fr_tn/rom/09/19.md

28 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Tu me diras alors
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Paul parle aux critiques de son enseignement comme s'il ne parlait qu'à une seule personne. Tu peux
besoin d'utiliser le pluriel ici. (Voir: formes de vous )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Pourquoi trouve-t-il toujours sa faute? Pour qui a jamais résisté à sa volonté?
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ce sont des questions rhétoriques que Paul utilise pour mettre laccent. Vous pouvez traduire toutes ces questions
comme des déclarations fortes. (Voir: question rhétorique )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# il son
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Les mots «il» et «ses» se rapportent à Dieu.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Est-ce que ce qui a été moulé va dire… utilisation quotidienne?
2018-11-02 17:14:46 +00:00
Paul utilise le droit du potier pour fabriquer n'importe quelle sorte de récipient de l'argile qu'il souhaite
2019-09-06 13:05:01 +00:00
pour le droit du créateur de faire ce qu'il veut avec sa création. Paul pose ces questions à
2018-11-02 17:14:46 +00:00
souligner son point (Voir: métaphore et question rhétorique )
249
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Romains 9: 19-21 traductionNotes
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Pourquoi m'as tu fait comme ça?
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Le mot «vous» fait référence à Dieu. Paul utilise cette question pour mettre l'accent. Vous pouvez le traduire comme
une déclaration forte AT: "Dieu, tu n'aurais pas dû me faire comme ça!" (Voir: Question rhétorique )
2018-11-02 17:14:46 +00:00