forked from WA-Catalog/fr_tn
28 lines
1.1 KiB
Markdown
28 lines
1.1 KiB
Markdown
# Tu me diras alors
|
||
|
||
Paul parle aux critiques de son enseignement comme s'il ne parlait qu'à une seule personne. Tu peux
|
||
besoin d'utiliser le pluriel ici. (Voir: formes de vous )
|
||
|
||
# Pourquoi trouve-t-il toujours sa faute? Pour qui a jamais résisté à sa volonté?
|
||
|
||
Ce sont des questions rhétoriques que Paul utilise pour mettre l’accent. Vous pouvez traduire toutes ces questions
|
||
comme des déclarations fortes. (Voir: question rhétorique )
|
||
|
||
# il son
|
||
|
||
Les mots «il» et «ses» se rapportent à Dieu.
|
||
|
||
# Est-ce que ce qui a été moulé va dire… utilisation quotidienne?
|
||
|
||
Paul utilise le droit du potier pour fabriquer n'importe quelle sorte de récipient de l'argile qu'il souhaite
|
||
pour le droit du créateur de faire ce qu'il veut avec sa création. Paul pose ces questions à
|
||
souligner son point (Voir: métaphore et question rhétorique )
|
||
249
|
||
Romains 9: 19-21 traductionNotes
|
||
|
||
# Pourquoi m'as tu fait comme ça?
|
||
|
||
Le mot «vous» fait référence à Dieu. Paul utilise cette question pour mettre l'accent. Vous pouvez le traduire comme
|
||
une déclaration forte AT: "Dieu, tu n'aurais pas dû me faire comme ça!" (Voir: Question rhétorique )
|
||
|