vmast links

This commit is contained in:
Larry Versaw 2020-01-14 17:06:23 -07:00
parent 23b4fcc112
commit ad599fc531
295 changed files with 410 additions and 587 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Hitung jumlah orang Israel.... Agar sa tau de pu jumlah
Itu terlihat jelas dari [1 Tawarikh 21:5](../checker-tn/269/21/05.md) <tawarikh21:5> bahwa Daud ingin hitung laki-laki yang bisa berperang. </tawarikh21:5>
Itu terlihat jelas dari [1 Tawarikh 21:5](../21/05.md) <tawarikh21:5> bahwa Daud ingin hitung laki-laki yang bisa berperang. </tawarikh21:5>
# Dari Barsyeba sampe Dan

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Pernyataan yang ada hubungannya:
Ini lanjutan dari daftar penjaga pintu gerbang yang dimulai dalam [1 Tawarikh 26:1](../checker-tn/269/26/01.md).
Ini lanjutan dari daftar penjaga pintu gerbang yang dimulai dalam [1 Tawarikh 26:1](../26/01.md).
# Amiel ... Isakhar ... Peuletai

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Amram ... Yizhar ... Hebron ... Uziel
Mengartikan nama-nama laki-laki ini sama kaya yang ko su bikin di dalam [1 Tawarikh 23:12](../checker-tn/269/23/12.md)
Mengartikan nama-nama laki-laki ini sama kaya yang ko su bikin di dalam [1 Tawarikh 23:12](../23/12.md)
1 Tawarikh 23:12. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Sebuel
Mengartikan nama laki-laki ini sperti yang ko su bikin di dalam [1 Tawarikh 23:1](../checker-tn/269/23/12.md)6 (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
Mengartikan nama laki-laki ini sperti yang ko su bikin di dalam [1 Tawarikh 23:1](../23/12.md)6 (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Gersom

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Menilai
Paulus bicara mengenai seseorang yang lihat de pu hubungan deng Tuhan dan bagemana de jalani de pu hidup macam orang itu sedang cari sesuatu yang de mau beli. Lihat bagemana ini diterjemahkan di [1 Korintus 11:28](../checker-tn/27.md). (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Paulus bicara mengenai seseorang yang lihat de pu hubungan deng Tuhan dan bagemana de jalani de pu hidup macam orang itu sedang cari sesuatu yang de mau beli. Lihat bagemana ini diterjemahkan di [1 Korintus 11:28](../27.md). (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Tong tra bisa dapa hukum

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Paulus pake pertanyaan ini untuk mulai deng topik yang baru. AT: "harusnya ko tr
# Kalo trada kebangkitan dari kematian, maka Kristus juga trakan bangkit
Paulus pake dugaan lewat kasus kalo ada kebangkitan dari kematian. De tau kalo Kristus su dapa kase bangkit jadi simpulkan adanya kebangkitan. Bilang trajadi kebangkitan sama artinya bilang Kristus tra dapa kebangkitan, tapi ini tra betul karna Paulus su jadi saksi De pu kebangkitan.([1 Korintus 15:8](../checker-tn/08.md)). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])
Paulus pake dugaan lewat kasus kalo ada kebangkitan dari kematian. De tau kalo Kristus su dapa kase bangkit jadi simpulkan adanya kebangkitan. Bilang trajadi kebangkitan sama artinya bilang Kristus tra dapa kebangkitan, tapi ini tra betul karna Paulus su jadi saksi De pu kebangkitan.([1 Korintus 15:8](../08.md)). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])
# Bahkan Kristus tra di bangkitkan

View File

@ -1,3 +1,3 @@
# Tiga jajar batu pahat dan satu jajar balok kayu aras
Lihatlah artinya dalam [1 ](../checker-tn/267/06/36.md)[Raja-raja](../25/08.md) [6:36](../checker-tn/267/06/36.md).
Lihatlah artinya dalam [1 ](../06/36.md)[Raja-raja](../25/08.md) [6:36](../06/36.md).

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Mangkok kepala tiang
Tiang pu bagian atas dong sebut kepala tiang. Lihat bagaimana tong terjemahkan "kepala" dalam [2 Tawarikh 3:15](../checker-tn/270/03/15.md). . Terjemahan yang lain: "bagian atas yang de bentuk mangkok" ato "bagian paling atas yang de bentuk mangkok"
Tiang pu bagian atas dong sebut kepala tiang. Lihat bagaimana tong terjemahkan "kepala" dalam [2 Tawarikh 3:15](../03/15.md). . Terjemahan yang lain: "bagian atas yang de bentuk mangkok" ato "bagian paling atas yang de bentuk mangkok"
# Hiasan ukiran

View File

@ -14,4 +14,4 @@
# Hubungan:
* [Catatan-catatan](../checker-tn/270/361/01.md) [2 Chronicles 06:01 ](./01.md)
* [Catatan-catatan](../361/01.md) [2 Chronicles 06:01 ](./01.md)

View File

@ -14,4 +14,4 @@
# Hubungan:
* ****[Catatan-catatan](../checker-tn/270/480/01.md)* [2 Tawarikh 08:01 ](./01.md)**
* ****[Catatan-catatan](../480/01.md)* [2 Tawarikh 08:01 ](./01.md)**

View File

@ -16,4 +16,4 @@ Ini satu tindakan gambaran untuk kase tunjuk de pu kesusahan yang besar. (Lihat:
# Orang yang hianati! Orang yang hianati!
Pengkhianat adalah tindakan untuk kasi jatuh pemerintah. Atalya su bunuh pewaris sah raja dan bikin diri jadi penguasa di [2 Tawarikh 22:10](../checker-tn/270/22/10.md) . De marah karna Yoas su jadi raja di de pu istana. Seruan itu diulangi untuk tekankan. Art lain: "Ko jadi pengkhianat!"
Pengkhianat adalah tindakan untuk kasi jatuh pemerintah. Atalya su bunuh pewaris sah raja dan bikin diri jadi penguasa di [2 Tawarikh 22:10](../22/10.md) . De marah karna Yoas su jadi raja di de pu istana. Seruan itu diulangi untuk tekankan. Art lain: "Ko jadi pengkhianat!"

View File

@ -1,10 +1,10 @@
# Yoyada
Arti nama laki-laki ini sperti dalam [2 Tawarikh 22:11](../checker-tn/270/22/11.md). . (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
Arti nama laki-laki ini sperti dalam [2 Tawarikh 22:11](../22/11.md). . (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Para kepala pasukan seratus
Frasa "para kepala pasukan seratus" mungkin adalah pangkat resmi untuk satu orang pejabat militer. Beberapa kemungkinan de pu arti adalah 1) kata "seratus" wakili jumlah tentara yang pasti yang dipimpin oleh para kepala pasukan ini. Terjemahan lain: "para kepala pasukan 100 tentara" ato 2) kata ini diterjemahkan sbagai "seratus" tra mewakili jumlah yang pasti, tapi adalah nama pasukan prajurit. Lihat terjemahan itu dalam [2 Tawarikh 23:1](../checker-tn/270/23/01.md). Terjemahan lain: para kepala pasukan prajurit" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
Frasa "para kepala pasukan seratus" mungkin adalah pangkat resmi untuk satu orang pejabat militer. Beberapa kemungkinan de pu arti adalah 1) kata "seratus" wakili jumlah tentara yang pasti yang dipimpin oleh para kepala pasukan ini. Terjemahan lain: "para kepala pasukan 100 tentara" ato 2) kata ini diterjemahkan sbagai "seratus" tra mewakili jumlah yang pasti, tapi adalah nama pasukan prajurit. Lihat terjemahan itu dalam [2 Tawarikh 23:1](../23/01.md). Terjemahan lain: para kepala pasukan prajurit" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# yang membawa pasukan

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Para kepala pasukan seratus
Frasa "para kepala pasukan seratus" mungkin adalah pangkat resmi untuk pejabat militer. Bebrapa kemungkinan de pu arti adalah 1) kata "seratus" mewakili jumlah tentara yang pasti yang dipimpin oleh para kepala pasukan. Terjemahan lain: "para kepala pasukan 100 tentara" ato 2) kata ini diterjemahkan sbagai "seratus" tra mewakili jumlah yang pasti, tapi adalah nama pasukan prajurit. Terjemahan lain: "para kepala pasukan prajurit" Lihat terjemahannya dalam   [2 Tawarikh 23:1](../checker-tn/270/23/01.md)  . (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
Frasa "para kepala pasukan seratus" mungkin adalah pangkat resmi untuk pejabat militer. Bebrapa kemungkinan de pu arti adalah 1) kata "seratus" mewakili jumlah tentara yang pasti yang dipimpin oleh para kepala pasukan. Terjemahan lain: "para kepala pasukan 100 tentara" ato 2) kata ini diterjemahkan sbagai "seratus" tra mewakili jumlah yang pasti, tapi adalah nama pasukan prajurit. Terjemahan lain: "para kepala pasukan prajurit" Lihat terjemahannya dalam   [2 Tawarikh 23:1](../23/01.md)  . (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Di negeri itu ada stiap orang

