forked from WA-Catalog/fr_tn
62 lines
2.5 KiB
Markdown
62 lines
2.5 KiB
Markdown
|
# Pourquoi devrais-je pardonner à ces personnes?
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh utilise cette question pour souligner qu'il n'a aucune raison de pardonner à ces personnes. AT: “Parce que
|
|||
|
des choses qu'ils font, je ne peux pas pardonner à ces gens. "(Voir: Question rhétorique )
|
|||
|
|
|||
|
# ces gens
|
|||
|
|
|||
|
le peuple de Jérusalem
|
|||
|
|
|||
|
# Tes fils
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh parle à Jérusalem comme si elle était une femme qui a eu des enfants. De Jérusalem
|
|||
|
Les «fils» représentent le peuple de Jérusalem. AT: “Le peuple de Jérusalem” (Voir: Personnification )
|
|||
|
|
|||
|
# Je les ai nourris pleinement
|
|||
|
|
|||
|
Fournir tout ce dont ils ont besoin, c'est parler de les nourrir. AT: «Je leur ai donné tout ce dont ils avaient besoin»
|
|||
|
(Voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# ils ont commis l'adultère et se sont rendus en grand nombre chez les prostituées
|
|||
|
|
|||
|
Cela peut être une métaphore pour être infidèle à Dieu et adorer des idoles, mais le culte des idoles aussi
|
|||
|
prostitution incluse. AT: «Ils m'ont infidèle et sont allés en grand nombre chez des
|
|||
|
prostituées "(Voir: Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# marché en grand nombre chez les prostituées
|
|||
|
|
|||
|
“Sont allés en grand groupe chez des prostituées” ou “de grands groupes sont allés au domicile de
|
|||
|
les prostituées"
|
|||
|
|
|||
|
# C'étaient des chevaux en chaleur… hennis à la femme de son voisin
|
|||
|
|
|||
|
Parce que Dieu en parle comme s'il s'agissait de chevaux qui voulaient s'accoupler avec d'autres chevaux. À:
|
|||
|
«Ils étaient comme des chevaux en chaleur… hennis à la femme de son voisin» (Voir: Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# dans la chaleur
|
|||
|
|
|||
|
prêt à s'accoupler
|
|||
|
|
|||
|
# camarade
|
|||
|
|
|||
|
quand les animaux se reproduisent pour se reproduire
|
|||
|
|
|||
|
# Chaque homme henni à la femme de son voisin
|
|||
|
|
|||
|
Les chevaux mâles hennissent bruyamment aux chevaux femelles quand ils veulent s'accoupler avec eux. AT: “Comme des chevaux
|
|||
|
qui s'accouplent avec plus d'un cheval, ces hommes voulaient dormir avec les femmes d'autres hommes »(Voir:
|
|||
|
Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# Alors ne devrais-je pas les punir… et ne devrais-je pas me venger d'une nation comme celle-là?
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh utilise cette question pour souligner que les choses qu’ils font sont si mauvaises qu’il
|
|||
|
pas de pitié, mais va les punir. AT: «Parce qu'ils font ces choses, je vais les punir… Je vais
|
|||
|
certainement se venger de moi-même contre eux. "(Voir: Question rhétorique )
|
|||
|
|
|||
|
# c'est la déclaration de Yahweh
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous
|
|||
|
traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh,
|
|||
|
ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )
|
|||
|
|