fr_tn/ezr/08/31.md

31 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Nous sommes sortis du canal d'Ahava
“Nous avons quitté le canal d'Ahava” ou “Nous avons commencé à voyager depuis le canal d'Ahava”
# Canal d'Ahava
C'est le nom du canal qui se dirige vers l'endroit appelé Ahava. Voyez comment vous avez traduit cela en
Esra 8:21 . (Voir: Comment traduire les noms )
# le douzième jour du premier mois
C'est le premier mois du calendrier hébreu. Le douzième jour est proche de la fin mars sur Western
calendriers. (Voir: Mois hébraïques et nombres ordinaux )
# La main de notre Dieu était sur nous
La main de Dieu étant sur les gens est un métonyme pour Dieu aidant les gens. AT: "Dieu nous aidait"
(Voir: Métonymie )
# il nous a protégés de la main de l'ennemi et des autres… route
La main représente ce que ces personnes pourraient faire. Il fait spécifiquement référence à lennemi attaquant le
groupe qui voyageait. AT: «il nous a protégés de l'attaque de l'ennemi et de ceux qui
voulait nous tendre une embuscade sur la route "ou" il a empêché l'ennemi de nous attaquer et il a gardé les voleurs
de nous tendre une embuscade sur la route »(Voir: Métonymie )
# ceux qui ont voulu nous piéger
Cela concerne les voleurs et les voleurs qui voulaient les attaquer pour leurs trésors.