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Kisah ini dari Kornelius untuk jelaskan ke kitong apa yang Allah buat sama Petru
# Berita Umum:
Kata "dong" disini ditujukan ke Kornelius pu dua playan sama prajurit dibawah perintah Kornelius. (Liat: [Kisah Para Rasul 10:7](../checker-tn/07.md))
Kata "dong" disini ditujukan ke Kornelius pu dua playan sama prajurit dibawah perintah Kornelius. (Liat: [Kisah Para Rasul 10:7](../07.md))
# Skitar jam keenam

View File

@ -14,7 +14,7 @@ Ini nama-nama kelompok orang yang dianggap sebagai raksasa. (Liat: [[rc://*/ta/
Ini keturunan orang Anak yang sangat besar dan dahsyat. Liat bagimana kam menerjemahkan ini di dalam [Ulangan 1:28](../01/26.md).
Berita Umum:
Ini melanjutkan latar belakang berita mengenai kelompok yang berbeda yang hidup di negri itu.  (See: [Deuteronomy 2:10](../checker-tn/260/332/10.md) and [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]).
Ini melanjutkan latar belakang berita mengenai kelompok yang berbeda yang hidup di negri itu.  (See: [Deuteronomy 2:10](../332/10.md) and [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]).
Orang Refaim
Ini adalah nama kelompok orang-orang yang jelaskan para raksasa.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Ini bisa diartikan dalam bentuk aktif. Arti lain "sperti makan daging kijang dan
# Kijang dan rusa
Dorang adalah hewan liar berkaki panjang dan dapat berlari deng cepat. Lihat terjemahan dalam [Ulangan 12:15](../checker-tn/260/12/15.md).
Dorang adalah hewan liar berkaki panjang dan dapat berlari deng cepat. Lihat terjemahan dalam [Ulangan 12:15](../12/15.md).
# Orang, najis

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Brita Umum:
Ayat-ayat ini sulit untuk dimengerti. Musa de lanjutkan untuk kase berkat ke suku-suku Israel, yang de mulai melakukannya di [Ulangan 33:2](../checker-tn/260/33/02.md). Musa bilang berkat dalam bentuk syair/ sajak pendek (teks yang tertulis di batu nisan). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
Ayat-ayat ini sulit untuk dimengerti. Musa de lanjutkan untuk kase berkat ke suku-suku Israel, yang de mulai melakukannya di [Ulangan 33:2](../33/02.md). Musa bilang berkat dalam bentuk syair/ sajak pendek (teks yang tertulis di batu nisan). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# De pu umat

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Brita Umum:
Ayat 5 sulit untuk dimengerti. Musa melanjutkan untuk memberkati suku-suku Israel, yang mulai di [Ulangan 33:2](../checker-tn/260/33/02.md). de pu berkat-berkat dalam bentuk syair-syair/ sajak-sajak pendek. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
Ayat 5 sulit untuk dimengerti. Musa melanjutkan untuk memberkati suku-suku Israel, yang mulai di [Ulangan 33:2](../33/02.md). de pu berkat-berkat dalam bentuk syair-syair/ sajak-sajak pendek. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Dan, de menjadi raja
@ -8,4 +8,4 @@ Ayat 5 sulit untuk dimengerti. Musa melanjutkan untuk memberkati suku-suku Israe
# Yesyurun
Ini adalah nama lain dari Israel. Diterjemahkan sperti di [Ulangan 32:15](../checker-tn/260/32/15.md)
Ini adalah nama lain dari Israel. Diterjemahkan sperti di [Ulangan 32:15](../32/15.md)

View File

@ -8,4 +8,4 @@ Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Apapun yang terjadi se
# De bawah matahari
Ini merujuk pada hal-hal yang dilakukan di bumi. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Pengkotbah 1:3](https://id.v-mast.com/events/01/03.md). Terjemahan lain: "Diatas bumi" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
Ini merujuk pada hal-hal yang dilakukan di bumi. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Pengkotbah 1:3](../01/03.md). Terjemahan lain: "Diatas bumi" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Smua yang orang lakukan" (li
# Di bawah matahari
Ini merujuk pada hal yang terjadi di bumi. liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Pengkotbah 1:3](https://id.v-mast.com/events/01/03.md). Terjemahan lain: "Di atas bumi" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
Ini merujuk pada hal yang terjadi di bumi. liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Pengkotbah 1:3](../01/03.md). Terjemahan lain: "Di atas bumi" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Liat

View File

@ -8,5 +8,5 @@ Kata "kebodohan" dan "Kepala batu" bermakna sama dan merujuk pada pemikiran dan
# Kejar angin
Pengarang berkata belajar kebijaksanaan dan kebodohan dan kebebalan adalah tak berguna sperti mencoba mengendalikan angin. Liat bagaimana ini diterjemahakan dalam [Pengkotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Terjemahan lain: "tak berguna sperti mengendalikan angin" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Pengarang berkata belajar kebijaksanaan dan kebodohan dan kebebalan adalah tak berguna sperti mencoba mengendalikan angin. Liat bagaimana ini diterjemahakan dalam [Pengkotbah 1:14](../01/14.md). Terjemahan lain: "tak berguna sperti mengendalikan angin" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -8,11 +8,11 @@ Kedua kata ini adalah metafora yang tegaskan tentang ide akan hal yang trada gun
# Percuma
"kabut" Penulis bicara tentang hal trada guna dan trada arti seperti "uap air". Liat bagemana ini diartikan dalam  [Pengkotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Arti lain: "trada  guna sperti uap air" atau "trada arti" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
"kabut" Penulis bicara tentang hal trada guna dan trada arti seperti "uap air". Liat bagemana ini diartikan dalam  [Pengkotbah 1:14](../01/14.md). Arti lain: "trada  guna sperti uap air" atau "trada arti" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Usaha kejar angin
Penulis bicara tentang sgala hal yang orang de lakukan  adalah trada guna sperti dorang coba atur angin. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Arti lain: "trada guna sperti coba atur angin"  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Penulis bicara tentang sgala hal yang orang de lakukan  adalah trada guna sperti dorang coba atur angin. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:14](../01/14.md). Arti lain: "trada guna sperti coba atur angin"  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Trada untung di bawah matahari
@ -20,4 +20,4 @@ Penulis bicara tentang sgala hal yang orang de lakukan  adalah trada guna spert
# Di bawah matahari
ini ditunjukan pada hal-hal yang terjadi di bumi. Lihat bagemana ini diartikan dalam  [Pengkotbah 1:3](https://id.v-mast.com/events/01/03.md). Arti lain: "di atas bumi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ini ditunjukan pada hal-hal yang terjadi di bumi. Lihat bagemana ini diartikan dalam  [Pengkotbah 1:3](../01/03.md). Arti lain: "di atas bumi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Bodoh dan kapla batu
Kata-kata "bodok" dan kapla batul" pu arti sama dan masing-masing merujuk pada pikiran dan sikap bodoh. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:17](https://id.v-mast.com/events/01/17.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
Kata-kata "bodok" dan kapla batul" pu arti sama dan masing-masing merujuk pada pikiran dan sikap bodoh. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:17](../01/17.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Sebab, apakah manusia yang akan jadi raja berikutnya, selain hanya yang sudah de bikin seblumnya?

