fr_tn/hab/03/16.md

30 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Habakkuk décrit sa réaction à sa vision de Yahweh.
# J'ai entendu
Vous pouvez indiquer ce que Habakkuk a entendu. Les significations possibles sont 1) «J'ai tout entendu dans cette vision "ou 2)" J'ai entendu Yahweh approcher comme une grande tempête "(Voir: Connaissance supposée et Information implicite )
# mes parties intérieures tremblaient
Le mot traduit ici par “parties intérieures” est littéralement “ventre”. Si votre langue a une fonction interne spécifique
organe quil utilise pour exprimer le sentiment de grande peur, vous pouvez envisager de lutiliser ici. AT: “mon coeur
battre rapidement »ou« j'ai le ventre tourné »(voir: Connaissance supposée et information implicite )
# Mes lèvres tremblèrent au son
Des lèvres tremblantes sont une autre réponse spontanée qui vient avec une grande peur.
# La décomposition entre dans mes os
Habakkuk parle de ne pas avoir de force dans son corps, comme si ses os commençaient à se décomposer. Vous pouvez envisager
en utilisant un langage de votre propre langue ici. AT: «Mon corps devient mou, comme si mes os pourrissaient»
(Voir: Idiome et connaissances supposées et informations implicites )
# sous moi je tremble
Les mots «sous moi-même» se réfèrent à ce qui est en dessous de lui. Les significations possibles de lidiome sont 1) “mon
les jambes tremblent »ou 2)« Je tremble là où je suis. »(Voir: Idiome )