ruby >< rt > V-RAI-1P</ rt ></ RUBY > (< RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῦ< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > him</ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > )C +{ < RUBY >< ruby >< ruby >< em > λαλοῦντος</ em >< rt > λαλέω</ rt ></ ruby >< rt > speaking</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-GSM</ rt ></ RUBY > (< RUBY >< ruby >< ruby > ῥήματα< rt > ῥῆμα</ rt ></ ruby >< rt > words</ rt ></ ruby >< rt > N-APN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > βλάσφημα< rt > βλάσφημος</ rt ></ ruby >< rt > blasphemous</ rt ></ ruby >< rt > A-APN</ rt ></ RUBY > )c }C
- 主要子句裡面: object(τοῦ ὄχλου)—object-complement(分詞內嵌子句)
- < rt > Joh 7:32</ rt > < RUBY >< ruby >< ruby >< strong > Ἤκουσαν</ strong >< rt > ἀκούω</ rt ></ ruby >< rt > Heard</ rt ></ ruby >< rt > V-AAI-3P</ rt ></ RUBY > (< RUBY >< ruby >< ruby > οἱ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > Φαρισαῖοι< rt > Φαρισαῖος</ rt ></ ruby >< rt > Pharisees</ rt ></ ruby >< rt > N-NPM-T</ rt ></ RUBY > )S (< RUBY >< ruby >< ruby > τοῦ< rt > ὁ</ rt ></ ruby >< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-GSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > ὄχλου< rt > ὄχλος</ rt ></ ruby >< rt > crowd</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > )C +{ < RUBY >< ruby >< ruby >< em > γογγύζοντος</ em >< rt > γογγύζω</ rt ></ ruby >< rt > murmuring</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-GSM</ rt ></ RUBY > (< RUBY >< ruby >< ruby > περὶ< rt > περί</ rt ></ ruby >< rt > about</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby >< ruby > αὐτοῦ< rt > αὐτός</ rt ></ ruby >< rt > Him</ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > )a (< RUBY >< ruby >< ruby > ταῦτα,< rt > οὗτος</ rt ></ ruby >< rt > these things</ rt ></ ruby >< rt > D-APN</ rt ></ RUBY > )c }C
2022-10-14 07:42:41 +00:00
#### 雙重間接受格 (Double Datives)
^160ad1