View File

@ -12,4 +12,4 @@ Penulis mengacu pada de pu diri deng "de pu hati" untuk tegaskan perasaannya. Ar
# Percuma
"Hanyalah kabut." Penulis bicara tentang hal-hal trada guna dan trada artii seeperti adalah "uap". Lihat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Arti lain: "trada guna kaya uap" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
"Hanyalah kabut." Penulis bicara tentang hal-hal trada guna dan trada artii seeperti adalah "uap". Lihat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:14](../01/14.md). Arti lain: "trada guna kaya uap" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -12,12 +12,12 @@ Kedua kata ini adalah metafora yang tegaskan pikiran tentang hal-hal yangtrada g
# Percuma
"Kabut." Penulis bicara tentang trada guna dan trada arti kaya "uap." Lihat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Arti lain: "trada guna kaya uap" atau "trada arti" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
"Kabut." Penulis bicara tentang trada guna dan trada arti kaya "uap." Lihat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:14](../01/14.md). Arti lain: "trada guna kaya uap" atau "trada arti" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Usaha kejar angin.
Penulis bicara smua yang dong lakukan itu tra guna seolah-olah dorang coba atur angin. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Arti lain: "trada guna kaya coba atur angin" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Penulis bicara smua yang dong lakukan itu tra guna seolah-olah dorang coba atur angin. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:14](../01/14.md). Arti lain: "trada guna kaya coba atur angin" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Di bawah matahari
Ini merujuk pada hal yang terjadi di bumi. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:3](https://id.v-mast.com/events/01/03.md). Arti lain: "di atas bumi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
Ini merujuk pada hal yang terjadi di bumi. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:3](../01/03.md). Arti lain: "di atas bumi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])

View File

@ -8,7 +8,7 @@ Kata "de" tunjuk pada pewaris dari si penulis
# Di bawah matahari
Ini tunjuk pada apa yang de bikin di bumi. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:3](https://id.v-mast.com/events/01/03.md). Arti lain: "di atas bumi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
Ini tunjuk pada apa yang de bikin di bumi. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:3](../01/03.md). Arti lain: "di atas bumi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Sa pu kerja keras yang tlah sa usaha deng hikmat
@ -16,4 +16,4 @@ Di sini "kerja keras" dan "hikmat" dari si penulis merujuk pada dirinya dan semu
# Percuma
Penulis bicara tentang trada guna dan trada arti kaya itu adalah kabut. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Arti lain: "trada guna kaya uap" atau "trada arti" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Penulis bicara tentang trada guna dan trada arti kaya itu adalah kabut. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:14](../01/14.md). Arti lain: "trada guna kaya uap" atau "trada arti" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -8,7 +8,7 @@
# Percuma
Penulis bicara tentang hal yang trada guna dan trada arti sperti itu adalah kabut. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Arti lain: " trada guna kaya uap" atau "trada arti" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Penulis bicara tentang hal yang trada guna dan trada arti sperti itu adalah kabut. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:14](../01/14.md). Arti lain: " trada guna kaya uap" atau "trada arti" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Sungguh sedih

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Apa yang orang de dapat dari smua kerja keras dan de pu perjuangan dalam hati di bawah matahari?
Penulis gunakan gaya tanya ini untuk tegaskan bahwa orang yang kerja keras tra dapa apa-apa. Artikan "apa yang orang dapa" sperti yang diartikan dalam [Pengkotbah 1:3](https://id.v-mast.com/events/01/03.md). Arti lain: "orang yang kerja keras dan pu niat untuk selesaikan de pu kerja di bawah matahari tra dapa apa-apa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Penulis gunakan gaya tanya ini untuk tegaskan bahwa orang yang kerja keras tra dapa apa-apa. Artikan "apa yang orang dapa" sperti yang diartikan dalam [Pengkotbah 1:3](../01/03.md). Arti lain: "orang yang kerja keras dan pu niat untuk selesaikan de pu kerja di bawah matahari tra dapa apa-apa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Dari smua de pu kerja keras dan perjuangan dalam hati
@ -12,4 +12,4 @@ Ini adalah ungkapan. Arti lain: "coba deng serius" (Lihat: [[rc://*/ta/man/trans
# Di bawah matahari
Ini ditunjukan pada hal-hal yang terjadi di bumi. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:3](https://id.v-mast.com/events/01/03.md). Arti lain: "Di atas bumi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
Ini ditunjukan pada hal-hal yang terjadi di bumi. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:3](../01/03.md). Arti lain: "Di atas bumi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])

View File

@ -8,8 +8,8 @@ Dua kata ini adalah metafora yang tegaskan pikiran tentang hal-hal yang jadi tra
# Percuma
"kabut." Penulis bicara tentang trada guna dan trada arti sperti adalah uap. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Arti lain: "trada guna kaya uap" atau "trada arti" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
"kabut." Penulis bicara tentang trada guna dan trada arti sperti adalah uap. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:14](../01/14.md). Arti lain: "trada guna kaya uap" atau "trada arti" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Usaha kejar angin
Penulis bicara tentang smua yang orang lakukan adalah percuma kaya dong coba atur angin. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Arti lain: "trada guna sperti coba atur angin" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Penulis bicara tentang smua yang orang lakukan adalah percuma kaya dong coba atur angin. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:14](../01/14.md). Arti lain: "trada guna sperti coba atur angin" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -8,4 +8,4 @@ Kedua frasa ini berarti sama dan digabungkan untuk membuat penekanan. (liat: [[r
# Di bawah langit
Ini ditujukan pada hal-hal yang terjadi di bumi. Liat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:3](https://id.v-mast.com/events/01/03.md). Arti lain: "Di atas bumi" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
Ini ditujukan pada hal-hal yang terjadi di bumi. Liat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:3](../01/03.md). Arti lain: "Di atas bumi" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])

View File

@ -1,3 +1,3 @@
# Apa de pu untung dari kerja kras yang de lakukan?
Ini adalah pertanyaan yang menimbulkan pemikiran supaya pembaca fokus pada topik diskusi selanjutnya. Arti lain "Apa untungnya ... yang de dapa" sama kaya dalam [Pengkhotbah 1:3](https://id.v-mast.com/events/01/03.md). Arti lain: "Pekerja dapa untung yang tra tahan lama dari dong pu hasil kerja." (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Ini adalah pertanyaan yang menimbulkan pemikiran supaya pembaca fokus pada topik diskusi selanjutnya. Arti lain "Apa untungnya ... yang de dapa" sama kaya dalam [Pengkhotbah 1:3](../01/03.md). Arti lain: "Pekerja dapa untung yang tra tahan lama dari dong pu hasil kerja." (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])

View File

@ -8,5 +8,5 @@ Kedua frasa ini brarti sama dan untuk mempertegas bagemana biasanya perilaku fas
# Di bawah matahari
Ini ditujukan pada hal-hal yang terjadi di bumi. Liat bagemana ini diartikan dalam [Pengkhotbah 1:3](https://id.v-mast.com/events/01/03.md). Arti lain: "Di atas bumi" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
Ini ditujukan pada hal-hal yang terjadi di bumi. Liat bagemana ini diartikan dalam [Pengkhotbah 1:3](../01/03.md). Arti lain: "Di atas bumi" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Tra ada yang lebih baik untuk seseorang
Liat bagemana ini diartikan dalam [Pengkhotbah 3:12](https://id.v-mast.com/events/03/12.md).
Liat bagemana ini diartikan dalam [Pengkhotbah 3:12](../03/12.md).
# Sapa yang bisa kase liat apa yang nanti terjadi?

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Di bawah matahari
Ini merujuk pada hal-hal yang terjadi di bumi. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Pengkhotbah 1:3](https://id.v-mast.com/events/01/03.md). terjemahan lain: "Di atas bumi" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
Ini merujuk pada hal-hal yang terjadi di bumi. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Pengkhotbah 1:3](../01/03.md). terjemahan lain: "Di atas bumi" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Liat, air mata

View File

@ -8,4 +8,4 @@ Ini merujuk pada dong yang mati dan yang masih hidup. Terjemahan lain: "Dong yan
# Di bawah matahari
Ini merujuk pada hal-hal yang terjadi di bumi. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Pengkhotbah 1:3](https://id.v-mast.com/events/01/03.md). Terjemahan lain: "Di muka bumi" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
Ini merujuk pada hal-hal yang terjadi di bumi. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Pengkhotbah 1:3](../01/03.md). Terjemahan lain: "Di muka bumi" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])

