fr_tn/act/13/35.md

54 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# C'est pourquoi il dit aussi dans un autre psaume
Le public de Paul aurait compris que ce psaume se réfère au Messie. AT: “Dans un autre psaume
de David, il dit aussi à propos du Messie ”(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
# il dit aussi
"David dit aussi." David est l'auteur du Psaume 16 à partir duquel cette citation est prise.
# Vous ne permettrez pas à votre Saint de voir la décomposition
Lexpression «voir se dégrader» est un métonyme de «décadence». AT: «Vous ne permettrez pas au corps de votre
One to rot ”(Voir: Métonymie )
# Vous ne permettrez pas
David parle à Dieu ici.
# dans sa propre génération
"Pendant sa durée de vie"
# servi les désirs de Dieu
"A fait ce que Dieu voulait qu'il fasse" ou "a fait ce qui plaisait à Dieu"
# il s'est endormi
C'était une manière polie de faire référence à la mort. AT: «il est mort» (voir: euphémisme )
# a été posé avec ses pères
"A été enterré avec ses ancêtres qui étaient morts"
# decay expérimenté
Lexpression «expérience de la carie» est un métonyme de «son corps pourri». AT: «son corps pourri» (voir:
La métonymie )
# Mais lui qui
“Mais Jésus qui”
# Dieu a suscité
Ici, se lever est un idiome pour faire revivre quelqu'un qui est mort. AT: “Dieu
fait revivre »(voir: idiome )
# n'a connu aucun déclin
Lexpression «na connu aucune dégradation» est une façon de dire «son corps ne sest pas décomposé». AT: «na pas pourri» (voir:
La métonymie )