forked from WA-Catalog/fr_tn
27 lines
973 B
Markdown
27 lines
973 B
Markdown
# détruire et renverser
|
||
|
||
Jérémie utilise ces mots, qui signifient presque la même chose, pour montrer que cela va certainement
|
||
se produire. (Voir: Doublet )
|
||
construire et planter
|
||
Dieu parle de Jérémie faisant que les nations deviennent fortes comme si elles étaient un bâtiment et il le ferait
|
||
construisez-les, et comme s'il s'agissait de plantes et il les planterait. (Voir: métaphore )
|
||
|
||
# Je vois une branche d'amande
|
||
|
||
Yahweh montre à Jérémie une vision spirituelle.
|
||
|
||
# une branche d'amande
|
||
|
||
Un amandier est une sorte de noisetier. (Voir: Traduire les inconnus )
|
||
|
||
# Je veille sur ma parole pour l'exécuter
|
||
|
||
Cela signifie qu’il fera ce qu’il a dit. AT: “Je me souviens de ma parole
|
||
pour l'exécuter "ou" je garantis que je ferai ce que j'ai dit "(Voir: métaphore )
|
||
|
||
# car je veille sur ma parole
|
||
|
||
Les mots hébreux pour «amande» et «surveiller» sonnent presque de la même façon. Dieu veut Jérémie
|
||
se souvenir que Dieu fera réussir sa parole.
|
||
|