1.5 KiB
Jacques 2: 12-13
Jacques 2: 12-13
UDB:
12 Parlez toujours et agissez envers les autres comme les personnes que Dieu jugera en utilisant la loi
nous libère d'être punis pour nos péchés* 13 Parce que quand Dieu nous juge, il n'agira pas avec miséricorde envers ceux qui n'agissent pas avec compassion envers les autres* Mais si nous sommes miséricordieux envers les autres, alors nous ne craindront pas Dieu quand il nous juge*
ULB:
12 Parlez et agissez comme ceux qui seront jugés par la loi de la liberté* 13Car le jugement
vient sans pitié à ceux qui n'ont montré aucune pitié* La miséricorde triomphe du jugement* traductionNotes de traduction Alors parle et agis "Donc, vous devez parler et obéir*" Jacques a ordonné aux gens de faire cela* qui sera jugé au moyen de la loi de la liberté Cela peut être indiqué sous forme active* AT: «qui sait que Dieu les jugera par la loi de liberté »(voir: actif ou passif ) au moyen de la loi Ce passage implique que c'est Dieu qui jugera selon sa loi* la loi de la liberté “La loi qui donne la vraie liberté” La miséricorde triomphe "La miséricorde vaut mieux que" ou "la miséricorde est défaite"* Ici, on parle de la miséricorde et de la justice comme s’ils étaient des personnes* (Voir: Personnification )
mots de traduction
- juge, juges, jugement, jugements
- loi, loi de Moïse, loi de Dieu, loi de Yahweh
- libre, libère, libéré, libérant, liberté, librement, libre arbitre
- miséricorde, miséricordieux
42 Notes de traductionJacques 2: 12-13