ru_2ch_tn/2ch/06/24.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Когда Твой народ Израиль будет поражён неприятелем

Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: «Когда неприятель поразит Твой народ Израиль» (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

за то, что согрешил перед Тобой

«за то, что Твой народ Израиль согрешил перед Тобой»

они обратятся к Тебе

Под «обратятся к Тебе» здесь подразумевается снова покориться Богу. Альтернативный перевод: «они снова покорятся Тебе» (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

исповедуют Твоё имя

Возможные значения: 1) «исповедуют, что они согрешили против Тебя»; 2) «восхвалят Тебя»; 3) «скажут, что они отныне будут покорными Тебе».

будут просить

«будут просить у Тебя прощения»