View File

@ -12,8 +12,8 @@ Kedua frasa ini berarti sama dan menegaskan gagasan tentang hal-hal tak berguna
# Asap
"Kabut". Pengarang berbicara tentang hal-hal tak berguna dan tak bermakna seolah-olah itu adalah asap. Liat bagemana ini diterjemahakan dalam [Pengkhotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Terjemahan lain: "Tak berguna sperti asap" ato "tak bermakna" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
"Kabut". Pengarang berbicara tentang hal-hal tak berguna dan tak bermakna seolah-olah itu adalah asap. Liat bagemana ini diterjemahakan dalam [Pengkhotbah 1:14](../01/14.md). Terjemahan lain: "Tak berguna sperti asap" ato "tak bermakna" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Usaha kejar angin
Pengarang de bicara tentang hal-hal yang dilakukan orang itu adalah trada guna jika dong berusaha untuk mengendalikan angin. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Pengkhotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Terjemahan lain: "Tak berguna sperti mencoba mengendalikan angin" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Pengarang de bicara tentang hal-hal yang dilakukan orang itu adalah trada guna jika dong berusaha untuk mengendalikan angin. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Pengkhotbah 1:14](../01/14.md). Terjemahan lain: "Tak berguna sperti mencoba mengendalikan angin" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -8,4 +8,4 @@
# Usaha mengejar angin
Pengarang berbicara tentang smua hal yang orang lakukan itu akan menjadi tra berguna jika dong mencoba mengendalikan angin. Liat bagemana ini diterjemahkan pada frase yang sama dalam [Pengkhotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Terjemahan lain: "Itu tra berguna bagai mencoba mengendalikan angin" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Pengarang berbicara tentang smua hal yang orang lakukan itu akan menjadi tra berguna jika dong mencoba mengendalikan angin. Liat bagemana ini diterjemahkan pada frase yang sama dalam [Pengkhotbah 1:14](../01/14.md). Terjemahan lain: "Itu tra berguna bagai mencoba mengendalikan angin" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -4,12 +4,12 @@ Menjadi tak berguna, tanpa keuntungan
# Lebih banyak uap yang hilang
"Lebih banyak kabut yang hilang". Pengarang berbicara tentang hal yang akan menjadi sia-sia dan tak berarti seolah-olah itu adalah uap. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Pengkhotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Terjemahan lain: "Banyak hal yang tak berguna sperti uap" ato "banyak hal tak berarti" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
"Lebih banyak kabut yang hilang". Pengarang berbicara tentang hal yang akan menjadi sia-sia dan tak berarti seolah-olah itu adalah uap. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Pengkhotbah 1:14](../01/14.md). Terjemahan lain: "Banyak hal yang tak berguna sperti uap" ato "banyak hal tak berarti" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Di bawah matahari
Hal tersebut merujuk pada hal-hal yang terjadi di bumi. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [Pengkhotbah 1:3](https://id.v-mast.com/events/01/03.md). terjemahan lain: "Di bumi" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
Hal tersebut merujuk pada hal-hal yang terjadi di bumi. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [Pengkhotbah 1:3](../01/03.md). terjemahan lain: "Di bumi" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Uap
"Kabut". Pengarang berbicara tentang hal-hal yang tra berguna dan tra bermakna seakan-akan hal-hal itu adalah uap. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Pengkotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). terjemahan lain: "Tra berguna sperti uap" ato "tra bermakna" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
"Kabut". Pengarang berbicara tentang hal-hal yang tra berguna dan tra bermakna seakan-akan hal-hal itu adalah uap. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Pengkotbah 1:14](../01/14.md). terjemahan lain: "Tra berguna sperti uap" ato "tra bermakna" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -8,4 +8,4 @@ Kata "orang hidup" dan "berjalan" berarti sama dan digabung untuk mempertegas or
# Di bawah matahari
Ini merujuk pada hal-hal yang terjadi di bumi. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Pengkhotbah 1:3](https://id.v-mast.com/events/01/03.md). Terjemahan lain: "Di bumi" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
Ini merujuk pada hal-hal yang terjadi di bumi. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Pengkhotbah 1:3](../01/03.md). Terjemahan lain: "Di bumi" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])

View File

@ -8,8 +8,8 @@ Kedua artian kata ini adalah arti khusus untuk mempertegas isi tentang hal-hal y
# Uap
"Kabut". Pengarang de bicara tentang hal-hal yang tak berguna dan tak bermakna skali, seolah-olah itu adalah uap. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Pengkhotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Terjemahan lain: "Tak berguna sperti uap" ato "tak bermakna" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
"Kabut". Pengarang de bicara tentang hal-hal yang tak berguna dan tak bermakna skali, seolah-olah itu adalah uap. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Pengkhotbah 1:14](../01/14.md). Terjemahan lain: "Tak berguna sperti uap" ato "tak bermakna" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Usaha kejar angin
Pengarang de bicara tentang hal-hal yang dilakukan orang itu adalah trada guna jika dong berusaha untuk mengendalikan angin. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Pengkhotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Terjemahan lain: "Tak berguna sperti mencoba mengendalikan angin" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Pengarang de bicara tentang hal-hal yang dilakukan orang itu adalah trada guna jika dong berusaha untuk mengendalikan angin. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Pengkhotbah 1:14](../01/14.md). Terjemahan lain: "Tak berguna sperti mencoba mengendalikan angin" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -1,3 +1,3 @@
# Sbab, kase de banyak  mimpi dan banyak perkataan, smua adalah kesia-siaan
Pengarang bicara tenang hal-hal yang tra berguna dan sia-sia seolah-olah itu adalah uap. Liat bagemana ini diartikan dalam  [Pengkotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Arti lain: "Sbab, kase de kelimpahan  mimpi dan banyak perkataan adalah tra berguna sperti uap"  (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Pengarang bicara tenang hal-hal yang tra berguna dan sia-sia seolah-olah itu adalah uap. Liat bagemana ini diartikan dalam  [Pengkotbah 1:14](../01/14.md). Arti lain: "Sbab, kase de kelimpahan  mimpi dan banyak perkataan adalah tra berguna sperti uap"  (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Uap
Pengarang berbicara tentang hal-hal tra berguna dan tra brarti dan umpamakan de sbagai kabut yang mudah hilang dan lenyap serta tra ada gunanya. Liat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Arti lain: "Tra berguna sperti uap" atau "tak brarti" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Pengarang berbicara tentang hal-hal tra berguna dan tra brarti dan umpamakan de sbagai kabut yang mudah hilang dan lenyap serta tra ada gunanya. Liat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:14](../01/14.md). Arti lain: "Tra berguna sperti uap" atau "tak brarti" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# De bawah matahari
Ini tertuju pada hal-hal yang terjadi di bumi. Liat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:3](https://id.v-mast.com/events/01/03.md). Arti lain: "di bumi" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
Ini tertuju pada hal-hal yang terjadi di bumi. Liat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:3](../01/03.md). Arti lain: "di bumi" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Kekayaan disimpan oleh de pu pemilik

View File

@ -8,7 +8,7 @@ Kata "baik" dan "indah" brarti sama. Yang kedua memperkuat arti yang pertama. Ar
# Di bawah matahari
Ini tertuju pada hal-hal yang terjadi di bumi. Liat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:3](https://id.v-mast.com/events/01/03.md). Arti lain: "di bumi" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
Ini tertuju pada hal-hal yang terjadi di bumi. Liat bagemana ini diartikan dalam [Pengkotbah 1:3](../01/03.md). Arti lain: "di bumi" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Selama hari-hari yang sedikit, yang su Allah kase

View File

@ -12,8 +12,8 @@ Kedua frasa ini merupakan perumpamaan yang menekankan pada sesuatu yang sia-sia
# Kesia-siaan
"Uap." Penulis berbicara tentang hal yang sia-sia umpamanya uap. Liat terjemahannya dalam [Pengkhotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Arti lain: "Tra berguna kaya uap" ato "tra bermakna" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
"Uap." Penulis berbicara tentang hal yang sia-sia umpamanya uap. Liat terjemahannya dalam [Pengkhotbah 1:14](../01/14.md). Arti lain: "Tra berguna kaya uap" ato "tra bermakna" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Usaha yang trada hasil
Penulis berbicara tentang sgala sesuatu yang dilakukan seseorang sbagai suatu hal yang sia-sia seakan dong sedang berusaha mengontrol angin. Arti lain lihat terjemahannya dalam [Pengkhotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Arti lain: "Tra berguna sperti mencoba menangkap angin" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Penulis berbicara tentang sgala sesuatu yang dilakukan seseorang sbagai suatu hal yang sia-sia seakan dong sedang berusaha mengontrol angin. Arti lain lihat terjemahannya dalam [Pengkhotbah 1:14](../01/14.md). Arti lain: "Tra berguna sperti mencoba menangkap angin" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -25,10 +25,10 @@ Judul berpikir kitab ini adalah "Pengkhotbah" yang berarti mirip dengan "majelis
Pengarangnya adalah Salomo, "Sang Guru, keturunan Daud dan raja Yerusalem" ini sesuai deng apa yang Salomo tau :
* De pu kepintaran ([Pengkhotbah 1:16](https://id.v-mast.com/ecc/01/16.md) dan dua puluh enam tertujui pada kepintaran)
* De pu kekayaan ([Pengkhotbah 2:8](https://id.v-mast.com/ecc/02/08.md) ) dan kesakitan yang datang dari kekayaan ([Pengkhotbah 5:13-14](https://id.v-mast.com/events/05/13.md); [Pengkhotbah 4:8](https://id.v-mast.com/ecc/04/08.md); dan [Pengkhotbah 9:11](https://id.v-mast.com/ecc/09/11.md));
* De pu kekayaan ([Pengkhotbah 2:8](https://id.v-mast.com/ecc/02/08.md) ) dan kesakitan yang datang dari kekayaan ([Pengkhotbah 5:13-14](../05/13.md); [Pengkhotbah 4:8](https://id.v-mast.com/ecc/04/08.md); dan [Pengkhotbah 9:11](https://id.v-mast.com/ecc/09/11.md));
* De pu pelayan yang banyak ([Pengkhotbah 2:7](https://id.v-mast.com/ecc/02/07.md) dan [Pengkhotbah 10:7](https://id.v-mast.com/ecc/10/07.md));
* De pu kesempatan tra terbatas untuk kesenangan duniawi ([Pengkhotbah 2:1-2](https://id.v-mast.com/events/02/01.md), [Pengkhotbah 10](https://id.v-mast.com/events/02/09.md); [Pengkhotbah 3:13](https://id.v-mast.com/ecc/03/13.md); [Pengkhotbah 4:8](https://id.v-mast.com/ecc/04/08.md); [Pengkhotbah 5:4](https://id.v-mast.com/ecc/05/04.md); dan [Pengkhotbah 12:1](https://id.v-mast.com/ecc/12/01.md)); dan
* Berbagai macam proyek bangunannya ([Pengkhotbah 2:4-6](https://id.v-mast.com/events/02/04.md)).
* De pu kesempatan tra terbatas untuk kesenangan duniawi ([Pengkhotbah 2:1-2](../02/01.md), [Pengkhotbah 10](../02/09.md); [Pengkhotbah 3:13](https://id.v-mast.com/ecc/03/13.md); [Pengkhotbah 4:8](https://id.v-mast.com/ecc/04/08.md); [Pengkhotbah 5:4](https://id.v-mast.com/ecc/05/04.md); dan [Pengkhotbah 12:1](https://id.v-mast.com/ecc/12/01.md)); dan
* Berbagai macam proyek bangunannya ([Pengkhotbah 2:4-6](../02/04.md)).
##### Salomo kelihatan de su tulis kitab Pengkhotbah di habis hidupnya, saat de pikirkan apa yang su de peroleh dari smua yang de lakukan.

