# Pour cette tâche Cela se rapporte à la collecte de fonds pour les croyants à Jérusalem. AT: "Pour cette tâche de collecter de l'argent" (Voir: Connaissance supposée et information implicite ) # que d'autres puissent être soulagés et que vous soyez accablé Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «que vous puissiez soulager les autres et vous alourdir» (voir: Actif ou Passif ) # il devrait y avoir équité “Il devrait y avoir égalité” # C'est aussi pour que leur abondance puisse répondre à vos besoins Puisque les Corinthiens agissent dans le temps présent, il est sous-entendu que les croyants de Jérusalem les aidera également à un moment donné dans le futur. AT: “C'est aussi pour que dans le futur leur abondance peut fournir votre besoin " # comme il est écrit Ici, Paul cite Exode. Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "comme Moïse a écrit" (Voir: Active ou passif ) # n'a pas manqué Cela peut être dit positivement. AT: "avait tout ce dont il avait besoin" (voir: doubles négatifs )