fr_tn/jhn/06/52.md

1.8 KiB

Jean 6: 52-53

Jean 6: 52-53

UDB:

52 Les Juifs qui avaient écouté Jésus se disputaient maintenant avec colère* Ils ne pouvaient pas

comprendre comment quelqu' pourrait promettre que d'autres mangent son propre corps* 53 Alors Jésus dit: "Je vous dis la vérité: à moins que vous ne mangiez ma chair , , et ne buviez mon sang , vous ne vivrez jamais pour toujours*

ULB:

52 Les Juifs se sont mis en colère entre eux et ont commencé à se disputer en disant: «Comment cet homme peut-il nous donner

sa chair à manger? ” 53 Alors Jésus leur dit:“ En vérité, vraiment, à moins que vous ne mangiez la chair du Fils de l'Homme et buviez son sang, vous n'aurez pas la vie en moi*

traduction de notes

Présentation de contexte: Certains Juifs présents se disputent entre eux et Jésus répond à leur question* Comment cet homme peut-il nous donner sa chair à manger? Cette remarque apparaît sous la forme d'une question pour souligner que les dirigeants juifs réagissent négativement à ce que Jésus a dit à propos de «sa chair»* AT: «Cet homme ne peut pas nous donner sa chair à manger! »(Voir: Question rhétorique ) Vraiment, vraiment Voyez comment vous avez traduit cela dans Jean 1:51 * mange la chair du Fils de l'homme et bois son sang Ici, les expressions «manger la chair» et «boire son sang» sont des métaphores qui montrent à quel point Jésus, le Fils de l'homme, 'est comme de la nourriture et de la boisson spirituelle* AT: «reçois le Fils de l'homme juste comme tu reçois de la nourriture et de la boisson »(Voir: Métaphore ) vous n'aurez pas la vie en vous "Vous ne recevrez pas la vie éternelle" 202 traduction de notes Jean 6: 52-53

traduction de mots

  • Juif,
  • colère
  • la chair
  • Fils de l'homme, fils de l'homme
  • du sang