forked from WA-Catalog/fr_tn
42 lines
1.5 KiB
Markdown
42 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Jacques 2: 12-13
|
|||
|
|
|||
|
Jacques 2: 12-13
|
|||
|
|
|||
|
## UDB:
|
|||
|
|
|||
|
12 Parlez toujours et agissez envers les autres comme les personnes que Dieu jugera en utilisant la loi
|
|||
|
|
|||
|
nous libère d'être punis pour nos péchés* 13 Parce que quand Dieu nous juge, il n'agira pas avec miséricorde
|
|||
|
envers ceux qui n'agissent pas avec compassion envers les autres* Mais si nous sommes miséricordieux envers les autres, alors nous
|
|||
|
ne craindront pas Dieu quand il nous juge*
|
|||
|
|
|||
|
## ULB:
|
|||
|
|
|||
|
12 Parlez et agissez comme ceux qui seront jugés par la loi de la liberté* 13Car le jugement
|
|||
|
|
|||
|
vient sans pitié à ceux qui n'ont montré aucune pitié* La miséricorde triomphe du jugement*
|
|||
|
traductionNotes de traduction
|
|||
|
Alors parle et agis
|
|||
|
"Donc, vous devez parler et obéir*" Jacques a ordonné aux gens de faire cela*
|
|||
|
qui sera jugé au moyen de la loi de la liberté
|
|||
|
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: «qui sait que Dieu les jugera par la loi de
|
|||
|
liberté »(voir: actif ou passif )
|
|||
|
au moyen de la loi
|
|||
|
Ce passage implique que c'est Dieu qui jugera selon sa loi*
|
|||
|
la loi de la liberté
|
|||
|
“La loi qui donne la vraie liberté”
|
|||
|
La miséricorde triomphe
|
|||
|
"La miséricorde vaut mieux que" ou "la miséricorde est défaite"* Ici, on parle de la miséricorde et de la justice comme s’ils étaient des
|
|||
|
personnes* (Voir: Personnification )
|
|||
|
|
|||
|
## mots de traduction
|
|||
|
|
|||
|
* juge, juges, jugement, jugements
|
|||
|
* loi, loi de Moïse, loi de Dieu, loi de Yahweh
|
|||
|
* libre, libère, libéré, libérant, liberté, librement, libre arbitre
|
|||
|
* miséricorde, miséricordieux
|
|||
|
|
|||
|
42
|
|||
|
Notes de traductionJacques 2: 12-13
|
|||
|
|