forked from WA-Catalog/fr_tn
22 lines
637 B
Markdown
22 lines
637 B
Markdown
# J'habite temporairement à Meshech; Je vivais auparavant parmi les tentes de Kedar
|
||
|
||
Ces deux endroits étaient loin l'un de l'autre. L'auteur utilise probablement les noms métaphoriquement
|
||
pour représenter la vie parmi les gens cruels et barbares. AT: «C’est comme si j’habitais à Meshech ou chez
|
||
les tentes de Kedar "(Voir: Métaphore )
|
||
|
||
# les tentes de kedar
|
||
|
||
Cette phrase représente les gens de Kedar qui vivent dans ces tentes. AT: “les gens qui vivent dans
|
||
Kedar "(Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# Je suis pour la paix
|
||
|
||
"Je veux la paix"
|
||
|
||
# ils sont pour la guerre
|
||
|
||
"Ils veulent la guerre"
|
||
2049
|
||
Psaumes 120: 5-7 translationNotes
|
||
|