View File

@ -34,7 +34,7 @@ Ini isu yang rumit. ini kase tau kalo "daging" sbuah perumpamaan pada sifat manu
## Hubungan:
* [C\[atatan\](../checker-tn-l3/01.md) E\[fesus 02:01\](./01.md)
* [C\[atatan\](../01.md) E\[fesus 02:01\](./01.md)
](./01.md)
**[<<](../01/intro.md) | [>>](../03/intro.md)**

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# De pu cincin materai
Cincin ini memiliki nama raja atau tanda diatasnya. Saat de taruh segel lilin pada kertas yang penting, de akan tekan tanda tu ke atas segel. Jika kertas tu memiliki tanda pada de pu segel, orang-orang akan tau kalo itu dong su tulis ato kertas itu dituliskan deng kuasa dari Raja dan harus dipatuhi. Liat bagemana ko kas terjemah ini dalam [Esther 3:10](../checker-tn/274/03/10.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
Cincin ini memiliki nama raja atau tanda diatasnya. Saat de taruh segel lilin pada kertas yang penting, de akan tekan tanda tu ke atas segel. Jika kertas tu memiliki tanda pada de pu segel, orang-orang akan tau kalo itu dong su tulis ato kertas itu dituliskan deng kuasa dari Raja dan harus dipatuhi. Liat bagemana ko kas terjemah ini dalam [Esther 3:10](../03/10.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
De kasi sama Mordekhai
De brikan cincin materai itu untuk Mordekhai, trus raja brikan Mordekhai kuasa untuk menulis kertas yang penting yang harus dipatuhi oleh orang-orang.

View File

@ -1,3 +1,3 @@
# Raja de kasi tongkat emas sama Ester
De bikin ini untuk kas tunjuk kalo de senang sama de. Liat bagmana ko kas terjemah ini dalam [Ester 5:2](../checker-tn/274/05/02.md)
De bikin ini untuk kas tunjuk kalo de senang sama de. Liat bagmana ko kas terjemah ini dalam [Ester 5:2](../05/02.md)

View File

@ -24,4 +24,4 @@ Adala nama seorang laki-laki. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# provinsi-provinsi
Provinsi adalah area yang luas yang memisahkan beberapa daerah demi tujuan gubernur. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Esther 1:1](../checker-tn/274/01/01.md).
Provinsi adalah area yang luas yang memisahkan beberapa daerah demi tujuan gubernur. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Esther 1:1](../01/01.md).

View File

@ -4,4 +4,4 @@ Ini mewakili smua yang Haman miliki. AT : "smua yang jadi milik Haman" atau "sel
# Tiang gantungan
Liat begimana ko menerjemahkan ini dalam [Ester 6:4](../checker-tn/274/06/04.md)
Liat begimana ko menerjemahkan ini dalam [Ester 6:4](../06/04.md)

View File

@ -16,7 +16,7 @@ Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT : "dong tulis surat keputusan" (Li
# Provinsi-provinsi
Provinsi adalah area yang luas yang memisahkan beberapa daerah demi tujuan gubernur. Liat begimana ini diterjemahkan dalam [Ester 1:1](../checker-tn/274/01/01.md).
Provinsi adalah area yang luas yang memisahkan beberapa daerah demi tujuan gubernur. Liat begimana ini diterjemahkan dalam [Ester 1:1](../01/01.md).
# Dong tulis dalam dong pu tulisan sendiri

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Menulis sesuatu atas nama raja mewakili tulisan itu deng de pu kekuasaan, atau d
# Cincin meterai
Liat begimana kam menerjemahkan ini dalam [Ester 8:2](../checker-tn/274/08/02.md)
Liat begimana kam menerjemahkan ini dalam [Ester 8:2](../08/02.md)
# Pesuru-pesuru

View File

@ -1,3 +1,3 @@
# Hari ketiga belas bulan kedua belas, yaitu bulan Adar.
Liat begimana ko menerjemahkan ini dalam [Ester 3:13](../checker-tn/274/03/13.md)
Liat begimana ko menerjemahkan ini dalam [Ester 3:13](../03/13.md)

View File

@ -4,5 +4,5 @@
# Susan
Ini adala kota dimana istana raja berada. Liat bagaimana anda menerjemahkan ini dalam [Ester 1:2](../checker-tn/274/01/02.md).
Ini adala kota dimana istana raja berada. Liat bagaimana anda menerjemahkan ini dalam [Ester 1:2](../01/02.md).
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Provinsi-provinsi
Provinsi adalah area yang luas yang memisahkan beberapa daerah demi tujuan gubernur. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ester 1:1](../checker-tn/274/01/01.md).
Provinsi adalah area yang luas yang memisahkan beberapa daerah demi tujuan gubernur. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ester 1:1](../01/01.md).
# Raja pu keputusan di mana dijangkau

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Makhluk-makhluk hidup
Liat bagemana ini diartikan dalam [Yehezkiel 1:13](../checker-tn/283/01/13.md).
Liat bagemana ini diartikan dalam [Yehezkiel 1:13](../01/13.md).
# Sungai Kebar

View File

@ -18,5 +18,5 @@ Terjadilah demikian
# De lihat itu baik adanya
Kata "itu" menunjuk pada daratan dan lautan. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [Kejadian 1:7](../checker-tn-l3/06.md).
Kata "itu" menunjuk pada daratan dan lautan. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [Kejadian 1:7](../06.md).

View File

@ -32,7 +32,7 @@ Kata "itu"kase tunjuk pada matahari, bulan dan bintang. Lihat bagemana ini diter
# sore dan pagi
Ini kase tunjuk pada satu hari penuh, di mana penulis anggapan bawa satu hari penuh dapat dibagi jadi dua bagian. Di dalam budaya Yahudi, suatu hari dimulai waktu matahari terbenam. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [Kejadian 1:4](../checker-tn-l3/03.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
Ini kase tunjuk pada satu hari penuh, di mana penulis anggapan bawa satu hari penuh dapat dibagi jadi dua bagian. Di dalam budaya Yahudi, suatu hari dimulai waktu matahari terbenam. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [Kejadian 1:4](../03.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
# hari keempat

View File

@ -4,7 +4,7 @@
menurut gambar De sendiri
##### Frasa ini brarti bawa Allah menciptakan manusia untuk jadi sperti De. Ayat ini tra britahu deng cara apa Allah menciptakan manusia untuk jadi sperti De. Allah tra miliki tubuh, namun tra brarti manusia akan terlihat sperti Allah. Lihat bagaimana "Membuat manusia menurut gambar kitong" diterjemahkan dalam [Kejadian 1:26](../checker-tn-l3/06.md). AT: "Untuk benar-benar jadi sperti torang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])
##### Frasa ini brarti bawa Allah menciptakan manusia untuk jadi sperti De. Ayat ini tra britahu deng cara apa Allah menciptakan manusia untuk jadi sperti De. Allah tra miliki tubuh, namun tra brarti manusia akan terlihat sperti Allah. Lihat bagaimana "Membuat manusia menurut gambar kitong" diterjemahkan dalam [Kejadian 1:26](../06.md). AT: "Untuk benar-benar jadi sperti torang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])
# Pada saat dong diciptakan

