1.2 KiB
1.2 KiB
Когда Твой народ Израиль будет поражён неприятелем
Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: «Когда неприятель поразит Твой народ Израиль» (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
за то, что согрешил перед Тобой
«за то, что Твой народ Израиль согрешил перед Тобой»
они обратятся к Тебе
Под «обратятся к Тебе» здесь подразумевается снова покориться Богу. Альтернативный перевод: «они снова покорятся Тебе» (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
исповедуют Твоё имя
Возможные значения: 1) «исповедуют, что они согрешили против Тебя»; 2) «восхвалят Тебя»; 3) «скажут, что они отныне будут покорными Тебе».
будут просить
«будут просить у Тебя прощения»