fr_tn/rev/11/03.md

39 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Déclaration de connexion:
Dieu continue à parler à Jean.
# pour 1,260 jours
«Pour mille deux cent soixante jours» ou «pour douze cent soixante jours» (voir: Chiffres )
# jours, vêtu d'un sac
Pourquoi ils porteront un sac peut être explicite. AT: «jours, porter des vêtements de deuil»
ou «jours: ils porteront des vêtements qui grattent pour montrer qu'ils sont très tristes» (voir: Traduire les Inconnus
et connaissances supposées et informations implicites )
# Ces témoins sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se sont tenus devant le Seigneur de la terre
Les deux oliviers et les deux chandeliers symbolisent ces personnes, mais ils ne sont pas littéralement les
gens. AT: «Les deux oliviers et les deux chandeliers qui se sont tenus devant le Seigneur des
la terre représente ces témoins »(Voir: Langue symbolique )
191
Apocalypse 11: 3-5 TraductionNotes
# les deux oliviers et les deux chandeliers
Jean attend de ses lecteurs à savoir à leur sujet, car de nombreuses années auparavant, un autre prophète avait
écrit à leur sujet. AT: «les deux oliviers et les deux chandeliers, racontés dans les Écritures, ça»
(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
# le feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis
Comme il sagit dévénements futurs, cela peut aussi être dit au futur. AT: “le feu va sortir
de leur bouche et dévorer leurs ennemis "
# le feu… dévore ses ennemis
On parle de feu qui brûle et tue des gens comme sil sagissait dun animal qui pourrait les manger. AT: “feu
… Détruira leurs ennemis »ou« le feu… brûlera complètement leurs ennemis »(Voir: Métaphore )