forked from WA-Catalog/fr_tn
912 B
912 B
Informations générales:
À la fin du verset 24, il y a une pause par rapport à l'histoire principale, car Jean nous raconte comment cet événement remplit Scriture. (Voir: Informations générales )
aussi la tunique
"Et ils ont également pris sa tunique." Les soldats ont gardé la tunique séparée et ne l'ont pas divisée. AT: “ils a gardé sa tunique séparée »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
laissez-nous tirer au sort pour qu'il décide qui il sera
Les soldats joueront et le gagnant recevra le maillot. AT: «Jouons pour la tunique et le gagnant pourra le garder »(voir: Connaissances présumées et informations implicites )
afin que l'écriture soit accomplie qui a dit
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: "Cela a accompli l'écriture qui a dit" ou "Cela s'est produit faire en sorte que l'Écriture devienne réalité, ce qui dit ”