forked from WA-Catalog/fr_tn
62 lines
2.5 KiB
Markdown
62 lines
2.5 KiB
Markdown
# Pourquoi devrais-je pardonner à ces personnes?
|
||
|
||
Yahweh utilise cette question pour souligner qu'il n'a aucune raison de pardonner à ces personnes. AT: “Parce que
|
||
des choses qu'ils font, je ne peux pas pardonner à ces gens. "(Voir: Question rhétorique )
|
||
|
||
# ces gens
|
||
|
||
le peuple de Jérusalem
|
||
|
||
# Tes fils
|
||
|
||
Yahweh parle à Jérusalem comme si elle était une femme qui a eu des enfants. De Jérusalem
|
||
Les «fils» représentent le peuple de Jérusalem. AT: “Le peuple de Jérusalem” (Voir: Personnification )
|
||
|
||
# Je les ai nourris pleinement
|
||
|
||
Fournir tout ce dont ils ont besoin, c'est parler de les nourrir. AT: «Je leur ai donné tout ce dont ils avaient besoin»
|
||
(Voir: métaphore )
|
||
|
||
# ils ont commis l'adultère et se sont rendus en grand nombre chez les prostituées
|
||
|
||
Cela peut être une métaphore pour être infidèle à Dieu et adorer des idoles, mais le culte des idoles aussi
|
||
prostitution incluse. AT: «Ils m'ont infidèle et sont allés en grand nombre chez des
|
||
prostituées "(Voir: Métaphore )
|
||
|
||
# marché en grand nombre chez les prostituées
|
||
|
||
“Sont allés en grand groupe chez des prostituées” ou “de grands groupes sont allés au domicile de
|
||
les prostituées"
|
||
|
||
# C'étaient des chevaux en chaleur… hennis à la femme de son voisin
|
||
|
||
Parce que Dieu en parle comme s'il s'agissait de chevaux qui voulaient s'accoupler avec d'autres chevaux. À:
|
||
«Ils étaient comme des chevaux en chaleur… hennis à la femme de son voisin» (Voir: Métaphore )
|
||
|
||
# dans la chaleur
|
||
|
||
prêt à s'accoupler
|
||
|
||
# camarade
|
||
|
||
quand les animaux se reproduisent pour se reproduire
|
||
|
||
# Chaque homme henni à la femme de son voisin
|
||
|
||
Les chevaux mâles hennissent bruyamment aux chevaux femelles quand ils veulent s'accoupler avec eux. AT: “Comme des chevaux
|
||
qui s'accouplent avec plus d'un cheval, ces hommes voulaient dormir avec les femmes d'autres hommes »(Voir:
|
||
Métaphore )
|
||
|
||
# Alors ne devrais-je pas les punir… et ne devrais-je pas me venger d'une nation comme celle-là?
|
||
|
||
Yahweh utilise cette question pour souligner que les choses qu’ils font sont si mauvaises qu’il
|
||
pas de pitié, mais va les punir. AT: «Parce qu'ils font ces choses, je vais les punir… Je vais
|
||
certainement se venger de moi-même contre eux. "(Voir: Question rhétorique )
|
||
|
||
# c'est la déclaration de Yahweh
|
||
|
||
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous
|
||
traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh,
|
||
ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )
|
||
|