View File

@ -8,11 +8,11 @@ Penerjemah bisa menulis deng bilangan "130" dan "800" atau deng kata "Seratus ti
# Menjadi sama sperti de pu gambar
Kedua kata ini brarti sama. Keduanya digunakan sbagai pengingat bawa Allah ciptakan manusa sam sperti De pu gambar. Lihat bagaimana frasa sama rupa diterjemahkan dalam [Kejadian 1:26](../checker-tn-l3/06.md).
Kedua kata ini brarti sama. Keduanya digunakan sbagai pengingat bawa Allah ciptakan manusa sam sperti De pu gambar. Lihat bagaimana frasa sama rupa diterjemahkan dalam [Kejadian 1:26](../06.md).
# Set
Lihat bagemana nama ini diartikan [Kejadian 4:25](../checker-tn-l3/06.md).
Lihat bagemana nama ini diartikan [Kejadian 4:25](../06.md).
# De juga menjadi bapa bagi anak laki-laki dan perempuan yang lainnya

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Berita Umum:
Riwayat di Kejadian 5:6-27 mempunyai bentuk yang sama. Artikan sesuai deng catatan di [Kejadian 5:6-8](../checker-tn-l3/06.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
Riwayat di Kejadian 5:6-27 mempunyai bentuk yang sama. Artikan sesuai deng catatan di [Kejadian 5:6-8](../06.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Berita Umum:
Riwayat di Kejadian 5:6-27 mempunyai bentuk yang sama. Terjemahkanlah sesuai deng catatan di [Kejadian 5:6-8](../checker-tn-l3/06.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
Riwayat di Kejadian 5:6-27 mempunyai bentuk yang sama. Terjemahkanlah sesuai deng catatan di [Kejadian 5:6-8](../06.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Berita Umum:
Ayat 6-12 diulang dua kali dan kase lebih banyak hal lagi tentang bagaimana Nuh masuk ke dalam bahtera bersama keluarganya dan binatang-binatang  dalam [Kejadian 7:1-5](../checker-tn-l3/01.md) Ini bukan sebuah peristiwa baru.
Ayat 6-12 diulang dua kali dan kase lebih banyak hal lagi tentang bagaimana Nuh masuk ke dalam bahtera bersama keluarganya dan binatang-binatang  dalam [Kejadian 7:1-5](../01.md) Ini bukan sebuah peristiwa baru.
# Binatang halal

View File

@ -33,6 +33,6 @@ Ini adalah printah yang Allah brikan. Ia berharap bahwa Nuh menaatiNya.
## Hubungan:
* [Catatan](../checker-tn-l3/01.md) [Kejadian 9 ](./01.md)\****
* [Catatan](../01.md) [Kejadian 9 ](./01.md)\****
**[<<](../08/intro.md) | [>>](../10/intro.md)**

View File

@ -1,3 +1,3 @@
# Kase Informasi Umum:
Catatan-catatan dalam Kejadian 11:12-25 memiliki format yang sama. Lihat terjemahannya dalam [Kejadian 11:12-13](../checker-tn/12.md). (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
Catatan-catatan dalam Kejadian 11:12-25 memiliki format yang sama. Lihat terjemahannya dalam [Kejadian 11:12-13](../12.md). (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])

View File

@ -24,7 +24,7 @@ Di sini "anak-anak" berarti dorang yang adalah keturunan Het. Liat bagaimana ko
# smua yang tlah datang ke pintu gerbang kota
Ini memberitahu anak-anak Het mana yang melihat Abraham membeli tanah milik itu. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini di dalam [Kejadian 23:10](../checker-tn/10.md).  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]])
Ini memberitahu anak-anak Het mana yang melihat Abraham membeli tanah milik itu. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini di dalam [Kejadian 23:10](../10.md).  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]])
# pintu gerbang kota

View File

@ -12,4 +12,4 @@ Kata benda abstrak "Kengerian" dapat diekspresikan sbagai kata kerja "Menakutkan
# Kemegahan keagungan-Nya.
"Keindahan yang luar biasa dan kekuatan yang De punya sbagai Raja" atau kemegahan kerajaan-Nya". Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 2:10](https://id.v-mast.com/events/02/10.md).
"Keindahan yang luar biasa dan kekuatan yang De punya sbagai Raja" atau kemegahan kerajaan-Nya". Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 2:10](../02/10.md).

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Berita Umum
Yesaya berbicara kepada orang Yehuda dalam bentuk puisi. dia melanjutkan untuk menggambarkan apa yang akan terjadi pada hari TUHAN. ([Yesaya 2:12](https://id.v-mast.com/events/02/12.md)). (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
Yesaya berbicara kepada orang Yehuda dalam bentuk puisi. dia melanjutkan untuk menggambarkan apa yang akan terjadi pada hari TUHAN. ([Yesaya 2:12](../02/12.md)). (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Terhadap
@ -8,7 +8,7 @@ Dalam pasal 2:14-16 Yesaya mendaftar hal-hal apa yang akan Allah hancurkan. Bera
# Smua gunung ... Smua bukit
Ini adalah perumpamaan untuk kesombongan orang Israel. Ini juga ada dalam [Yesaya 2:2](https://id.v-mast.com/events/02/02.md). (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Ini adalah perumpamaan untuk kesombongan orang Israel. Ini juga ada dalam [Yesaya 2:2](../02/02.md). (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Yang ditinggikan

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Berita Umum
Yesaya berbicara kepada orang Yehuda dalam bentuk puisi. dia melanjutkan menggambarkan apa yang akan terjadi pada hari TUHAN ([Yesaya 2:12](https://id.v-mast.com/events/02/12.md)). (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
Yesaya berbicara kepada orang Yehuda dalam bentuk puisi. dia melanjutkan menggambarkan apa yang akan terjadi pada hari TUHAN ([Yesaya 2:12](../02/12.md)). (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Kesombongan manusia akan ditundukkan
@ -12,4 +12,4 @@ Kata benda abstrak "Kemegahan" bisa diartikan sbagai kata sifat. Arti lain: "Dor
# TUHAN saja yang akan ditinggikan
Ini bisa dinyatakan daklam bentuk aktif. lihat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 2:11](https://id.v-mast.com/events/02/11.md). Arti lain: "Orang-orang hanya akan menyembah TUHAN" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]
Ini bisa dinyatakan daklam bentuk aktif. lihat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 2:11](../02/11.md). Arti lain: "Orang-orang hanya akan menyembah TUHAN" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]

View File

@ -8,7 +8,7 @@ Arti sepenuhnya bisa diperjelas. Arti lain: "Orang-orang akan pergi...bersembuny
# Dari kedahsyatan TUHAN dan kemegahan keagungan-Nya
Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 2:10](https://id.v-mast.com/events/02/10.md).
Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 2:10](../02/10.md).
# Kedahsyatan TUHAN

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Berita Umum
Yesaya berbicara kepada orang Yehuda dalam bentuk puisi, dan de melanjutkan menggambarkan apa yang akan terjadi pada hari TUHAN ([Yesaya 2:12](https://id.v-mast.com/events/02/12.md)). (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
Yesaya berbicara kepada orang Yehuda dalam bentuk puisi, dan de melanjutkan menggambarkan apa yang akan terjadi pada hari TUHAN ([Yesaya 2:12](../02/12.md)). (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Kepada tikus dan kelelawar,

View File

@ -4,12 +4,12 @@ Jika dalam bahasa sa tra punya dua kata berbeda untuk "Celah" jarak yang timbul
# Kedahsyatan TUHAN
Karna dorang sangat takut akan TUHAN. Liat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 2:19](https://id.v-mast.com/events/02/19.md).
Karna dorang sangat takut akan TUHAN. Liat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 2:19](../02/19.md).
# Kemegahan keagungan-Nya
"Keindahan dan kuasa-Nya sbagai Raja" atau "Kemegahan kerajaan-Nya". Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 2:10](https://id.v-mast.com/events/02/10.md).
"Keindahan dan kuasa-Nya sbagai Raja" atau "Kemegahan kerajaan-Nya". Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 2:10](../02/10.md).
# Ketika de berdiri untuk menggetarkan bumi.
"Ketika TUHAN bertindak dan menyebabkan orang-orang di bumi gemetar karna takut akan De". Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 2:19](https://id.v-mast.com/events/02/19.md).
"Ketika TUHAN bertindak dan menyebabkan orang-orang di bumi gemetar karna takut akan De". Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 2:19](../02/19.md).

