ru_neh_tn/neh/09/29.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Ты напоминал им, чтобы они вернулись к Твоему закону, но они вели себя надменно и не слушали Твоих заповедей, отклонялись от Твоих уставов, которыми жил бы человек, если бы исполнял их. Хребет сделали твёрдым, шею свою держали упрямо и не слушали

Вспоминается время судей (Суд. 2:11-23). «Давал им спасителей» (moschiim), т.е. судей (ср. Суд. 3:9, 15).

Твоих уставов, которыми жил бы человек, если бы исполнял их

Здесь говорится о самом Яхве говорится, как будто он сам и является уставом. Альтернативный перевод: "Ты даёшь жизнь любому кто исполняет твои уставы". 

Хребет сделали твёрдым, шею свою держали упрямо

Это образ вола, который не позволяет своему владельцу надеть на себя хомут. Это являются метафорой, которая указывает на упрямых людей. Альтернативный перевод: "Они стали упрямыми". 

Вели себя надменно

То есть: "проявляли к Тебе неуважение".