fr_tn/luk/21/07.md

45 lines
1.4 KiB
Markdown

# ils lui ont demandé
"Les disciples ont demandé à Jésus" ou "Les disciples de Jésus lui ont demandé"
# ces choses
Cela fait référence à ce que Jésus vient de dire à propos des ennemis qui détruisent le temple.
# que vous n'êtes pas trompé
Jésus parlait à ses disciples. Le mot «vous» est pluriel. AT: "que vous ne croyez pas les mensonges" ou
"Que personne ne vous trompe" (Voir: formes de vous et actif ou passif )
# en mon nom
Les personnes venant en son nom prétendent le représenter. AT: «prétendre être moi» ou «prétendre avoir
mon autorité »(voir: métonymie )
# Je suis Lui
"Je suis le Christ" ou "Je suis le Messie"
824
traductionNotes Luc 21: 7-9
# guerres et émeutes
Ici, les «guerres» font probablement référence aux combats entre pays et les «émeutes» font probablement référence aux personnes
se battre contre leurs propres dirigeants ou contre les autres dans leur pays. AT: «guerres et rébellions» ou
“Guerres et révolutions”
# ne soyez pas terrifié
"Ne laissez pas ces choses vous terrifier" ou "n'ayez pas peur"
# la fin ne se produira pas immédiatement
Cela fait référence au jugement final. AT: «la fin du monde ne se produira pas immédiatement après le
les guerres et les émeutes » ou « le monde ne prendra pas fin immédiatement après ces choses »(voir: montée
Connaissance et information implicite )
# la fin
“La fin de tout” ou “la fin du monde”