View File

@ -4,4 +4,4 @@ Ini adalah daftar kategori orang-orang yang bergantung pada dong. Karna dong tra
# Peramal
Ini adalah orang yang mengaku jika bisa bercerita tentang masa depan hanya deng lihat bagian tubuh hewan dan dedaunan. Lihat bagemana ini kase arti dalam [Yesaya 2:6](https://id.v-mast.com/events/02/06.md).
Ini adalah orang yang mengaku jika bisa bercerita tentang masa depan hanya deng lihat bagian tubuh hewan dan dedaunan. Lihat bagemana ini kase arti dalam [Yesaya 2:6](../02/06.md).

View File

@ -8,7 +8,7 @@ Pakean yang digunakan untuk memberi kehangatan bagi tubuh.
# Selendang
Lihat bagemana ini di artikan dalam [Yesaya 3:19](https://id.v-mast.com/events/03/19.md).
Lihat bagemana ini di artikan dalam [Yesaya 3:19](../03/19.md).
# Tas tangan

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Ikat pinggang
Potongan kain yang orang pake di pinggang ato dada. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 3:20](https://id.v-mast.com/events/03/20.md)
Potongan kain yang orang pake di pinggang ato dada. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 3:20](../03/20.md)
# Satu tali

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# TUHAN semesta alam
Liat bagemana ini diartikan dalam  [Yesaya 1:9](https://id.v-mast.com/events/01/09.md).
Liat bagemana ini diartikan dalam  [Yesaya 1:9](../01/09.md).
# Tra berpenghuni

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Manusia nanti ditundukkan, orang-orang nanti direndahkan
Frasa-frasa yang pake bersama brarti pu kesamaan hal, trus bisa dipake untuk pertegas. ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. liat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 2:9](https://id.v-mast.com/events/02/09.md). Arti lain: "Allah nanti bikin stiap orang tunduk trus merendah" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Frasa-frasa yang pake bersama brarti pu kesamaan hal, trus bisa dipake untuk pertegas. ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. liat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 2:9](../02/09.md). Arti lain: "Allah nanti bikin stiap orang tunduk trus merendah" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Manusia nanti ditundukkan, orang-orang nanti direndahkan
@ -12,7 +12,7 @@ Bisa ditundukkan sering lambangkan simbol dipermalukan (liat: [[rc://*/ta/man/tr
# Mata yang sombong juga akan direndahkan
Liat kebawah sering jadi tanda malu. Liat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 2:11](https://id.v-mast.com/events/02/11.md). Arti lain: "Mata orang sombong nanti liat kebawah dalam rasa malu" atau "orang yang sombong nanti dipermalukan." (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Liat kebawah sering jadi tanda malu. Liat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 2:11](../02/11.md). Arti lain: "Mata orang sombong nanti liat kebawah dalam rasa malu" atau "orang yang sombong nanti dipermalukan." (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Yang sombong

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Orang-orang nanti tinggikan
# TUHAN semesta alam
Liat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 1:9.](https://id.v-mast.com/events/01/09.md)
Liat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 1:9.](../01/09.md)
# Nanti ditinggikan

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Domba-domba nanti makan rumput sperti di de dong pu padang sendiri
TUHAN nanti hancurkan Yerusalem, yang merupakan "kebun anggur" dalam [Yesaya 5:1](https://id.v-mast.com/events/05/01.md). Ini tra akan jadi baik kecuali untuk domba yang makan rumput disana.
TUHAN nanti hancurkan Yerusalem, yang merupakan "kebun anggur" dalam [Yesaya 5:1](../05/01.md). Ini tra akan jadi baik kecuali untuk domba yang makan rumput disana.
# Makan rumput

View File

@ -8,4 +8,4 @@ Rencana Allah bisa dibilang macam itu benda yang bisa datang sendiri. Arti lain:
# Yang Kudus dari Israel
Mengartikan "Yang Kudus" sama sperti dalam [Yesaya 5:16](https://id.v-mast.com/events/05/16.md).
Mengartikan "Yang Kudus" sama sperti dalam [Yesaya 5:16](../05/16.md).

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# Sperti api kecil bakar jerami, trus sperti rumput kering habis dalam nyala api
Frasa-frasa ini pada dasarnya pu arti sama. Allah nanti hukum orang yang digambarkan dalam [Yesaya 5:18-23](https://id.v-mast.com/events/translator-tn/18.md). Arti lain: "Sperti api bakar rumput kering dan jerami" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
Frasa-frasa ini pada dasarnya pu arti sama. Allah nanti hukum orang yang digambarkan dalam [Yesaya 5:18-23](../translator-tn/18.md). Arti lain: "Sperti api bakar rumput kering dan jerami" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# Jerami

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Berita umum
Yesaya lanjutkan untuk gambarkan pasukan yang akan serang Yehuda. De gambarkan dia macam itu su ada. ([Yesaya 5:26](https://id.v-mast.com/events/05/26.md)).
Yesaya lanjutkan untuk gambarkan pasukan yang akan serang Yehuda. De gambarkan dia macam itu su ada. ([Yesaya 5:26](../05/26.md)).
# Letih...Tagate...Mengantuk...Tatidur.

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Berita umum
#### Yesaya lanjutkan gambarkan pasukan yang nanti serang Yehuda ([Yesaya 5:26](https://id.v-mast.com/events/05/26.md)).
#### Yesaya lanjutkan gambarkan pasukan yang nanti serang Yehuda ([Yesaya 5:26](../05/26.md)).
# Singa-singa muda

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Yesaya lanjukan ceritakan de penglihatan.
# Serafim
Kata ini menyarankan kalo makhluk itu punya penampilan berapi atau menyerupai ular. Karna kita tra tahu arti sebenarnya dari "serafim". de bisa menerjemahkannya sbagai "makhluk" atau "makhluk hidup" atau anda bisa meminjam kata dan menggunakannya dalam bahasa anda. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 6:2](https://id.v-mast.com/events/06/02.md). (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]])
Kata ini menyarankan kalo makhluk itu punya penampilan berapi atau menyerupai ular. Karna kita tra tahu arti sebenarnya dari "serafim". de bisa menerjemahkannya sbagai "makhluk" atau "makhluk hidup" atau anda bisa meminjam kata dan menggunakannya dalam bahasa anda. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 6:2](../06/02.md). (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]])
# Penjepit-penjepit

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Berita Umum
TUHAN melanjutkan berbicara kepada Yesaya tentang apa yang de harus bilang sama Ahas ([Yesaya 7:3](https://id.v-mast.com/events/07/03.md)).
TUHAN melanjutkan berbicara kepada Yesaya tentang apa yang de harus bilang sama Ahas ([Yesaya 7:3](../07/03.md)).
# Aram, bersama dengan Efraim dan anak Remalya
@ -8,7 +8,7 @@ Kata-kata "Aram" dan "Efraim" ditujukan pada raja di negeri itu. juga "Efraim" d
# Remalya
Ini adalah nama laki-laki. Arti sama sperti dalam [Yesaya 7:1](https://id.v-mast.com/events/07/01.md).
Ini adalah nama laki-laki. Arti sama sperti dalam [Yesaya 7:1](../07/01.md).
# Su bikin rencana yang jahat terhadap kam

View File

@ -1,3 +1,3 @@
# Berita Umum
TUHAN lanjutkan berbicara kepada Yesaya tentang apa yang akan de bilang sama Ahas ([Yesaya 7:3](https://id.v-mast.com/events/07/03.md)).
TUHAN lanjutkan berbicara kepada Yesaya tentang apa yang akan de bilang sama Ahas ([Yesaya 7:3](../07/03.md)).

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Daud pu keluarga
"Rumah" adalah metonimia untuk keluarga yang tinggal dalam rumah. Liat bagemana ini diartikan dalam [Isaiah 7:2](https://id.v-mast.com/events/07/02.md). Arti lainnya: "raja Ahas,dan kam pu penasihat" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
"Rumah" adalah metonimia untuk keluarga yang tinggal dalam rumah. Liat bagemana ini diartikan dalam [Isaiah 7:2](../07/02.md). Arti lainnya: "raja Ahas,dan kam pu penasihat" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Belum cukup ko uji kesabaran manusia hingga sekarang ko ingin uji kesabaran sa pu Allah?

