1.0 KiB
Pour cette tâche
Cela se rapporte à la collecte de fonds pour les croyants à Jérusalem. AT: "Pour cette tâche de collecter de l'argent" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
que d'autres puissent être soulagés et que vous soyez accablé
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «que vous puissiez soulager les autres et vous alourdir» (voir: Actif ou Passif )
il devrait y avoir équité
“Il devrait y avoir égalité”
C'est aussi pour que leur abondance puisse répondre à vos besoins
Puisque les Corinthiens agissent dans le temps présent, il est sous-entendu que les croyants de Jérusalem les aidera également à un moment donné dans le futur. AT: “C'est aussi pour que dans le futur leur abondance peut fournir votre besoin "
comme il est écrit
Ici, Paul cite Exode. Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "comme Moïse a écrit" (Voir: Active ou passif )
n'a pas manqué
Cela peut être dit positivement. AT: "avait tout ce dont il avait besoin" (voir: doubles négatifs )