# Когда Твой народ Израиль будет поражён неприятелем Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: «Когда неприятель поразит Твой народ Израиль» (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # за то, что согрешил перед Тобой «за то, что Твой народ Израиль согрешил перед Тобой» # они обратятся к Тебе Под «обратятся к Тебе» здесь подразумевается снова покориться Богу. Альтернативный перевод: «они снова покорятся Тебе» (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # исповедуют Твоё имя Возможные значения: 1) «исповедуют, что они согрешили против Тебя»; 2) «восхвалят Тебя»; 3) «скажут, что они отныне будут покорными Тебе». # будут просить «будут просить у Тебя прощения»