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Yesaya lanjutkan tanda yang Allah akan berikan pada rumah Daud
# Tolak yang jahat dan Pilih yang baik
Di sini "yang jahat" dan "yang baik" merujuk pada hal jahat dan baik secara umum. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 7:15](https://id.v-mast.com/events/07/15.md). Terjemahan lain: "menolak melakukan perbuatan jahat dan memilih melakukan perbuatan baik" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
Di sini "yang jahat" dan "yang baik" merujuk pada hal jahat dan baik secara umum. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 7:15](../07/15.md). Terjemahan lain: "menolak melakukan perbuatan jahat dan memilih melakukan perbuatan baik" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# Ko takuti

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Pada waktu
Sebelum anak itu tau untuk menolak yang jahat dan Pilih yang baik ([Yesaya 7:15](https://id.v-mast.com/events/07/15.md))
Sebelum anak itu tau untuk menolak yang jahat dan Pilih yang baik ([Yesaya 7:15](../07/15.md))
# TUHAN akan bersiul

View File

@ -8,4 +8,4 @@ Kata "air" itu umpama untuk hukum Tuhan. Arti lain: "Karna bangsa ini suda tolak
# Bersukacita atas Rezin dan anak Remalya
Makna sepenuhnya bisa diperjelas. Lihat bagemana nama-nama laki-laki ini diartikan dalam [Yesaya 7:1](https://id.v-mast.com/events/07/01.md). Arti lain: "bersukacita karna pasukan Asyur suda kalahkan Rezin, raja Aram dan Pekah, anak Remalya, raja Israel. (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
Makna sepenuhnya bisa diperjelas. Lihat bagemana nama-nama laki-laki ini diartikan dalam [Yesaya 7:1](../07/01.md). Arti lain: "bersukacita karna pasukan Asyur suda kalahkan Rezin, raja Aram dan Pekah, anak Remalya, raja Israel. (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Berita umum
Tuhan lanjut gambarkan pasukan Asyur sbagai sungai yang akan membanjiri Yehuda ([Yesaya 8:7](https://id.v-mast.com/events/08/07.md)).
Tuhan lanjut gambarkan pasukan Asyur sbagai sungai yang akan membanjiri Yehuda ([Yesaya 8:7](../08/07.md)).
# Air itu nanti sapu Yehuda, de nanti meluap dan melewatinya bahkan sampe ke leher
@ -8,7 +8,7 @@ Pasukan Asyur sperti air yang membanjiri. Arti lain: Lebih banyak pasukan akan
# De akan meluap
Ini tertuju sama sungai Efrat di Asyur. Ini umpama untuk pasukan Asyur, yang nanti datang dari dong rumah melalui sungai Efrat ([Yesaya 8:7](https://id.v-mast.com/events/08/07.md)). (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Ini tertuju sama sungai Efrat di Asyur. Ini umpama untuk pasukan Asyur, yang nanti datang dari dong rumah melalui sungai Efrat ([Yesaya 8:7](../08/07.md)). (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# De sayap-sayap yang mengembang akan memenuhi
@ -16,4 +16,4 @@ Berapa kemungkinan arti. 1) "sungai" dalam umpama kembangkan "de sayap-sayap" da
# Immanuel
Penerjemah bole tambahkan catatan kecil yang berkata "nama Immanuel berarti Allah beserta kitong". Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 7:14](https://id.v-mast.com/events/07/14.md).
Penerjemah bole tambahkan catatan kecil yang berkata "nama Immanuel berarti Allah beserta kitong". Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 7:14](../07/14.md).

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Berita Umum
Yesaya lanjudkan kutipan tra langsung yang dimulai dalam [Yesaya 8:11-13](https://id.v-mast.com/events/translator-tn/11.md). Ini bisa diartikan sbagai kutipan langsung deng Tuhan berbicara dalam sudut pandang orang pertama (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])
Yesaya lanjudkan kutipan tra langsung yang dimulai dalam [Yesaya 8:11-13](../translator-tn/11.md). Ini bisa diartikan sbagai kutipan langsung deng Tuhan berbicara dalam sudut pandang orang pertama (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])
# De akan jadi tempat kudus

View File

@ -1,3 +1,3 @@
# Sa dan anak-anak yang Tuhan kase untuk sa merupakan tanda-tanda dan keajaiban-keajaiban di Israel
"Sa dan anak-anak yang Tuhan kasi untuk sa sperti pertanda untuk kase ingat orang Israel". Anak-anak itu Syiar Yashub dan Maher-Syalal-Hash-Bas, yang namanya adalah pesan bagi orang Israel" (lihat: [Yesaya 7:3](https://id.v-mast.com/events/07/03.md) and [Yesaya 8:1](https://id.v-mast.com/events/translator-tn/01.md))
"Sa dan anak-anak yang Tuhan kasi untuk sa sperti pertanda untuk kase ingat orang Israel". Anak-anak itu Syiar Yashub dan Maher-Syalal-Hash-Bas, yang namanya adalah pesan bagi orang Israel" (lihat: [Yesaya 7:3](../07/03.md) and [Yesaya 8:1](../translator-tn/01.md))

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Hukum Taurat dan kesaksian
Berapa kemungkinan arti 1) "perhatikan arahan dan didikan Allah" atau 2) "lalu kam harus ingat didikan dan kesaksian yang Sa kasih" ([Yesaya 8:16](https://id.v-mast.com/events/08/16.md).)
Berapa kemungkinan arti 1) "perhatikan arahan dan didikan Allah" atau 2) "lalu kam harus ingat didikan dan kesaksian yang Sa kasih" ([Yesaya 8:16](../08/16.md).)
# Hukum Taurat
Ini kata sama yang diartikan "pengajaran" dalam [Yesaya 8:16](https://id.v-mast.com/events/08/16.md).
Ini kata sama yang diartikan "pengajaran" dalam [Yesaya 8:16](../08/16.md).
# Kesaksian
Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 8:16](https://id.v-mast.com/events/08/16.md).
Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 8:16](../08/16.md).
# Jika dong bicara tra sesuai deng perkataan ini

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Yesaya bicara tentang orang yang secara rohani tersesat seumpama dorang jalan da
# Kesuraman
Kata ini brarti "seperti jatuh dalam kegelapan" terjemahkan sama sperti "kesuraman" dalam [Yesaya 8:22](https://id.v-mast.com/events/08/22.md).
Kata ini brarti "seperti jatuh dalam kegelapan" terjemahkan sama sperti "kesuraman" dalam [Yesaya 8:22](../08/22.md).
# De yang dulu ada dalam kesusahan

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Berita umum
Yesaya lanjutkan kasi gambaran tentang waktu saat Allah akan selamatkan orang Israel. Walaupun kejadian ini akan terjadi dimasa depan ([Yesaya 9:1](https://id.v-mast.com/events/09/01.md)). Yesaya gambarkan macam ini su terjadi. Ini kasi tegas kalo kejadian ini pasti akan terjadi. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
Yesaya lanjutkan kasi gambaran tentang waktu saat Allah akan selamatkan orang Israel. Walaupun kejadian ini akan terjadi dimasa depan ([Yesaya 9:1](../09/01.md)). Yesaya gambarkan macam ini su terjadi. Ini kasi tegas kalo kejadian ini pasti akan terjadi. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
# Ko tlah melipatgandakan bangsa itu, Ko tlah menambahkan sukacita dorang

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Berita umum
Yesaya lanjutkan kasi gambaran waktu saat TUHAN slamatkan orang Israel. Walaupun kejadian ini akan terjadi dimasa depan ([Yesaya 9:1](https://id.v-mast.com/events/translator-tn/01.md)). Yesaya gambarkan macam su terjadi. Ini kasi tegas kalo kejadian ini pasti akan terjadi. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
Yesaya lanjutkan kasi gambaran waktu saat TUHAN slamatkan orang Israel. Walaupun kejadian ini akan terjadi dimasa depan ([Yesaya 9:1](../translator-tn/01.md)). Yesaya gambarkan macam su terjadi. Ini kasi tegas kalo kejadian ini pasti akan terjadi. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
# Sbab, kuk yang ditanggungnya... telah Ko patahkan sperti pada zaman orang Midian.

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Berita umum
Yesaya melanjutkan gambarkan waktu saat Allah akan selamatkan orang Israel, walaupun kejadian ini akan terjadi dimasa depan ([Yesaya 9:1](https://id.v-mast.com/events/translator-tn/01.md)), Yesaya gambarkannya seolah-olah ini su terjadi. ini mempertegas bawa kejadian ini akan benar-benar terjadi. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
Yesaya melanjutkan gambarkan waktu saat Allah akan selamatkan orang Israel, walaupun kejadian ini akan terjadi dimasa depan ([Yesaya 9:1](../translator-tn/01.md)), Yesaya gambarkannya seolah-olah ini su terjadi. ini mempertegas bawa kejadian ini akan benar-benar terjadi. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
# Sesungguhnya, seorang anak tlah lahir bagi kitong, seorang putra tlah dikaruniakan bagi kitong

View File

@ -12,4 +12,4 @@ Ini bisa diterjemahakan menjadi kalimat baru. Arti lain: "kerajaan-Nya. dia akan
# TUHAN semesta alam
Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 1:9](https://id.v-mast.com/events/01/09.md).
Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 1:9](../01/09.md).

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More