fr_tn/luk/21/07.md

1.4 KiB

ils lui ont demandé

"Les disciples ont demandé à Jésus" ou "Les disciples de Jésus lui ont demandé"

ces choses

Cela fait référence à ce que Jésus vient de dire à propos des ennemis qui détruisent le temple.

que vous n'êtes pas trompé

Jésus parlait à ses disciples. Le mot «vous» est pluriel. AT: "que vous ne croyez pas les mensonges" ou "Que personne ne vous trompe" (Voir: formes de vous et actif ou passif )

en mon nom

Les personnes venant en son nom prétendent le représenter. AT: «prétendre être moi» ou «prétendre avoir mon autorité »(voir: métonymie )

Je suis Lui

"Je suis le Christ" ou "Je suis le Messie" 824 traductionNotes Luc 21: 7-9

guerres et émeutes

Ici, les «guerres» font probablement référence aux combats entre pays et les «émeutes» font probablement référence aux personnes se battre contre leurs propres dirigeants ou contre les autres dans leur pays. AT: «guerres et rébellions» ou “Guerres et révolutions”

ne soyez pas terrifié

"Ne laissez pas ces choses vous terrifier" ou "n'ayez pas peur"

la fin ne se produira pas immédiatement

Cela fait référence au jugement final. AT: «la fin du monde ne se produira pas immédiatement après le les guerres et les émeutes » ou « le monde ne prendra pas fin immédiatement après ces choses »(voir: montée Connaissance et information implicite )

la fin

“La fin de tout” ou “la fin du monde”